Home | Register Login | Wanted Manuals | MarketPlace | Members Area | Manuals Manufacturer Directory | UPC Lookup | Information Pages | Policy


Back To JVC CD-Changer       Model: CH-X11 or CHX11 JVC Car CD Changer Instruction Manual

Related Parts for this Product
Remote Model NumberRemote Part Number
RM-RK23QAL0074-001

Regular Text Search or Search by Model Number

Register / log-in to add to your Hammerwall Collection.
Manual Location

This is a partial text extraction from the pdf, to download the pdf, click the Manual tab. If you want to search this text, hold control and F, and type the word you are looking for.

Page: 1

CH - X200 / X11 CD CHANGER CAMBIADOR CD CHANGEUR CD OPEN Instructions 12 - DISC COMPACT 12 - DISC DISC CHANGER Manual de instrucciones LVT0156 - 001B 1098MNMMDWJES J VC [ J ] Manuel d‘instructions EN , SP , FR ENGLISH ESPAOÑ L FRANAÇ IS Muchas gracias por haber comprado este producto de JVC . Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil JVC . Veuillez Thank you for purchasing this JVC product . Please read these Tenga a bien leer detenidamente este manual de instrucciones lire consciencieusement ce manual d’instructions avant de instructions carefully before starting operation to be sure to obtain antes de poner en funcionamiento la unidad a fin de obtener un commencer à faire fonctionner l’appareil de façon à être sûr optimum performance and a longer service life from the unit . rendimiento óptimo y mayor duración . d’obtenir les performances optimales et la plus longue utilisation de cet appareil . For U.S.A . only INFORMATION This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device , determined by turning the equipment off and on , the user is encouraged to try to correct the pursuant to Part 15 of the FCC Rules . These limits are designed to provide reasonable protection interference by one or more of the following measures : against harmful interference in a residential installation . This equipment generates , uses , and – Reorient or relocate the receiving antenna . can radiate radio frequency energy and , if not installed and used in accordance with the – Increase the separation between the equipment and receiver . instructions , may cause harmful interference to radio communications . However , there is no – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is guarantee that interference will not occur in a particular installation . connected . If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception , which can be – Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help . IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS Identification And Certification Labels For Customer Use : PRECAUTIONS Enter below the Model No . and Serial 1 . CLASS 1 LASER PRODUCT Rear panel of the unit No . which are located either on the rear , 2 . DANGER : Invisible laser radiation when open and interlock bottom or side of the cabinet . Retain this failed or defeated . Avoid direct exposure to beam . information for future reference . 3 . CAUTION : Do not open the top cover . There are no user serviceable parts inside the unit , leave all servicing to Model No . Name / Rating Plate qualified service personnel . 4 . CAUTION : The compact disc player uses invisible laser Serial No . radiation and is equipped with safety switches which prevent US JVC CORP . 41 SLATER DRIVE ELMWOOD PARK , N.J . 07407 emission of radiation when unloading the CD magazine and * 2 MANUFACTURED AT * 3 MADE IN the safety interlocks have failed or are defeated . It is dangerous to defeat the safety switches . Product complies with DHHS Rules 21 Notes : CFR Subchapter J in effect at date of 5 . CAUTION : Use of controls or adjustments or performance manufacture . * 1 The date of manufacture . MANUFACTURED of procedures other than those specified herein may result * 2 The ID code of manufacturing plant . in hazardous radiation exposure . * 1 * 3 Marking of country origin . WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de • This unit is designed to operate with 12 volts DC , NEGATIVE • Esta unidad ha sido diseñada para funcionar con 12 voltios 12 volts , à systèmes électriques de masse NEGATIVE . ground electrical systems . de CC , con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA . • En remplaçant le fusible , en utiliser un avec la valeur spécifiée • When replacing the fuse , use one with the specified rating for • Cambie el fusible por uno con la capacidad especificada . Si pour cet appareil . Si le fusible saute souvent , consulter votre this unit . If the fuse blows frequently , consult your nearest JVC éste se quema a menudo , consulte a su concesionario JVC car audio dealer . de equipos de audio para automóviles más cercano . revendeur d’autoradios JVC le plus proche . PRECAUTIONS PRECAUTIONS A OBSERVER PRECAUCIONES • Cars ’ Internal Temperature • Température ambiante dans la voiture • Temperatura interna del automóvil Before listening to CDs after your car has been parked for some Pour l’écoute de disques audionumériques après un Antes de escuchar un CD después de que su automóvil haya time in low or high temperatures , wait until the temperature stationnement assez prolongé de la voiture à la chaleur ou au estado estacionado durante algún tiempo en bajas o altas inside the car stabilizes . froid , attendre que la température dans la voiture se stabilise . temperaturas , espere hasta que la temperatura dentro del • Condensation • Condensation mismo se estabilice . In the following cases , moisture may condense on the lens , a Dans les cas suivants , de l’humidité peut se condenser sur la • Condensación critical part of the CD player , making the CD signal unreadable : lentille , une pièce vitale du lecteur CD , rendant impossible la En los siguientes casos , la humedad puede condensarse en – When a heater has just been turned on . lecture du signal CD : la lente , que es un componente clave del reproductor de CD , – When the humidity is high . – Quand le chauffage vient juste d’être mis . imposibilitando la lectura de la señal del mismo : In these cases , unload the CD magazine and wait for 1 or 2 – Quand lh ’ umidité est forte . – Cuando se haya encendido un calentador . hours . Dans ces cas , retirer le magasin CD et attendre environ 1 à 2 – Cuando la humedad es alta . • Volume Setting heures . En tales casos , extraiga el magazín y espere durante 1 o 2 – CDs produce very little noise compared with analog sources . • Réglage du volume horas . If the volume level is adjusted for these sources , the speakers – Les disques audionumériques produisent très peu de bruit • Ajuste del volumen may be damaged by the sudden increase in the output level . comparés avec des sources analogiques . Si le niveau du – El CD produce muy poco ruido en comparación con las Therefore , lower the volume before operation and adjust it volume est réglé comme pour ces sources , les haut - parleurs fuentes analógicas de sonido . Si el nivel de volumen está as required during playback . peuvent être abîmés par une augmentation soudaine du ajustado para estas fuentes , se puede dañar los altavoces – Adjust the volume so that you can hear sounds outside the niveau de sortie . Par conséquent , baisser le volume avant debido al súbito incremento del nivel de salida . Por lo tanto , car . fonctionnement et le régler comme voulu pendant la lecture . reduzca el volumen antes de ponerlo en funcionamiento y – Rgé ler le volume pour pouvoir entendre les sons à le ’ xtré ieur ajústelo como desee durante la reproducción . de la voiture . – Ajuste el volumen de tal manera que usted pueda escuchar los sonidos fuera del automóvil . Mal seguimiento Erreur d’alignement Mistracking El mal seguimiento se produce cuando se conduce por Un problmè e da ’ lignement peut se produire en conduisant Mistracking may occur when driving on an extremely rough una carretera muy irregular . No obstante , aunque la unidad sur une route très mauvaise . L’appareil et le disque road . The unit and compact disc will not be damaged by y compact disc no se dañarán por esta razón , es audionumérique ne seront pas abîmés par un problème mistracking , however , since it is offensive to the ear , stop conveniente detener la reproducción y volver a escuchar da ’ lignement , toutefois , comme ce ne ’ st pas agraé ble pour playback and restart when you reach a road thats ’ in good el disco cuando llegue a una carretera en buenas les oreilles , arrtê er la lecture et la reprendre quand la route condition . condiciones , puesto que resulta molesto para los oídos . sera meilleure . INSTALLATION INSTALACION MISE EN PLACE • Avoid installing the unit in the following places • Evite instalar esta unidad en los siguientes lugares • Eviter l’installation dans les endroits suivants – Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly – Donde esté directamente expuesta a la luz solar , al calor de – Où il risque d’être exposer directement au soleil ou chauffé from the heater or in an extremely hot place . un calefactor o en un lugar con temperatura muy alta . directement par le chauffage ou dans un endroit très chaud . – Where it would be subject to rain , water splashes or excessive – Donde esté expuesta a la lluvia , salpicaduras de agua o – Où il risque d’être mouillé par la pluie , les flaques d’eau ou humidity . humedad excesiva . dans une forte humidité . – Where it would be subject to dust . – Donde haya polvo . – Dans les endroits poussiéreux . – Where it would be positioned on an unstable place . – Lugares donde quedaría en posición inestable . – Où il peut être placé dans un endroit instable . – Above connection cords or on the floor under which there is – Sobre los cordones de conexión o en el piso debajo del – Au - dessus des cordons de raccordements ou sur le plancher piping . cual se encuentra la tubería . sous lequel il y a une tuyauterie . – Where it could damage the cars ’ fittings ( spare tire , etc . ) in – Donde podría dañar los accesorios del automóvil ( neumático – Là où il pourrait endommager des accessoires de la voiture or under the trunk . de repuesto , etc . ) en / o debajo del baúl . ( roue de secours , etc . ) dans ou sous le coffre . • Before drilling holes in the trunk to install the unit , make sure • Antes de perforar orificios en el baúl para instalar la unidad , • Avant de percer des trous dans le coffre pour installer la ’ ppareil , that there is a sufficient space under the trunk so that you do asegúrese que haya suficiente espacio debajo del baúl ya s’assurer qu’il y a un espace suffisant sous le coffre pour ne not drill holes in the fuel tank , etc . que podría llegar a perforar el depósito de combustible , etc . pas faire de trous dans le réservoir de carburant , etc . • Firmly install the unit using the provided screws . • Instale firmemente la unidad utilizando los tornillos • Installer fermement l’appareil en utilisant les vis fournies . suministrados .
Page: 2

A When installing the unit horizontally Lors de li ’ nstallation de la ’ ppareil horizontalement Instalación horizontal de la unidad 1 . Attach the mounting brackets on the side panels of the unit using 1 . Fije las ménsulas de montaje a los paneles laterales de la 1 . Fixer les supports de montage sur les panneaux latéraux de screws . ( Fig . a ) unidad utilizando los tornillos . ( Fig . a ) l’appareil en utilisant des vis . ( Fig . a ) 2 . Install the unit on the floor of the trunk using tapping screws . 2 . Instale la unidad en el piso del baúl usando tornillos 2 . Installer l’appareil sur le plancher du coffre en utilisant des vis ( Fig . b ) roscachapa . ( Fig . b ) auto - taraudeuses . ( Fig . b ) 1 . 2 . Tapping screw ( M5 x 20 mm ) Tornillo roscachapa ( M5 x 20 mm ) Screw Use these holes . Vis auto - taraudeuse ( M4 x 8 mm ) Utilice estos orificios . ( M5 x 20 mm ) Tornillo 5 Utiliser ces trous . ( M4 X 8 mm ) 3 4 Vis ( M4 x 8 mm ) Mounting bracket 1 2 Ménsula de montaje Trunk floor Drill holes Support de montage Piso del baúl Orificios perforados Fig . a Plancher du coffre Trous de preçage Fig . b B Lors de li ’ nstallation de la ’ ppareil verticalement When installing the unit upright ( Fig . c ) Instalación vertical de la unidad ( Fig . c ) ( Fig . c ) Selector V V Selector Fig . c Sélecteur H H Use these holes . Utilice estos orificios . Utiliser ces trous . 5 3 4 Bottom panel of the unit Panel inferior de la unidad 1 2 Panneau inférieur de l’appareil Trunk floor Piso del baúl Plancher du coffre Remarques : Notes : Notas : • Pour la fixation de l’appareil avec les vis , se référer à “ A Lors • When fixing the unit with the screws , refer to A “ When installing • Para fijar la unidad con los tornillos , refiérase a “ A Instalación de l’installation de l’appareil horizontalement ” ci - dessus . the unit horizontally ” above . horizontal de la unidad ” , más arriba . • Si la ’ ppareil est installé verticalement , rgé ler les slé ecteurs • When installing the unit upright , set the selectors located • Cuando instale la unidad verticalmente , coloque el situés sur les côtés sur la position “ V ( vertical ) ” . ( S’il est on both sides to the “ V ( vertical ) ” position . ( When it is selector ubicado al costado en la posición “ V ( vertical ) ” . installé horizontalement , sa ’ ssurer de rgé ler les slé ecteurs installed horizontally , be sure to set the selectors to the “ H ( Cuando instale la unidad horizontalmente , asegúrese de sur la position “ H ( horizontal ) ” . ) ( horizontally ) ” position . ) colocar los selectores en la posición “ H ( horizontal ) ” . ) – Lors de li ’ nstallation verticale , fixer fermement sur le plancher – When installing the unit upright , securely install to the trunk – Cuando instale la unidad verticalmente , fíjela firmemente du coffre . floor . al piso del baúl . • If you install the unit without setting the selectors correctly , the • Si vous installez la ’ ppareil sans rgé ler le slé ecteur correctement , • Si instala la unidad sin ajustar correctamente el selector , symptoms below may occur . les problèmes suivants risquent de se produire . podrían presentarse los siguientes síntomas . – Sounds are intermitted . – Le son est discontinu . – Sonidos intermitentes . – CDs are damaged . – Les CD sont endommagés . – Daños en los CDs . C Lors de li ’ nstallation de la ’ ppareil sur un plan When installing the unit on an inclined plane Instalación de la unidad en un sitioinclinado incliné ( Fig . d ) ( Fig.d ) ( Fig . d ) Selector Fig . d Selector H V Sélecteur H V 1 2 Side panel of the unit 3 Panel lateral de la unidad NO 5 4 USE Panneau latéral de l’appareil Trunk floor 45 ° Piso del baúl Plancher du coffre Remarques : Notas : Notes : • Para fijar la unidad con los tornillos , refiérase a “ A Instalación • Pour la fixation de l’appareil avec les vis , se référer à “ A Lors • When fixing the unit with the screws , refer to A “ When installing horizontal de la unidad ” , más arriba . de l’installation de l’appareil horizontalement ” ci - dessus . the unit horizontally ” above . • Para la instalacinó , se pueden seleccionar cinco ná gulos . • Pour l’installation , cinq angles peuvent être choisis . • When installing , five angles can be selected . Be sure to Asegúrese de dirigir la flecha del dial provisto en ambos Sa ’ ssurer de positionner la flcè he des slé ecteurs , des deux position the selectors on both sides of the unit pointing lados de la unida hacia arriba , perpendicular ( 90 ° ) a la côtés de l’appareil , perpendiculairement ( 90 ° ) au sol . upward , perpendicular ( 90 ° ) to the earth surface . tierra . • Si vous installez la ’ ppareil sans rgé ler le slé ecteur correctement , • If you install the unit without setting the selector correctly , the • Si instala la unidad sin ajustar correctamente el selector , les problèmes suivants risquent de se produire . symptoms below may occur . podrían presentarse los siguientes síntomas . – Le son est discontinu . – Sounds are intermitted . – Sonidos intermitentes . – Les CD sont endommagés . – CDs are damaged . – Daños en los CDs . D Lors de la suspension de l’appareil dans le When hanging the unit in the trunk space Instalación de la unidad suspendida dentro ( Fig . e ) coffre ( Fig . e ) ( Fig . e ) del baúl Fig . e 2 1 OPEN 12 - DISC 12 - DISC COMPACT DISC CHANGER Use these holes . 4 3 Utilice estos orificios . 5 Utiliser ces trous . Remarque : Nota : Note : Para fijar la unidad con los tornillos , refiérase a “ A Instalación Pour la fixation de l’appareil avec les vis , se référer à “ A Lors de When fixing the unit with the screws , refer to “ A When installing horizontal de la unidad ” más arriba . l’installation de l’appareil horizontalement ” ci - dessus . the unit horizontally ” above .
Page: 3

Incorrect Correct OK Incorrecto Correcto 0 ° to + 90 ° Incorrect Correct Over + 90 ° 0 ° a + 90 ° Más de + 90 ° 0 ° à + 90 ° OPEN Supérieur à + 90 ° OPEN 12 - DISC 12 - DISC COMPACT DISC CHANGER 12 - DISC CHANGER COMPACT 12 - DISC DISC 12 - DISC DISC COMPACT CHANGER 12 - DISC V V NO USE H H H CHANGER DISC COMPACT 12 - DISC 12 - DISC OPEN NO OPEN USE V OPEN 12 - DISC 12 - DISC COMPACT DISC CHANGER NO USE LOCATION OF CONTROLS UBICACION DE LOS CONTROLES EMPLACEMENT DES COMMANDES ~ 0EJECTbutton Reset button : When pressing and holding for a few seconds � CD magazine slot ! Door ~ Botón 0EJECT OPEN Botón de reposición : Cuando se pulse y mantenga pulsado durante algunos segundos 12 - DISC 12 - DISC COMPACT DISC CHANGER � Ranura del magazín de CD EJECT ! Puerta ~ Touche 0EJECT Touche de réinitialisation : Quand elle est maintenue pressée pendant quelques secondes ~ � ! � Compartiment du magasin CD ! Porte TROUBLESHOOTING LOCALIZACION DE AVERIAS EN CAS DE DIFFICULTÉS • “ RESET1 - RESET8 ” or “ R1 - R8 ” appears on the display of the • “ RESET1 - RESET8 ” o “ R1 - R8 ” aparece en la pantalla del • “ RESET1 - RESET8 ” ou “ R1 - R8 ” apparaît sur l’affichage de connected receiver ( or other equipment ) . receptor ( u otro equipo ) conectado . l’autoradio connecté ( ou d’un autre appareil ) . * Are the units connected correctly ? After checking , press and * ¿ Están las unidades conectadas correctamente ? Después , * Les appareils sont - ils connectés correctement ? Après l’avoir hold the 0EJECT button for a few seconds to reset this unit . pulse y mantenga pulsado el botón0EJECT durante algunos vré ifi , é maintenez presseé la touche 0EJECT pendant quelques If the problem still persists , consult the JVC authorized dealer . segundos para reposicionar la unidad . secondes pour réinitialiser cet appareil . Si el problema persiste , consulte con su concesionario JVC Si le problème persiste , consultez un revendeur JVC autorisé . autorizado . Indication Meaning Indication Signification RESET1 ( or R1 ) Ejection error Indicación Significado RESET1 ( ou R1 ) Erreur d’éjection RESET2 ( or R2 ) Lifter error RESET1 ( o R1 ) Error de expulsión RESET2 ( ou R2 ) Erreur de poussoir RESET3 ( or R3 ) Tray error RESET2 ( o R2 ) Error del alzador RESET3 ( ou R3 ) Erreur de plateau RESET4 ( or R4 ) Pick up returning error RESET3 ( o R3 ) Error de bandeja RESET4 ( ou R4 ) Erreur provenant du capteur RESET5 ( or R5 ) — RESET4 ( o R4 ) Error de retorno del fonocaptor RESET5 ( ou R5 ) — RESET6 ( or R6 ) Communication error RESET5 ( o R5 ) — RESET6 ( ou R6 ) Erreur de communication RESET7 ( or R7 ) Other errors RESET6 ( o R6 ) Error de comunicación RESET7 ( ou R7 ) Autres erreurs RESET8 ( or R8 ) Communication error RESET7 ( o R7 ) Otros errores RESET8 ( ou R8 ) Erreur de communication RESET8 ( o R8 ) Error de comunicación • Sounds are intermitted during play . * Are the selectors on both sides adjusted correctly ? • Le son est discontinu pendant la lecture . • Los sonidos se interrumpen durante la reproducción . * Les slé ecteurs latré aux sont - ils ajustsé correctement ? * ¿ Están los selectores de ambos lados ajustados correctamente ? SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SECTION CHANGEUR DE DISQUE AUDIONUMERIQUE CD CHANGER SECTION SECCION DEL CAMBIADOR DE CD Réponse en fréquence : 5 à 20.000 Hz Frequency response : 5 - 20,000 Hz Respuesta de frecuencia : 5 - 20.000 Hz Gamme dynamique : 93 dB Dynamic range : 93 dB Gama dinámica : 93 dB Rapport signal / bruit : 96 dB S / N ratio : 96 dB Relación S / R : 96 dB Distortion : 0,006 % Distortion : 0.006 % Distorsión : 0,006 % Pleurage et scintillement : Inférieur à la limite mesurable Wow & flutter : Less than measurable limit Lloro y trémolo : Inferior al límite medible Borne de sortie : Analogique ( 8 brochesx1 ) , 1,5 V Output terminal : Analog ( 8 pin x 1 ) , Terminal de salida : Analógica ( 8 conectadores x 1 ) , ( pleine échelle ) inférieure à 1 k Ω 1.5 V ( full scale ) / less than 1 kΩ 1,5 V ( escala total / Menos de 1 kΩ ) GENERALES GENERAL GENERALIDADES Alimentation Power requirement Alimentación Tension de fonctionnement : CC 14,4 V ( 11 V à 16 V possible ) Operating voltage : DC 14.4 V ( 11 V - 16 V allowable ) Tensión de funcionamiento : 14,4 V CC ( 11 V - 16 V permisible ) Système de mise à la masse : Masse négative Grounding system : Negative ground Sistema de puesta a masa : Masa negativa Tempré ature de fonctionnement admissible Allowable working temperature Temperatura de trabajo permisible : – 10 ° C à + 50 ° C : – 10 ° C to + 50 ° C ( 14 ° F to 122 ° F ) : – 10 ° C a + 50 ° C Dimensions ( L x H x P ) : 252 x 88 x 174 mm Dimensions ( W x H x D ) : 252 x 88 x 174 mm Dimensiones ( An x Al x Pr ) : 252 x 88 x 174 mm Masse : 2,3 kg ( sans les accessoires ) ( 9 - 15 / 16 " x 3 - 1 / 2 " x 6 - 7 / 8 " ) Peso : 2,3 kg ( excluyendo accesorios ) Mass : 2.3 kg ( 5.1lbs . ) ( excluding accessories ) Prsé entation et caractré istiques modifiables sans praé vis . El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso Design and specifications subject to change without notice . previo . If a kit is necessary for your car , consult your telephone directory Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil , Si un kit est nécessaire pour votre voiture , consulter votre for the nearest car audio speciality shop . consulte la guía telefónica para ubicar la tienda especialista en annuaire téléphonique pour chercher le revendeur audio para automóviles más cercana . d’accessoires audio pour automobile le plus proche . How to reset your unit Having TROUBLE with operation ? Cómo reposicionar su unidad Comment réinitialiser votre appareil Please reset your unit Press and hold 0EJECT button for several seconds . This will reset the built - in microcomputer . Refer to " How to reset your unit " Pulse y mantenga pulsado el botón 0EJECT durante varios segundos . Esto hará que se reinicialice el microcomputador incorporado . Still having trouble ? ? Maintenez pressée la touche 0EJECT pendant plusieurs secondes . Cela réinitialisera le micro - ordinateur intégré . USA ONLY Call 1 - 800 - 252 - 5722 OPEN 12 - DISC 12 - DISC COMPACT DISC CHANGER EJECT http : / / www.jvcservice.com 0EJECT button Botón 0EJECT We can help you ! Touche 0EJECT
Page: 4

ENGLISH ESPAOÑ L FRANAÇ IS ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES • This changer can be connected to JVC KD - MX , KD - SX or KS - • Este cargador puede ser conectado a los receptores de la • Ce changeur peut être raccordé aux récepteurs de série KD - FX series receivers that include a Changer Control function . serie KD - MX , KD - SX o KS - FX de JVC que incluyen una función MX , KD - SX ou KS - FX JVC qui disposent d’une fonction de When connecting to JVC KD - GS or KS - RT series , use the KS - de control del cambiador . Para conectarlo a la serie KD - GS o commande de changeur . En raccordement aux séries KD - GS U14K optional cord ( not supplied ) . For more information , consult KS - RT de JVC , emplee un cable opcional KS - U14K . Para mayor ou KS - RT JVC , utiliser le cordon KS - U14K en option . Pour plus your nearest JVC car audio dealer . información consulte a su concesionario JVC de equipos de d’informations , consulter votre revendeur d’autoradios JVC le • To prevent short circuits from occurring , while making audio para automóviles más cercano . plus proche . connections , keep the batterys ’ negative terminal • Para evitar cortocircuitos , mantenga desconectado el • Pour éviter tout court - circuit alors que vous effectuez les disconnected . terminal negativo de la batería durante las conexiones . raccordements , laisser la borne ngé ative de la batterie non We recommend that you make all electrical connections ( see Le recomendamos hacer todas las conexiones eléctricas ( ver branchée . Fig . f / h ) before installing the unit . If you are not sure of your Fig . f / h ) antes de instalar la unidad . Si no estuviera seguro de Nous vous conseillons de faire tous les raccordements ability to correctly install this unit , have it installed by a qualified su habilidad para colocarla correctamente , hágala instalar por électriques ( voir la Fig . f / h ) avant de mettre l’appareil en place . service technician . un técnico de servicio calificado . Si vous n’êtes pas sûr de vous , faites - le installer par un technicien qualifié . Note : Nota : Remarque : This unit is designed for 12 volts DC , negative ground . If your Esta unidad está diseñada para 12 V de CC , masa negativa . Si Cet appareil est conçu pour un courant continu de 12 volts , à vehicle does not have a 12 volt negative ground electrical system , su vehículo no estuviera provisto de un sistema eléctrico de masa masse négative . Si votre véhicule ne fournit pas une masse you need a voltage inverter which can be bought from a JVC car negativa de 12 voltios , necesitará un inversor de tensión que négative de 12 volts , il vous faut un convertisseur de tension , que audio dealer . puede adquirir en un concesionario JVC de equipos de audio vous pouvez vous procurer chez un revendeur d’autoradios JVC . • Be sure to ground this unit to the cars ’ chassis . para automóviles . • Bien raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil au • Asegúrese de conectar a masa esta unidad al chasis del châssis de la voiture . automóvil . A Conexión a los receptores JVC de la serie Lors de la connexion à un rcé epteur de la sré ie When connecting to KD - MX / KD - SX / KS - FX KD - MX / KD - SX / KS - FX de JVC KD - MX / KD - SX / KS - FX series receivers JVC How to remove the cord / Cómo sacar el cable / Comment retirer le cordon 8 - pin cord ( supplied ) Cordón de 8 connctadores ( suministrado ) To JVC CD changer controller Pull the plug by holding it firmly as in the Cordon à 8 broches ( fourni ) Al controlador cambiador de CD de JVC Do not hold this portion . figure . Vers contrôleur de changeur CD JVC No sujete esta parte . Tire del enchufe sujetándolo firmemente Ne la tenez pas par cette partie . como en la figura . H Tirez sur la fiche en la tenant solidement V de la faoç n montreé sur la figure . Fig . f B When connecting to JVCKD - GS / KS - RT series Conexión a los receptores JVC de la serie Lors de la connexion à un rcé epteur de la sré ie KD - GS / KS - RT KD - GS / KS - RT de JVC receivers • Use the KS - U14K optional cord ( not supplied ) . • Utilice el cable opcional KS - U14 ( no suministrado ) . • Utiliser le cordon optionnel KS - U14K ( non fourni ) . 1 . Remove the connector protective seal . ( Fig . g ) 1 . Retire el sello protector del conector . ( Fig . g ) 1 . Retirer l’autocollant de protection du connecteur . ( Fig . g ) 2 . Connect this unit to the receiver . ( Fig . h ) 2 . Conecte al terminal de esta unidad en los receptores . ( Fig . h ) 2 . Connecter à la prise pour cet appareil sur le récepteur . ( Fig . h ) 1 . 2 . CH - X200 / X11 H V NO USE The connector protective seal Cord supplied with the CH - X200 / X11 Sello protector del conector Cable suministrado con el CH - X200 / X11 Autocollant de protection du connecteur Cordon fourni avec le CH - X200 / X11 Fig . g Fig . h KS - U14K * * KS - U14K * * Connect to a position where live power is supplied even when 6A Fusee Yellow Fusibl de 6A the ignition key is taken out . Memory backup lead * * Amarillo Fusible 6A Conductor de protección de la memoria * * Jaune * * Conecte en una posición donde la alimentación quede Conducteur de maintien de la mémoire * * conectada aunque extraiga la llave de encendido . Black Metal body or chassis ( Negative ground ) * * Raccorder à un endroit où l’alimentation est toujours fournie Negro Carroceria o chasis ( Masa negativa ) Noir même quand la clé de contact est retirée . Corps métallique ou châssis ( Masse négative ) Nota : Note : Remarque : El magazín de CD no puede ser eyectado cuando el cordón o The magazine cannot be ejected when the memory backup lead Le magasin CD ne peut pas être éjecté si le fil ou le cordon de conductor de protección de memoria está desconectado o el or cord is disconnected or the fuse is blown . maintien mémoire est débranché ou si le fusible est grillé . fusible está fundido . • After installation and connection . . . • Después de la instalación y conexión . . . • Après l’installation et les connexions . . . When loading the magazine for the first time into the CD Cuand cargue el magazín por primera vez en el cambiador Lors de l’insertion du magasin CD dans le changeur CD , changer , press and hold the 0EJECT button for a few de CD , pulse y mantenga pulsado el botnó 0EJECT durante pour la premirè e fois , maintenir presseé la touche 0EJECT seconds to reset the unit . algunos segundos para reposicionar la unidad . pendant quelques secondes pour réinitialiser l’appareil . Normally do not press and hold the 0EJECT button . Normalmente no pulse ni mantenga pulsado el botón0EJECT . Normalement , ne pas maintenir pressée la touche 0EJECT . Note : Nota : Remarque : You may also need to reset the unit in the following case . También podría ser necesario reposicionar la unidad en los Il peut être nécessaire de réinitialiser l’appareil dans les cas • Whenthe power supply is interrupted such as for replacement casos siguientes . suivants . of the car's battery . • Cuando se interrumpa el suministro de energía debido por • Quand l’alimentation est coupée , comme pendant le • When the unit dose not function correctly . ejemplo , al reemplazo de la batería del automóvil . remplacement de la batterie de la voiture . • Cuando la unidad no funciona correctamente . • Quand l’appareil ne fonctionne pas correctement .
Page: 5

HANDLING MAGAZINES AND MANIPULATION DES MAGASINS ET MANIPULACION DE MAGAZINES Y COMPACT DISCS DISCOS COMPACTOS DES DISQUES COMPACTS How to handle the magazines Cómo manipular los magazines Manipulation des magasins • Cuidado en la manipulación de magazines • Faire attention en manipulant les disques • Care in handling the magazines – Para evitar que los CDs se caigan , no transporte el magazín – Ne portez pas le magasin avec la fente d’insertion dirigée – Do not carry the magazine with its inserting slot facing down con su ranura de inserción hacia abajo . vers le bas pour ne pas faire tomber les CD . so that the CDs do not drop . – Mantenga siempre los doce portadiscos colocados en el – Toujours laisser douze tiroirs de disque chargés dans le – Always keep the twelve disc trays loaded in the magazine . magazín . magasin . – When sliding the disc trays out or in to place CDs , hold the – Cuando extraiga o introduzca las bandejas de los CDs , – Lorsque l’on fait glisser les tiroirs de disque pour les ouvrir magazine horizontally not to drop CDs . mantenga el magazín horizontalmente para evitar que se ou les refermer , tenir le magasin horizontalement pour ne – Without pulling out the disc trays from the magazine , do not caigan los CDs . pas faire tomber les CD . insert CDs . Never place CDs directly into the magazines . – No inserte los CDs sin haber extraído las bandejas de discos – Ne pas insérer de CD sans ouvrir le tiroir de disque du – Do not expose the magazines to high temperatures or direct del magazín . Nunca introduzca CDs directamente dentro magasin . Ne pas insré er les CD directement dans le magasin . sunlight . del magazín . – Ne pas exposer les magasins à de hautes températures ni – Do not disassemble the magazines . – No lo exponga a la luz solar directa o a temperaturas aux rayons directs du soleil . – Take care not to drop or hit the magazines . Do not apply elevadas . – Ne pas démonter les magasins . excessive pressure to the disc trays which have been – No desarme los magazines . – Faire attention de ne pas faire tomber ou cogner les magasins . removed from the magazines . – No los deje caer ni los golpee . No aplique demasiada presión Ne pas appliquer de pression excessive sur les tiroirs de – Never apply solvents such as benzine , thinner or insecticide sobre las bandejas de discos extraídas de los magazines . disque qui ont été retirés des magasins . to the magazine or trays . These solvents may erode their – No use jamás solventes tales como bencina , diluyente o – Ne jamais appliquer de solvants comme de la benzine , du surfaces . insecticida en el magazín o las bandejas . Los mismos diluant ou des insecticides sur le magasin ou les tiroirs de podrían perjudicar su superficie . disque . Ces solvants peuvent éroder leurs surfaces . Remarque : Note : Nota : Si lo ’ n a besoin du ’ n magasin supplmé entaire , acheter le XC - M200 . If you need additional magazines , purchase XC - M200 magazines . Si necesita un magazín adicional , adquiera un XC - M200 . How to load discs Colocación de discos Chargement des disques Note : The inserted CDs are counted as “ disc - 1 ” , “ disc - 2 ” . . . from the bottom to the top . 12 11 10 Magazine 9876 Nota : Magazin Los CDs insertados se cuentan como “ disc - 1 ” , “ disc - 2 ” . . . desde abajo hacia arriba . 5 43 Magasin 2 1 Remarque : Les CD insérés sont comptés comme “ disque 1 ” , “ disque 2 ” , etc . en commençant du bas et en allant vers le haut . 1 . Slide the disc tray partly out from the magazine until it stops . 1 . Extraiga parcialmente la bandeja de disco del magazín hasta Faire glisser le tiroir de disque partiellement à l’extérieur du 1 . 2 . Place a CD on the disc tray with its label side up . que se detenga . magasin jusqu’à ce qu’il s’arrête . 2 . Ponga un CD en la bandeja de disco con su etiqueta hacia 2 . Placer un CD sur le tiroir de disque avec la face imprimeé dirigeé arriba . vers le haut . 1 . Disc tray 2 . Bandeja de disco Grooves Tiroir de disque Ranuras Rainures 12 11 Magazine ( XC - M200 ) 10 9876543 Magazín ( XC - M200 ) Magasin ( XC - M200 ) 2 1 Disc tray Compact disc Bandeja de disco Compact disc Tiroir de disque Disque audionumérique 3 . Alinee la bandeja de disco con las ranuras del magazín e 3 . Align the disc tray with the grooves in the magazine , and push 3 . Aligner le tiroir de disque avec les rainures dans le magasin et introduzca la bandeja de disco hasta el fondo . the disc tray all the way in . le pousser complètement . • Verifique que la bandeja de disco esté firmemente • Check that the disc tray is securely inserted into the magazine . • Vérifier que le tiroir de disque est correctement inséré dans introducida dentro del magazín . Si algún CD se sale de la If a CD becomes disengaged from the disc tray , reposition it le magasin . Si un CD est désengagé du tiroir de disque , le bandeja de disco , vuélvalo a poner sobre la bandeja . on the disc tray . repositionner sur le tiroir . Remarques : Notas : Notes : • Las bandejas tienen aberturas por las cuales son leídas las • There are openings in the disc trays through which signals are • Il y a des ouvertures dans les tiroirs de disque à travers señales de los discos . Estas aberturas dejan expuesta parte read from the CDs . These openings leave part of the shiny side lesquelles les signaux sont lus des disques . Ces ouvertures del lado brillante del disco . Tenga cuidado de no tocar la of the CD exposed . Be careful not to touch the shiny surface of laissent une partie de la face brillante du disque exposeé . Faire superficie brillante del disco . the CD . attention de ne pas toucher à la surface brillante du disque . • No es posible reproducir un CD colocado boca abajo . • It is not possible to play a CD if placed upside down . • Il ne ’ st pas possible de reproduire un CD si ’ l est placé à le ’ nvers . How to handle CDs Cómo manipular compact disc Manipulation des disques audionumériques • Utilice compact disc con la marca indicada . • Use CDs with the mark shown . • Utiliser des disques audionumré iques avec la marque montreé . COMPACT DIGITAL AUDIO • No toque la superficie grabada ( lado con reflejos , opuesto a • Do not touch the recorded surface of a CD ( shiny side , opposite • Ne pas toucher à la surface enregistrée du disque ( la face la etiqueta ) mientras manipula los discos . to the label ) when handling the CDs . rfé lcé hissante , le verso de lté ’ iquette ) en manipulant les disques . • Cómo guardar los discos • Storage • Stockage Guarde los discos en sus cajas . No apile discos sin sus cajas , Make sure to keep CDs in their cases . If discs are piled on top Bien conserver les disques dans leurs boîtes . Si des disques ya que podrían dañarse . No ponga los discos donde queden of one another without their cases , they may be damaged . Do sont empilsé les uns sur les autres sans leurs botî es , ils peuvent expuestos a la luz solar directa o en lugares con alta not put CDs where they will be exposed to direct sunlight or in être abîmés . Ne pas mettre des disques où ils pourraient être temperatura o humedad . No los deje en el automóvil . a place subject to high temperatures and humidity . Avoid leaving exposés à la lumière directe du soleil ou dans un endroit sujet CDs in your car . à de fortes températures ou à l’humidité . Eviter de laisser des disques dans votre voiture . Hold down the center holder . Presione el sujetador central . Insert with the label facing up . Appuyer au milieu du support . Inserte con la etiqueta hacia arriba . Mettre en place avec l’étiquette au - dessus . Lift it out without touching the recorded surface . Press gently on the disc to insert . Levántelo para sacarlo sin tocar la superficie grabada . Presione suavemente el disco para insertalo . Le lever sans toucher à la surface enregistrée . Appuyer légèrement sur le disque pour le mettre en place .
Page: 6

• Entretien des disques • Maintenance of discs • Mantenimiento de los discos – When fingerprints and dirt adhere to a CD , wipe the disc clean – Si des empreintes digitales ou de la poussière adhèrent à un – Limpie las huellas y el polvo que se adhiere sobre el disco with a soft , dry cloth , wiping from the inside towards the edge . disque , essuyer le disque avec un tissu doux , sec et propre , con un paño limpio y suave desde el centro hacia los If it is difficult to clean , wipe the CD with a cloth moistened en essuyant de l’intérieur vers l’extérieur . S’il est difficile à bordes . Si no salen , límpielo con un paño humedecido con with water . nettoyer , essuyer le disque avec un tissu humidifié avec de agua . – Do not use record cleaners , benzine , alcohol or antistatic le ’ au . – No utilice limpiadores para discos , bencina , alcohol o agents . – Ne pas utiliser de nettoyants , benzine , alcool ou agent agentes antiestáticos . – Do not damage the label side or stick paper or adhesive to the antistatique . – No dañe el lado con etiqueta ní pegue papeles o adhesivos surface . – Ne pas endommager le ctô é de lté ’ iquette ou coller du papier en la superficie . ou de la bande adhésive sur la surface . Correct Incorrect Correcto Incorrecto Correct Incorrect Caution : Precaucinó : Attention : CDs shaped like a heart , flower , etc . ( specially - shaped CDs ) Los CD con forma de corazón , flor , etc . ( CD con forma especial ) , Des CD en forme de coeur , de fleur , etc . ( CD de forme spcé iale ) cannot be used with this unit . If this type of CD is loaded , it will nopueden ser uasados con esta unidad . Si coloca tipos de CD , ne peuvent pas être utilisés avec cet appareil . Si ce type de CD cause a trouble . se producirá una falla . est chargé , il causera un problème de fonctionnement . How to load the magazine Colocación de un magazín Chargement d’un magasin 1 . Slide the door to the right . 1 . Deslice la puerta hacia la derecha . 1 . Faire glisser la porte vers la droite . 2 . Load the magazine . 2 . Coloque un magazín . 2 . Charger un magasin . • Load the magazine into the CD changer with the ) mark on • Coloque un magazín en el cambiador de CD con la marca • Charger un magasin dans le chargeur CD avec la marque ) top and the CD insertion side to the right . “ ) ” apuntando hacia arriba y el lado de inserción del CD en haut et le côté d’insertion CD sur la droite . hacia la derecha . 1 . 2 . OPEN 12 - DISC 12 - DISC COMPACT DISC CHANGER 3 . Close the door . 3 . Cierre la puerta . 3 . Fermer le volet . • Normally the door must be kept closed except when changing • La puerta debe estar cerrada excepto al poner o sacar un • Le volet doit tê re fermé en dehors du chargement ou du retrait the magazine . magazín . d’un magasin . Precaucinó : Cautions : Attention : • No introduzca la mano o algún objeto por la ranura de carga • Do not insert your hands or any foreign object into the loading • Ne pas introduire vos mains ou d’objet étranger dans la pues podría lastimarse o producir fallas de funcionamiento slot , otherwise you may be injured or cause malfunctions or fentê re de chargement , vous pourriez vous blesser ou causer o daños . damage . des mauvais fonctionnements ou dommages . • Si el magazín está provisto de una etiqueta y ésta se despega • When a label on the magazine , if any , partly peels off , it may • Si l’étiquette sur le magasin se décolle , cela peut causer un en parte , podría producirse una falla de funcionamiento . En cause a malfunction . If this happens , remove the label or stick mauvais fonctionnement . Si cela se produit , retirer lté ’ iquette tal caso , despegue la etiqueta o vuélvala a pegar firmemente . it on firmly again . ou la recoller solidement . How to unload the magazine Cómo retirar un magazín Retrait d’un magasin 1 . Slide the door to the right . 1 . Deslice la puerta hacia la derecha . 1 . Faire glisser la porte vers la droite . 2 . Press the 0EJECT button . 2 . Pulse el botón 0EJECT . 2 . Appuyer sur la touche 0EJECT . • The magazine ejects from the loading slot . • El magazín es expulsado de la ranura de carga . • Le magasin est éjecté du compartiment . 2 . 1 . OPEN 12 - DISC 12 - DISC COMPACT DISC CHANGER EJECT OPEN 12 - DISC 12 - DISC COMPACT DISC CHANGER 0EJECT button Botón 0EJECT Touche 0EJECT Remarque : Note : Nota : Si le magasin ne peut pas être éjecté , pousser sur le magasin et When the magazine cannot be ejected , push in the magazine and Cuando el magazin no pueda ser eyectado , presione el magazín lire une fois de plus le 12 mè e disque ; quand la lecture est termineé , play the 12th disc once more ; when play has ended , repeat the hacia adentro y reproduzca el disco no . 12 una vez más ; cuando refaire la procédure précédente . above procedure . la reproducción haya terminado , repita el procedimiento de arriba . Si la procédure ci - dessus ne fonctionne pas , suivez les étapes If the above procedure dose not work , follow the steps below : Si el procedimiento de arriba no funciona , realice los pasos suivantes : 1 . Be sure that the selectors are set correctly . siguientes : 1 . Assurez - vous que les sélecteurs sont réglés correctement . 2 . Peel off the protective seal over the compulsory eject hole . 1 . Asegúrese de que los selectores estén correctamente 2 . Décollez l’autocollant protecteur du trou d’éjection forcée . ( Fig . i ) ajustados . 3 . Put a straight stick like a screw driver into the hole . ( Fig . j ) 2 . Despegue el sello protector del orificio de expulsión ( Fig . i ) forzosa . ( Fig . i ) 3 . Insré ez une tige droite telle quu ’ n tournevis dans le trou . ( Fig . j ) 3 . Introduzca en el orificio una varilla recta , tal como un destornillador . ( Fig . j ) H Fig . i Fig . j V The compulsory eject hole and protective seal Orificio de expulsión forzosa y sello protector Le trou djé ’ ection forcé et la ’ utocollant protecteur Should the problem still persists , consult the JVC authorized dealer . Si el problema persiste , consulte con su concesionario JVC Si le problème persiste , consultez un revendeur JVC autorisé . autorizado . • Reproducción de CDs • Ecoute des disques audionumériques • Listening to CDs Esta unidad no tiene botones de operación para reproducción Cet appareil n’a pas de touches de fonctionnement pour lire This unit does not have operation buttons to play CDs . CD de CD . Las operaciones de CD pueden ser ejecutadas les disques . Les opérations CD peuvent être effectuées en operations can be performed using the JVC CD changer utilizando el controlador cambiador de CD de JVC , etc . , utilisant le contrôleur de changeur CD JVC , etc . raccordé à controller , etc . connected to this unit . conectado a esta unidad . cet appareil . For CD operations , refer to the Instructions of the CD Changer Para las operaciones de CD refiérase a las instrucciones del Pour les opérations CD , se reporter au manuel d’instructions Controller . controlador cambiador de CD . du contrôleur de changeur CD .
Search in CD-Changer on ebay
"
FF050SK11170SA2
DC Motor

QAM0080001
CABLE(BUS 8 PIN)CHANGER TO DK

OPTIMA-720L1M
OPTICAL (LASER) PICK-UP

OPTIMA-720A1
Discd Optical Pick-Up

NO.49506
Service Manual CH-X11J

49506
Service Manual CHX11 No .49

CD-55188
CD Wallet-Weave

CD-55807
CD Wallet-Koko

KS-U14K
Adapter J-Link Car

QUQ110-1013BJ
Flat Wire

QUQW10-1013BJ-E
FLAT WIRE

QSW0643-001Z
TACT SWITCH EJECT

LVT0156-001A
** USE LVT0156-001C ...MICH

LVT0156-001C
Instruction .Book

LV10149-202B
Front Panel

LV20178-004B-SK
Mount Holder

LV20066-002A
MOUNTING BRACKET LEFT

CHX99J-SCREW1
SCREW KIT FOR MOUNTING

LV20066-004B-SK
Mount Holder

LV20178-002B
Mount Holder

LV20065-002A
BUTTON EJECT/SUB PANEL

LV20178-002A
MOUNTING BRACKET RIGHT

PPN13KA10C-SA5
DC Motor

LV30451-002A
Damper

LV20065-004B
Lower Fitting

LV20065-204B
Lower Fitting

LV30682-205A-CL
CD MAGAZINE

XC-M200
12 - Disc Magazine

LV33160-001A
CD MAGAZINE CARTRIDGE

LV20066-002B
Mount Holder

LV40084-001A
DISPLAY/CONTROLER UNIT

LV30928-001A
CD MECHANISM COMPLETE

LV30451-001A
Damper LV304

QAL0074-001
Wireless Remote

OPTIMA-720L1
OPTICAL PICKUP

CD-84105
CD Visor- 12 Disc

CD-55195
CD Wallet- Spiral

CD-55803
CD Wallet-Celti