Home | Register Login | Wanted Manuals | MarketPlace | Members Area | Manuals Manufacturer Directory | UPC Lookup | Information Pages | Policy


Back To Janome Sewing Machine       Model: 385.2049LX200 or 3852049LX200 Janome Sewing Machine
Regular Text Search or Search by Model Number

Bookmark and Share
Register / log-in to add to your Hammerwall Collection.
Manual Location

The Search Results for the Search Section to the left will appear here.

Manuals For Same Model Number.
No other Manuals with the Exact Same Model Number and Manufacture.
Other Items that are in the Same Category.
385.2049LX200 Janome Sewing Machine...
385.4052LX200 Janome Sewing Machine...
385.8080200 Janome Sewing Machine...


Page: 1

JANOME SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE . & . COUDRE Manuel d'instructions Model , Modelo , Modele 385.2049LX200 Sears , Roebuck and Co . , Hoffman Estates , IL 60179 U . S . A . www . sears . com 302 - 800 - 003 Sears Canada Inc . , Toronto , Ont . , M5B 2B8 CANADA www , sears . ca
Page: 2

iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use , Before usingthis sewing machine , read this manual and follow all Safety Rules and Operating instructions , DANGER - To reduce the risk of electric shock : t . This sewing machine should never be left unattended when plugged in . Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning . 2 . Always unplug before replacing a sewing machine bulb . Replace bulbwith same type rated 15 Watts . 3 . Do not reach for a sewing machine that has fallen intowater . Unplug immediately . 4 . Do not place or store thissewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink . Do not place or drop it intowater or other liquid . WARNING - To reduce the risk of burns , fire , electric shock , or injuryto persons : 1 . Do notallow this sewing machine to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children . 2 . Use this sewing machine only for its intended use as described in thisowner's manual . Use only attachments recommended by the manufacturer as contained inthis owner's manual . 3 . Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug , if it is not working properly , if it has been dropped or damaged , or dropped into water . Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination , repair , electrical or mechanical adjustment . 4 . Never operate this sewing machine with any air opening blocked . Keep ventilationopenings of this sewing machine and foot controller free from accumulationof lint , dust and loose cloth . 5 . Never drop or insert any object into any opening . 6 . Do not use outdoors . 7 . Do not operate where aerosol ( spray ) products are being used or where oxygen is being administered . 8 . To disconnect , turn all controls to the off ( " _ ' ) position , then remove plug from outlet . 9 . Do not unplug by pullingon cord . To unplug , grasp the plug , not the cord . tO . Keep fingers away from all moving parts . Special care is required around the sewing machine needle . 11 . Always use the proper needle plate . The wrong plate can cause the needle to break . 12 . Do not use bent needles . 13 . Do not pull or push fabric while stitching . It may deflect the needle causing it to break . " 14 . Switch this sewing machine off ( " O " ) when making any adjustment inthe needle area , such as threading the needle , changingthe needle , threading the bobbin or changing the presser foot , and the like . 15 . Always unplugthis sewing machine from the electrical outlet when removing covers , lubricating , or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual . SAVE THESE iNSTRUCTiONS When usingyour sewing machine for the firstfew times , place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes . Wipe away any oil which may appear .
Page: 3

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCION Su rn _ . quina de coser est8 dise _ ada y construidas61opara use dorn6stico . Antes de usar esta rn & quina de coser , lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas . PELIG - - - Re - Para reducir el riesgo de descarga el ( _ ctrica : 1 . La mdquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado . Siernpre debe desconectarla de la torna el6ctrica tan pronto terrnine de usarla y antes de limpiarla . 2 . Siernpre debe desconectarla antes de carnbiar la bornbilla . Reernplazar la bornbillacon una del misrno Upo de 15 vatios 3 . No debe recogerla si se ha caido al agua , descon6ctela inrnnediatarnente . 4 . No coloque o guarde la rn _ quina dende pueda caer o set timda dentro de una ba _ era o surnidero . No colocar o dejar caer en agua u otre liquido . ADVERTENCIA - Pare reducir el riesgo de quernadures , incendio , descarga eldctrica o daSo a las personas : 1 . No permita que su m _ quina de coser sea usada come juguete . Preste rnucha atencibn cuando la utilicecerca de ni _ os . 2 . Utiliceesta rn _ : luina s61opara el use que se le ha destinado cornoqueda indicado en el manual Use solarnente accesorios recornendados per el fabricante come los contenidos en este manual . 3 . Nunca apere esta m & quina si hay un cable o clavija da _ ada , si no funciona apropiadamente , si se ha cafdo o daSado , o si ha cafdo en agua . Devuelva la mSquina al centre de servicio o punto de venta autorizado rn _ s cercano para exarninar , reparar o realizar ajuste mecdnico o el6ctrico . 4 . Nunca opere la m = _ quinacon cualquier saiida de aire bloqueada . Mantenga las aberturas de ventilacibn de la m & quinade coser y el pedal de control libre de acurnulacibn de pelusa , polvo y residues de tela . 5 . Nunca deje caer o intreduzca objetos en ninguna aberture de la m & quina . 6 . No la utilice en exteriores . 7 . No opere donde se uUlizanaerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno . 8 . Pare desconectar , coloque todos los controles en posici6n de apagado ( " _ " ) , luego retire el enchufe de la torna el _ ctrica . 9 . No desconecte tirendo del cable . Para desconectar , tire del enchufe , no del cable . 10 . Mantenga losdedos fuera de las partes en rnovimiento . Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la rn _ . quina de coser . 11 . Siernpre utilicela placa de aguja adecuada . La placa equivocada puede causar que se rornpa la aguja . 12 . No utiliceagujas dobladas . 13 . No jale a ernpuje la tela mientras case . Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rornpa . 14 . Apague la m _ quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _ rea de la aguja , come enhebrar la aguja , cambiar la aguja , ensa _ ar el carrete o cambiar el prensatelas . 15 . Siempre desconecte la m & quina de coser de ia toma el _ ctrica cuando retire las cubiertas , al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instruccienes . CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cuando utiliceper primera vez su rn _ quina de coser , coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m _ . quinasin hilo , durente unos paces minutes . Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite , Ifrnpielasy cosa norrnalrnente .
Page: 4

IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURIT : ATTENTION Votre machine _ coudre n'est con _ ue et construJteque pour I'usage m6nager . Avant d'utiliser cotte machine & coudre , veuillez lire ce manual et suivre toutes les r _ gles de s _ curit _ et les consignes d'utilisation . DANGER - Commr ednuitlreerisquedecho61cectrique : 1 . Une machine ne devrait jamais 6tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle set branch6e . D6branchez cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement apr _ s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien . 2 . D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule . Remplacez I'ampoule par une ampoule identique de 15 watts . 3 . N'essayez pas de rattraper une machine qui est tcmb _ e darts I'eau . D _ branchez - la imm @ diatement . 4 . Ne placez pas la machine & un endroit o , ' , elle risque de tomber ou d'etre entraTn _ edans un bassin ou un 6vier . Ne placez pas la machine dans de I'eau cu tout autre liquide . AVE RTISS EM ENT - Comment r6d . , irs le risqudeebrOlure , d'incendie , de choc 61ectrique , co de blessure : 1 . Cette machine n'est pas un jouet . Une attention particuli6re dolt 6tre apport6e lots de rutilisation de cette machine pros ou par des enfants . 2 . N'utilisez cette machine que pour I'usage pr _ vu par le constructeur , et qui est d _ crit dans ce manuel . N'utilisez que lee accessoires recommand6s par le fabricant , ccmme indiqu6 dans ce manuel . 3 . N'utilisez jamais une machine dent le cordon d'alimentatien ou la prise sent endommag6s , si elle ne foncticnne pas correctement , si elle est tomb _ e ou est endommag _ e , ou si elle est tomb _ e _ . reau . Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification , une r6paration , un r6glage 61ectrique ou m6canique . 4 . N'utilisez jamais une machine dent les ouvertures de ventilationsent obstru _ es . Maintenez les oui'es d'a6ration libres de toute accumulation de charpie , de poussi6re et de fibres de tissu . 5 . Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet darts les ouvertures de la machine . 6 . N'utilisez pas la machine en plein air . 7 . Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de prcduits a6rosols , ou d'cxyg6ne . 8 . Avant de d6brancher la machine , placez tousles cotr61es & OFF ( ou _ O ) , puis retirez la prise . 9 . Ne d _ branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alirnentation . Prenez la prise & la main , pas le cordon . 10 . I _ loignez lee doigtsdes parties mobiles . Faites particuli6rement attention autour de I'aiguille . 11 . Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri @ e . Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille . 12 . N'utilisez aucune aiguille tordue . 13 . Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture . Cela risquede fl6chir et de casser I'aiguille . 14 . F : teignez la machine chaque lois que vous effec _ uezdes r _ glages darts la r6gion de I'aiguille , tels que : enfiler I'aiguille , changer I'aiguille , enfiler la canette , changer le pied presseur , etc . 15 . D6branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques , lubrifiez la machine ou Iorsque vous effectuez les operations d'entretien d6crites dans ce manuel CONSERVEZ CES CONSIGNES Les premi6res lois que vous utilisez votre machine , piacez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes . Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire .
Page: 5

WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT iN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase , Sears will , free of charge , repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechantcal part of the sewing machine . FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase Sears will , free of charge t repair defects in material or eworkmanshipc _ wh ch appear n the e ectr ca and e ectron c equ pment of the sewing mash ne , nc ud ng motor , w r ng , e ron c components , switch and speed control . FULL gO - DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical service necessary mr proper operation of the sewing machine except for normal maintenance . Warranty service s ave abe by return ng the sew ng mash ne to the nearest Sears Serv ce Center n the Un ted States . IF THiS MACHINE iS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES . THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY g0 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights , and you may also have other rights which vary from state to state . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SearsR , buckan € Co . , D / al 7WAH . ES tes . = L601 7.9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA GARANTIA COMPLETA PaR 25 Ai _ OS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 ares desde la feeha de Is compra Sears ofrece , libre de costaI reparer los defactos en material o de manufacture que puedan presentarse en ca componemes mec & n cos de a cabeza de ta m ; tqu na de coser . GARANTIA COMPLETA PaR 2 AhlOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 arias desde la fecha de la compra , Sears ofrecet librede caste , reparar los defectos en material o de imanufactureonse que puedan prseenfarse en el equipo el _ ctrico de la m , _ quma de coser , incluyendo componentes el6ctricos , motor , conex el6c [ ricas , imerruptory control de velocidad . GARANTiA COMPLETA PaR 90 DIAS SABRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS Durante 90 dies desde la fecha de la compra , Sears ofrece , librade ccato , reemplazar cualquiera parte y proveer el oservicio mecanico necesario para la apropiada operacibn de la m & quina de coser excepro para mantenimlento normal El servici de garantia se puede ol : ; tener enviando la m _ . quina de coser at centro / departamento de Servicios Sears mas carcano en los _ stados Unidos . SI ESTA M / _ QUiNA DE . COSER SE UTILIZA PAPA PROP ( SSITOS COMERCiALES O DE ALQUILER , LA COBERTURA DEA GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALiDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPR Esta garanti8 le da a usted derechos legales especificos , pero usted puede tener tambi6n etros dereches los cuales varian de est8oo a estado . Sears , Roebuck and Co . , D / St 7 WA , Hoffmen Estates , IL 60179 GARANTIE GAPANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI _ CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans & partir de la date d'achat , Sears r _ parere gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui appara _ ra dana e m6can sme de votre mach ne . GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'I _ QUIPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans , _ tpartir de la date d'achat , Sears rdpamre gratuitement tout d _ ) fautde msteriau ou de fabrication qui apparaTtradens le moteur le c _ . blage , rintsrrupteur ou Is commande de vitesse de marche , dana les circuits electriques ou 6tectron ques . GAPANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIr : CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME Pendant gOjaurs 8 partir de la date d'achat Sears effectuera gratuitement tout re . placement de Ri _ ce et r6glage n6cessaires au , bon fonctionnement de la machine I'entretien ordinaire 6tent _ . la charge de I'utihsatsur . Pour 56n6ficier des avan _ tagse . q . uafire la garantie ci - dessus , adrassez - vous a votre magasin habituel ou au service apr , . s - vents Sears , partout aux Etats - unis . Si CETT , E MACHINE A COUDRE SERT A DES FiNS COMMERCIALES OU DE LOCATION , LA GARANTIE CI - DESSUS SE LIMITE A 90 JDURS A CDMPTER DE LA DATE D'ACHAT . Cetfa gamntie vous donne des droits Idgaux precis , et _ ventuellement d'autres droits , ceux - ci pouvant verier d'une _ fat & une autro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S _ rs _ Roebuckend Co . D / 817WA Hoffman Estates IL 60179 IV
Page: 6

WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT iN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase , Sears will , free of charge , repair defects in material or workmanship which appear = nthe internal mechan = calpart of the sewing machine . FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase Sears will free of charge t repair defects in material or eworkmanshipctron which appear n the e ectr ca and e ectron c equ prnent of the sewing mach ne , nc ud ng motor , w r ng , e c components , switch and speed control . FULL 90 = DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from th . edate of purchase Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical service necessary mr proper operation of the sewing machine except for normal maintenance . Warranty service s ava ab e by return ng the sew ng roach ne to the nearest Sears Serv ce Center n Canada . iF THIS MACHINE iS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES , THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY gO DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warrantygivesyouspecificlegal rights , and you may also have other rightswhich vary fromprovinceto province . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S RS CA " AOA ' TqRO " OTNOT , ' m , S2a8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA GARANTIA CDMPLETA PeR 25 AI _ OS EN LA CABEZA DE LA MAQBINA DE COSER Durante 25 a _ os desde la tachs de la compra Sears efrece , iibre de costo _ reparer los defactos en material e de manufa _ ura que puedan presentarse enos componemes mec _ n cos de a cabeza de _ am _ qu na de coser . GARANTIA COMPLETA PeR 2 A _ IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durente 2 a _ os desde la tachs de la compre , Sears ofrece , librede costo , mmparelros debctos en material o de manufactureones que puedan presentarse en el equipo el _ , ' trico de la m _ quma de coser , incluyendocomponentes el6ctricos , motor , conexi el _ ' tricas , imerruptor y control de velocidad . GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS Durante 90 alias desde la tachs de la compra , Sears ofrece , libre de costa , reemplazsr cualquiera parte y proveer el serviciode mec _ nico necesario para la apropiada opereci6n de la mSq . uina de coser exceplo para mantenimlento normal . El sen / icio garantfa se puede oStener env andoa m _ qu na de coser a _ cantro / departamento ae Sen / c os Sears mas carcano en Canad # . . SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PAPA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER , LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta . ga . rantfale . da , a usted derechca legales especMcos , pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de provlncla a prov | ncla . SEARS CANADA . , TORONTO , ONT . , M5B 2B8 GARANTIE GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans _ partir de la date d'achat , Sears r6parem gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparaltra dana e m6can sine de votre mach ne . GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L . ' EQUIPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans , _ partir de la date d'achat , Sears r _ parera gmtuitement tout d6faut de materiau ou de fabricationqui apparattra dans le moteur le c _ . blage , I'interrupteur ou ] a commande de vitesse de mamhe , dans les circuitsefactriques ou _ lectron ques . GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR'rOUTES LES PI _ : CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME Pendant 90ioure = _ partir de la date d'achat Sears effectuem gratuitement tout remplacement de Ri _ ce et r6glage n6cessaires aubon fonctionnement de la machine I'entretien ordinaim 6tant _ la charge de I'utilisateur . Pour 1 _ 6n6ficierdes avantages qu offre a garant e e - dessus , adressez - vous a votre magas n hab rue ou au sen / ce apr _ . s - vente Sears , partout aux Canada . SI CETT . E MACHINE . _ COUDRE SERT _ , DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION , LA GARANTIE CI - DESSUS SE LIMITE Ag0 JOURS A COMPTER DE LA DATE D ACHAT . Cette g . arantievous donne des droits 16 = gauxprecis , et 6ventuellement d'autres droits , ceux - ci pouvant varier d'une province une autre . SEARS CANADA . , TORONTO , ONT . , M5B 2B8
Page: 7

Table of Contents SECTION 1 . ESSENTIAL PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Name of Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 To adjust buttonhole stitch density : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 SECTION 2 . GETTING READY TO SEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Corded Buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Extension Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Zipper Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Detaching the table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Blind Stitch Hemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 SECTION 5 . DECORATIVE STITCHING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Attaching the table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Shell Tuck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 • Advantages and uses of free arm sewing : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Stretch Stitch Patterns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Accessories Storage Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Available Accessories and Attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Smocking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Connecting the Machine to the Power Supply . . . . . . . . . . . . . 8 Box Stitching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Foot control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Applique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Decorative Satin Stitch Pattern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Polarized Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sewing Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Twin Needle Sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Presser Foot Lifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Using Even Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 To Attach and Remove the Presser Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Quilting bar for the even foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 To remove : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 SECTION 6 . CARE OF YOUR MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 To attach : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Dismantling and Assembling Hook Race Unit . . . . . . . . . . . . . . 64 To dismantle hook race unit : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Changing Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 To check the needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 To assemble hook race unit : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Selecting Needle and Fabric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Cleaning the Feed Dog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Setting Spool Pins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Oiling the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Oil behind the face cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Removing or Inserting the Bobbin Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Oil the shuttle area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Winding the Bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Threading Bobbin Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Threading the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Needle Threader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Drawing Up Bobbin Thread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Balancing Needle Thread Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Correct tesion : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Needle thread tension is too tight : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Needle thread tension is too loose : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Adjusting Bobbin Thread Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pattern Selector Dial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Stitch Length Dial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Stitch width dial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Reverse Stitch Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Dropping the Feed Dog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 SECTION 3 . BASIC SEWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Straight Stitch Sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 To change Sewing Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Using the Seam Guides on the Needle Plate . . . . . . . . . . . . . 34 Turning Square Corners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Variable Needle Position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Zigzag Stitching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 SECTION 4 . UTILITY STITCHING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Overcasting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Tricot Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Knit Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Straight Stretch Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Sewing on Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 VI
Page: 8

INDICE SECCION 1 . COMPONENTES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Nombre de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Patrones decorativos de puntadas de raso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 SECCION 2 . PREPARATIVOS PARA COSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Costura con aguja doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Mesa de extensi6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 C6mo usar el prensatelas uniforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Separaci6n de la mesa : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Barra de acolchado para el prensatelas uniforme . . . . . . . . . 63 SECCION 6 . CUIDADO DE LA M , gQ , UINA DE COSER . . . . . . 65 Colocaci6n de la mesa : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 oVentajas y usos al coser con el brazo libre : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Desarmado y armado del canal del gancho de la bobina . . . . . 65 B5 Caja de almacenamiento de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Desarmado del canal del gancho de la bobina : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B5 Accesorios y refacciones disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Armado del canal de del gancho de la bobina : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B5 Conexi6n de la m _ quina al suministro el6ctdco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Limpieza de las garras transportadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedal de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Lubdcaci6n de la m _ quina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B7 B7 Clavija polarizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Acite atras de la plancha cubierta frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrique la _ rea de la lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B7 Luz para coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 B9 Elevador del prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Identificaci6n y resolution de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje y desmontaje del prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Desmontaje : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Montaje : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Cambio de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Revisi6n de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Selecci6n de hilo y tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ajuste de los postes para carretes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Colocaci6n y extracci6n del estuche de la bobina . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Enrollado de la bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Enhebrado el estuche de la bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Enhebrado la m _ quina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Enhebrador de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Estiramiento del hilo de la bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Tensi6n correcta : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 La tensi6n del hilo de la aguja es muy alta : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 La tensi6n del hilo de la aguja es muy baja : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ajuste de la tensi6n del hilo de la bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Pedlla de selecci6n de patr6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pedlla de Iongitud de puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pedlla de anchura de puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Bot6n de puntada inversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Descenso de las garras transportadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 SECCION 3 . OPERACIONES B _ , SICAS DE COSTURA . _ . . 33 Costura de puntada recta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Cambio de direcci6n de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Uso de las guias de costura de la placa de agujas . . . . . . . . . . . . . 35 Giros en esquinas cuadradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Posici6n vadable de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Puntada de zigzag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 SECCION 4 . PUNTADAS DE USO GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Sobrehilado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Punto de croch6 simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Tejido de punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Puntada recta el _ stica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Confecci6n de botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Ojales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Para ajustar la densidad de la puntada para ojales : . . . . . . . . . . . . 47 Ojales acordonados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Aplicaci6n de cremalleras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Dobladillos con puntada invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 SECTION 5 . PUNTADAS DECORATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 VII
Page: 9

TABLE DES MATIF : RES PARTIE 1 , PIECES MAITRESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 SECTION 5 , LES POINTS DECORATIFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nom des pieces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Le point de coquille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 PARTIE 2 , SE PREPARER A COUDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Le point extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Extension de plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Le point smocks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 D6tacher rextension de plateau : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Le point ric - rac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Replacer I'extension de plateau : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Le point pour appliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 • Avantages et utilisation des coutures sur bras libre : . . . . . . . . . . . . . 5 Modeles de points decoratifs en satin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 BoTte de rangement des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Coudre avec des aiguilles jumel6es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Accessoires et pieces disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Utilisation du pied _ griffes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Brancher la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Guide ouateur pour le pied _ griffes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 SECTION 6 , ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Commande _ p6dale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Prise polarisee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 D6montage et assemblage coursiere de la navette . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pour demonter la coursiere : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Lampe de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pour assembler la coursiere : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Releveur du pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mettre en place et enlever le pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Nettoyage de la griffe d'entrafnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Enlever le pied presseur : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Huilage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mettre en place : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Lubrifiez derriere le couvercle de facade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Lubrifiez autour de la navette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Changer d'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Verification de raiguilie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 En cas de probleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Choix de raiguille et tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R6gler les broches porte - bobines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Retirer ou replacer la bofte _ canettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Remplir la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Positionner la bofte _ canettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pr6parer la machine _ coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dispositif d'enfilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Faire remonter le fil de canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 R6gler la tension du fil de I'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Bonne tension : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez 61ev6e : . . . . . . . . . . . . . 27 R6gler la tension du fil de la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Cadran de s61ection du point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Cadran de r6glage de la Iongueur du point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Cadran de r6glage de la largeur du point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Bouton point arriere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Abaisser la griffe d'entrafnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 SECTION 3 , COUTURE DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Utilisation du point droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Changer la direction de la couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Utiliser les guides de couture de la plaque _ aiguille . . . . . . . . . . . . . 35 Tourner les angles droits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Position variable de I'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Le point zigzag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 SECTION4 , LES POINTS UTILIAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Le point de surjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Le point tricot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Le point de surfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Le point droit extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Coudre les boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Les boutonniere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Pour r6gler la densite du point de boutonniere : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Les boutonnieres gans6es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Installation des fermetures - eclair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 L'ourlet invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 VIII
Page: 10

SECTION 1 . ESSENTIAL PARTS ® @ ® \ Name of Parts \ \ \ \ Reverse stitch button \ \ \ _ 2 _ Pattern selector dial \ ( 3 ) Stitch length dial _ 4 _ Stitch width dial Bobbin winder stopper Bobbin winder spindle ( 7 ) Spool pins ( 8 ) Bobbin winder thread guide Thread guide @ ) Thread take - up lever Thread tension dial @ Face plate Thread cutter Needle threader \ Needle plate \ \ \ Presser foot holder Needle clamp @ Needle _ 9 _ Presser foot _ 0 _ Extension table Carrying handle _ 2 _ Handwheel Power switch @ Machine socket Free arm _ 6 _ Buttonhole lever _ Presser foot lifter @ Note : The spec ficat ons are sub ect to change without prior notice .
Page: 11

SECCI6N 1 . COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE 1 . PIECES MAITRESSES Nombre de las piezas Nom des pieces Bot6n de costura inversa Bouton point arri6re ( 2 ) Perilla de selecci6n de patr6n ( 2 ) Cadran de s61ection du point C3 _ Perilla de Iongitud de puntada C3 _ Cadran de r6glage de la Iongueur du point _ 4 ) Perilla de anchura de puntada _ 4 ) Cadran de r6glage de la largeur du point Arret du d6vidoir Tope del enrollador de la bobina Huso del enrollador de la bobina Broche du d6vidoir CZ ) Broches _ bobines C7 _ Postes para carretes _ 8 _ Guiahilos del enrollador de la bobina _ 8 _ Guide du fil du d6vidoir Guiahilos Guide - fil @ _ Palanca de estiramiento de hilo @ _ Levier releveur de fil Perilla de tensi6n del hilo Cadran de tension du fil @ Placa frontal @ Plaque frontale Cortahilos Coupe - fil Enhebrador de la aguja @ Dispositif d'enfilage de la machine Placa de agujas Plaque _ aiguille @ Soporte del prensatelas @ Support du pied presseur Abrazadera de la aguja Pince - aiguille @ Aguja @ Aiguille _ 9 _ Prensatelas _ 9 _ Pied presseur @ Mesa de extensi6n @ Extension de plateau @ Asa @ Poign6e de transport @ Volante @ Volant Interruptor de encendido Interrupteur _ 4 _ Prise de la machine _ 4 _ Recept _ culo para cord6n el6ctrico Braze libre Bras libre _ @ Levier de la boutonniere _ @ Palanca para ojales _ Elevador del prensatelas _ Releveur du pied presseur Nota : Remarque : Las especificaciones est _ n sujetas a cambio sin previo aviso . Les sp6cifications pourront _ tre modifi6es sans avis pr6alable .
Page: 12

SECTION 2 . GETTING READY TO SEW Extension Table The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing . Detaching the table : Pull the table away from the machine . Attaching the table : Push the extension table until it snaps into the machine . • Advantages and uses of free arm sewing : - - Avoid fabric bunching around the needle when bartacking to reinforce pockets , plackets and waistlines . - - For stitching sleeves , waistbands , pant legs or any circular garment area - - For darning socks or mending knees , elbows or areas of wear in children's clothes Accessories Storage Box Sewing accessories are conveniently located in the extension table , ( 9 ) Accessories storage box
Page: 13

PARTIE 2 . SE PREPARER A COUDRE SECCI6N 2 . PREPARATIVOS PARA COSER Mesa de extensibn Extension de plateau L'extension de plateau permet d'agrandir la surface disponible La mesa de extensi6n proporciona una superticie extra para coser pour coudre ; elle peut 8tre facilement d6tach6e pour les coutures y puede quitarse f _ cilmente para coser con el brazo libre . sur bras libre . Separacibn de la mesa : D6tacher I'extension de plateau : Tire de la mesa para separada de la m _ quina de coser . Tirer I'extension de plateau vers I'ext6rieur . Colocacibn de la mesa : Replacer I'extension de plateau : Empuje la mesa de extensi6n hasta que encaje en la m _ quina de Pousser I'extension de plateau jusqu ' _ ce que I'on entende un coser . petit claquement ; elle sera alors _ sa place dans la machine . • Ventajas y usos al coser con el brazo libre : • Avantages et utilisation des coutures sur bras libre : - - € : vite les replis de tissu autour de I'aiguille Iorsqu'on - - Evita que la tela se amontone alrededor de la aguja cuando se usan costuras para reforzar bolsillos , aberturas cherche _ renforcer des poches , des pattes ou des contours de taille . y tales . - - Para coser mangas , cinturas , piernas de pantalones o - - Permet de coudre les manches , les ceintures , les jambes cualquier _ rea circular de una prenda . de pantalon ou toute autre piece circulaire . - - Para el zurcido de calcetines o remiendos de rodillas . - - Permet de repriser les chaussettes ou les genoux , coudes codos o _ reas desgastadas de las prendas de niSos . ou parties sujettes _ I'usure sur les habits d'enfant . Caja de almacenamiento de accesorios Boite de rangement des accessoires Les accessoires de couture sont plac6s dans I'extension de Los accesorios para coser se encuentran convenientemente Iocalizados en la mesa de extensi6n . plateau , ce qui rend le rangement pratique . C9 _ Caja de almacenamiento de accesorios C9 _ Bofte de rangement des accessoires
Page: 14

Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below , call : % 800 - 366 - PART ( 1 - 800 - 366 - 7278 ) ( USA only ) 6 am - 11 pm , CST , 7 days a week 1 * 800 - 4 - MY - HOME ( 1 - 800 - 469 - 4663 ) ( CANADA only ) 24hours a day , 7 days a week When ordering parts and accessories , provide the following information : 1 , Part Number 2 , Part Name 3 , Model Number of Machine Ref . No . 10 PaN NO . Description 1 102261000 3 x Bobbin 2 639804000 Needle set ( HA - 14 x 3 ) 3 302801004 Twin needle 4 * 731806001 Straight stitch foot 5 611511001 Zigzag foot 13 14 15 " 16 6 * 737801015 Satin stitch foot 7 611406002 Zipper foot 8 740801004 Automatic buttonhole foot 9 * 620404008 Overlock foot 10 611411000 Blind hem foot 11 * 743813008 Cording foot 12 480001009 Carrying case ( hard cover ) 13 000009803 Light bulb 14 647808009 Seam ripper / Buttonhole opener " 17 " 18 15 647803004 Screwdriver Oil 16 * 741814003 17 * 802424004 Lint brush 18 * 200117100 Embroidery foot 19 * 941850000 Binder foot 20 * 940250000 Ultraglide foot 21 * 940320000 Pin4uck foot 22 * 611404000 Hemmer foot ( 2 mm ) " 21 * 22 23 * 24 23 214509003 Walking foot 24 * 200262101 Needle threader 25 214015007 Quilter bar ( for walking foot ) 26 031119115 Foot control ' These interns are not furnished with the machine , but may be ordered } er instructions above . 25 26 J 6
Page: 15

Accesorios y refacciones disponibles Accessoires et pieces disponibles AI ordenar partes y accesorios , proporcione la siguiente Pour commander les pi _ ces et les accessoires list6s ci - dessous , informaci6n , composez 1 , NQmero de parte 1 - 800 - LE - FOYER ( 1 - 800 - 533 - 6937 ) 2 , Nombre de la parte 24h / 24 , 7j / 7 3 , Modelo de la m _ quina Pour commander des pi _ ces ou accessoires , veuillez pr6parer les informations suivantes : 1 , Num6ro de la pi6ce 2 , Nom de la pi6ce 3 , R6f6rence du module de la machine N ° de _ f _ Referencia Ndmero de N ° de piece D _ signation Descripcibn la pa _ e 1 102261000 3 x canettes 1 102261000 3 x canillas 2 639804000 Jeu d'aiguille ( HA - 14 x 3 ) 2 639804000 Juego de agujas ( HA - 14 x 3 ) 3 302801004 Aiguilles jumel _ es 3 302801004 Aguja doble 4 * 731806001 Pied a point droit 4 * 731806001 Prensatelas para puntada recta 5 611511001 Pied zigzag 5 611511001 Prensatelas para zigzag 6 * 737801015 Pied a point lance 6 * 737801015 Prensatelas para puntada decorativa 7 611406002 Pied pour fermetures 6clair 7 611406002 Prensatelas para cremalleras 8 740801004 Pied pour boutonniere automatique 8 740801004 Prensatelas para ojals automaticon 9 * 620404008 Pied de surjet 9 * 620404008 Prensatelas de terminado 10 611411000 Pied pour oudet invisible 10 611411000 Prensatelas para puntada invisible 11 743813008 Accessoire fronceur 11 743813008 Prensatelas del cord6n 12 480001009 Couvercle de transport 12 480001009 Maletin de transpote 13 000009803 Ampoule d ' 6clairage 13 000009803 Bombilla 14 647808009 D _ coud - vite / Ouvre boutonniere 14 647808009 Cortador / Abreojales 15 647803004 Toumevis 15 647803004 Destornillador 16 * 741814003 Huile 16 * 741814003 Aceite 17 * 802424004 Guide a matelasser 17 * 802424004 Cepillo de limpieza 18 * 200117100 Pied a broder 18 * 200117100 Prensatelas para bordado 19 * 941850000 Bordeur 19 * 941850000 Prensatelas para atar 2O * 940250000 Pied UItraglide 2O * 940250000 Prensatelas para ultraglide 21 * 940320000 Pied pour faufilage 21 * 940320000 Prensatelas para alforzas 22 * 611404000 Pied ourleur ( 2 ram ) 22 * 611404000 Prensatelas para dobladiUo ( 2 mm ) 23 214509003 Pied pour faufilage 23 214509003 Prensatelas para alforzas 24 * 200262101 Enfile - aiguille 24 * 200262101 Enhebrador de aguja 25 214015007 Barre de matelassage ( pour pied a niveleur ) 25 214015007 Barrade acotchador ( paraprensatelasde done arrastre ) 26 031119115 P _ dale de contr61e 26 031119115 Pedal de control * Estos articulos no se ) roveen con la m _ quina , pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas . * Estos articulos no se proveen con la m _ quina , pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas .
Page: 16

Connecting the Machine to the Power Supply Before connecting the power cord , make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power . 1 . Turn off the power switch . 2 . Insert the machine plug into the machine socket . 3 . Insert the power supply plug into the outlet . 4 . Turn on the power switch to turn on the power and sewing light . Power supply plug Power switch C3 _ Outlet _ 4 _ Machine socket C5 _ Machine plug C6 _ Foot control Foot control Sewing speed can be variedby the foot control , I _ _ The harderyoupressonthecontrolt , hefasterthemachineruns , Caution : Do notplace anythingonthe foot contorol , otherwisethe machnew start advertent y , Polarized Plug This appliance has a polarized plug ( one blade wider than the other ) . To reduce the risk of an electric shock , this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way . If the plug does not fit in the outlet , reverse the plug . If it still does not fit , contact a qualified electrician to install the proper outlet . Do not modify the plug in any way . Foot Controller Model YC - 482J - 1 or TJC - 150 is used with Sewing Machine Model 385.2049LXxxx ( xxx represents numbers 000 through 999 ) . \ Sewing Light The sewing light is located behind the face plate . \ To change the bulb , take the face plate off the sewing machine by \ \ \ \ removing the setscrew . * Unplug the power supply before changing the bulb . * Do not dismantle the machine other than explained in this manual . • To remove . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turn to the left . • To replace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turn to the right . Waning : The bu b cou d be HOT , Protect yourfingers whenhandleit ,
Page: 17

Brancher la machine Conexibn de la mbquina al suministro eldctrico Antes de conectar el cable el6ctrico , verifique que el voltaje y la Avant de brancher le fil de la machine , v6rifier que le voltage et frecuencia que se mueetran en la m _ quina de coser correspondan ] a fr6quence indiqu6s sur la machine sont conformes _ votre al suministro el6ctrico . alimentation 61ectrique . 1 . Apague el interruptor de encendido . 1 . Mettre le bouton de raise en marche sur " OFF " ( arr6t ) . 2 . Inserte la clavija de la m _ quina de coser en el recept _ culo de 2 . Placer la fiche de la machine dans la prise de la machine . la m _ quina . 3 . Brancher la fiche d'alimentation dans la prise 6lectrique . 3 . Inserte la clavija del cable de corriente en la toma de corriente . 4 . Appuyer sur le bouton de raise en marche ( " ON " ) . Ceci met en route votre machine et la lumiere s'allume . 4 . Encienda el interruptor para arrancar la m _ quina y encender la luz para coser . _ 0 Fiche d'alimentation Bouton de mise en marche _ 0 Clavija del cable de corriente _ 2 _ Interruptor de encendido C3 _ Prise 61ectrique C3 _ Toma de corriente _ 4 _ Prise de la machine C5 _ Fiche de la machine _ 4 _ Recept _ culo de la m _ quina Clavija de la m _ quina C6 _ Commande _ p6dale C6 _ Pedal de control Pedal de control Commande _ pedale La velocidad de costura puede variarse por medio del pedal de La vitesse de couture peut 6tre adapt6e grace _ la commande control . p6dale . Mientras m _ s fuerte preeione el control , m _ s r _ pido funcionar _ la Plus vous appuyez sur la commande _ p6dale , plus la machine m _ quina . tourne rapidement . Cuidado : Attention : No coloque nada sobre el pedal de control , ya que la m _ quina Ne jamais rien placer sur la commande _ p6dale pour 6viter arrancar _ sin aviso . que la machine ne se mette en route par m6garde . Clavija polarizada Prise polaris _ e Para aparatos con clavija polarizada ( una pieza del enchufe m _ s Pour les appareils ayant une prise polaris6e ( une lame plus ancha que la otra ) . large que I'autre ) . Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique , A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas , esta clavija est _ cette prise de branchement est congue pour s'adapter _ la prise disehada de forma que s61o puede introducirse en un sentido 61ectrique murale dans un seul sens . Si elle ne rentre pas dentro de una toma de corriente polarizada . Si no encaja compl _ tement dans la prise , retournez - la . Si elle ne se branche completamente en la toma de corriente , invierta la clavija . Si toujours pas , faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un une prise appropri6e . N'essayez pas de modifier la prise . electricista cualificado para que le instale una toma de corriente La p6dale de contr61e YC - 482J - 1 ou TJC - 150 s'utilise avec la machine mod6le 385.2049LXxxx . apropiada . No intente modificar la clavija de ninguna forma . xxx Repr6sente les nombres de 000 _ 999 . Con esta m _ quina de coser Modelo 385.2049LXxxx deber _ usarse el pedal de control Modelo YC - 482J - 1 o TJC - 150 . xxx representa los numeros 000 a 999 . Luz para coser Lampe de couture La luz para coser se encuentra detr _ s de la placa frontal . La lampe de couture est situ6e derri6re la plaque frontale . Para cambiar la bombilla , quite el tornillo y la placa frontal de la Pour changer I'ampoule , enlever la plaque frontale de la machine _ coudre en d _ vissant la vis d'arr6t . m _ quina de coser . * Desconecte la m _ quina antes de cambiar la bombilla . * D _ brancher I'alimentation en 61ectricit _ avant de changer * No desarme la m _ quina de coser de otra forma que no se ha I'ampoule . explicado en este manual . * Ne pas faire de d6montage de la machine au - del _ des • Para quiltar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presione y gire a la izquierda . instructions figurant dans le guide d'utilisation . • Para colocar nuevamente . . . . . Presione y gire a la derecha . • Pour enlever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pousser et tourner vers la gauche • Pour remettre en place . . . . . . Pousser et tourner vers la droite Attention : L'ampoule peut 6tre BRULANTE . Se prot6ger les doigts Iors La bombilla puede estar CALIENTE . Proteja sus dedos Advertencia : cuando de toute manipulation . o man pu e . 9
Page: 18

Presser Foot Lifter The presser foot lifter raises and lowers your presser foot , You can raise it about 0,6 cm ( 1 / 4 " ) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot . _ Normal up position _ 2 _ Highest position To Attach and Remove the Presser Foot To remove : Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position , Raise the presser foot . Press the lever on the back of the foot holder . The presser foot will drop off . To attach : Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder , b Lower the foot holder to lock the foot in place . 10
Page: 19

Elevador del prensatelas Releveur du pied presseur El elevador del prensatelas sube y baja el prensatelas . Le releveur du pied presseur permet de lever et d'abaisser le Puede levantarlo aproximadamente 0.6 cm ( 1 / 4 " ) m _ s alto que la pied presseur . II est possible de le relever environ 0,6 cm ( 1 / 4 posici6n superior normal , para quitado f _ cilmente o para colocar pouces ) plus haut que la position d ' 616vation normale , ce qui telas gruesas debajo de 6ste . vous permet d'enlever facilement le pied presseur . Cela est 6galement utile Iorsque vous travaillez sur des tissus Posici6n superior normal particuli6rement 6pals . C2 _ Posici6n m _ s alta _ 0 Position d ' 616vation normale C2 _ Position d ' 616vation haute Montaje y desmontaje del prensatelas Mettre en place et enlever ie pied presseur Desmontaje : Enlever le pied presseur : Gire el volante manual hacia usted para subir la aguja a su posici6n Toumer le volant vers sol pour faire remonter I'aiguille jusqu ' _ sa m _ s alta . position la plus 6lev6e , Suba el prensatelas . Soulever le pied presseur . Presione la palanca en la parte posterior del soporte del Appuyer sur le levier se trouvant _ I'arri6re du support du pied prensatelas . presseur . El prensatelas caer _ . Ceci permet au pied presseur de s'abaisser . Montaje : Mettre en place : Coloque el prensatelas de manera que el poste del prensatelas Positionner le pied presseur de fagon _ ce que 1 ' 6pinglette du quede justo debajo de la ranura del soporte del prensatelas . pied se trouve juste en dessous de la rainure du support du pied . Baje el soporte del prensatelas para colocarlo en su lugar . Rabaisser le support du pied de fagon _ fixer le pied . 11
Page: 20

Changing Needle Raise the needle by turning the handwheel toward you and m lower the presser foot . Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise . _ f Remove the needle from the clamp . Insert the new needle into the clamp with the flat side away from you . When inserting the needle into the clamp , push it up as far as I it will go and tighten the clamp screw firmly with the screwdriver . * Check your needles frequently for barbed or blunted points . Snags and runs in knits , fine silks and silk - like fabrics are permanent and are almost always caused by a damaged needle . To check the needle Place the flat side of the needle on something flat ( needle _ / / ' / / / / / / / _ plate , glass etc , ) , The clearance between the needle and fiat surfaceshould be consistent , Neveruse a bent or blunt needle , 12
Page: 21

Cambio de aguja Changer d'aiguille Suba la aguja girando el volante hacia usted y baje el prensatelas . Relever I'aiguille en tournant le volant vers sol et rabaisser le Afloje el tornillo de la abrazadera de la aguja , gir _ ndolo en sentido pied presseur . antihorario . Saque la aguja de la abrazadera . Desserrer la vis du pince - aiguille en tournant dans le sens Inserte la nueva aguja en la abrazadera , colocando el lado piano oppos6 des aiguilles d'une montre . de la aguja en direcci6n contraria a usted . Retirer I'aiguille du pince - aiguille . Cuando inserte la aguja en la abrazadera , empt ] jela hacia arriba Placer la nouvelle aiguille dans le pince - aiguille , la partie plate tourn6e vers I'arri6re . tanto come pueda y con el destornillador apriete firmemente el tornillo de la abrazadera . Au moment de rinsertion , faire glisser I'aiguille aussi loin que possible . Bien serrer le pince - aiguille en tournant la vis dans le * Revise las agujas frecuentemente y compruebe que no tengan sens des aiguilles d'une montre . peas o puntas desafiladas . Las rasgaduras en los tejidos , sedas * Assurez - vous r6guli6rement que vos aiguilles n'ont pas des bouts barbel6s ou 6mouss6s . Les accrocs et mailles fil6es finas y telas similares a la seda son permanentes y casi siempre se deben a una aguja daSada . dans les tricots , la sole fine et les tissus imitation soie sent irr6m6diables et sent pratiquement toujours caus6s par une aiguille abfm6e . Revisibn de la aguja Vdrification de I'aiguille Coloque el lade plane de la aguja sobre una superficie plana ( la Pour v6rifier si raiguille est bonne , placer le c6t6 plat de placa de agujas , un vidrio , etc . ) . El espacio entre la aguja y la raiguille sur une surface plane ( la plaque d'aiguille , une surface superficie plana debe ser uniforme . Nunca use una aguja doblada en verre , etc . ) . La distance entre raiguille et la surface plane o sin filo . sur laquelle raiguille repose doit 6tre censtante . Ne jamais utiliser une aiguille tordue ou 6mouss6e . 13
Page: 22

Selecting Needle and Fabric For general sewing , use needle sizes 11 or 14 . A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics , so the fabric will not be marred . Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread . In the needle set , there is one each of sizes 11 , 14 , 16 , and 18 , and a blue needle . Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics . Special needles should be used on certain fabrics . A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas . For topstitching , a special topstitching needle with a larger eye , accommodates heavier weight thread . Leather needles punch small holes in leather and suede , allowing the thread to follow through the hole . Check your needles frequently for rough or blunt tips . Snags and runs in knits , fine silks and silk - like fabrics are permanent , and are often caused by damaged needles . Always purchase a good quality thread . It should be strong , smooth and consistent in thickness . f WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE Chiffon , Georgette , Fine Lace , Organdy , Organdy Universal 9 ( 65 ) Very Light Net , Tulle Ball Point 9 ( 65 ) Batiste , Voile , Lawn , Pure Silk , Crepe de Chine , Orange 11 ( 75 ) Sheer Crepe , Chambray , Handkerchief Linen , Blue 11 ( 75 ) Gingham , Challis , Percale , Wool Crepe , Peau de Sole , 12 ( 80 ) Taffeta , Satin , Silk Surah , Satin - backed Crepe , Light Qiana Blue 11 ( 75 ) Single Knits , Jersey , Swimwear , Tricot Ball Point 11 ( 75 ) Leather , Suede Wedge Point Leather 11 ( 75 ) Flannel , Velour , Velvet , Muslin , Velveteen , Poplin , Corduroy , Broadcloth , Linen , Chintz , Gabardine , Felt , Red 14 ( 90 ) Terry , Burlap , Quilted Fabrics Medium Double Knits , ( synthetic and natural ) Stretch Velour , Stretch Terry , Ball Point 14 ( 90 ) Sweater Knits Leather , Vinyl , Suede Wedge Point Leather 14 ( 90 ) Denim , Sailcloth , Ticking Denim 16 ( 100 ) Double Faced Wool , Heavy Coating , Fake Fur , Purple 16 ( 100 ) Heavy Drapery Fabrics Leather , Suede Wedge Point Leather 16 ( 100 ) Canvas , Duck , Upholstery Fabrics Green 18 ( 110 ) 11 ( 75 ) All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 ( 90 ) 14
Page: 23

Seleccibn de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tama o 11 o 14 . Los hilos y agujas delgados deber n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as que stos se puedan echar a perder . Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache . En la caja de agujas hay una aguja de cada tama o 11 , 14 , 16 , 18 , y una de tal n azul del tama o 11 . Cuando cosa tejidos de punto y sint ticos emplee la aguja de tal n azul pa _ evitar los fallos de puntada . Para ciertos tipos de tejidos deber n utilizarse agujas especiales Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber emplearse una aguja pa _ tela vaquera con una punta muy afilada . Para costuras a la vista deber utilizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente . Las agujas para cuero perforan peque os agujeros en el cuero y los _ panden permitiendo as que el hilo pase a tra s del agujerQ Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est n embotadas o despuntadas Las agujas da adas suelen causar enganches y carrels irreparables en tejidos de punto , sedas finas y imitaci n de seda . Adquiera siempre hilo de buena calidad . Deber ser fuerte , suave y de grosor uniforme . f PESO TIPO DETELA TIPO DE AGUJA TAMAI _ IOA DE AGUJ Muy ligera Gasa , Gasa delgada , Encaje fino , Organdi , Malla Organd Universal 9 ( 65 ) Tul Punta de bola 9 ( 65 ) Batista , Gasa , Lin n , Seda natu _ l , Crep de China , Crep Universal 11 ( 75 ) puro , Pa uelo de linQ Guinga , Challis , Percal , Lana de Azul 11 ( 75 ) Crep , PeaudeSoie , Tafet n , RasQSedadeSurah , Crep 12 ( 80 ) Ligera con Raso , Qiana Azul 11 ( 75 ) Punto sencillo , Jersey , Trajes de ba QTricot Punta de bola 11 ( 75 ) Cuero , Ante Aguja de Cu a 11 ( 75 ) Franela , Terciopelo , Muselina , Pana , Popelina , Lino , Roja 14 ( 90 ) Cretona , Gabardina , Fieltro , Toalla , Arpillera , Tejidos acolchados Media Punto doble , Terciopelo el sticQ ( sint tico y natu _ l ) Punta de bola 14 ( 90 ) Toalla el stica , Jerseys de punto Cuero , Vinilo , Ante Aguja de Cu a 14 ( 90 ) Vaquera , Lona de vela , Cut Vaquera 16 ( 100 ) Lana de doble vista , Abrigo grueso , Violeta Gruesa Pieldeimitaci n , TejidosdeBayet n 16 ( 100 ) Cuero , Ante Aguja de Cu a 16 ( 100 ) Lona , Brin , Tejidos para tapizado Verde 18 ( 110 ) Todo Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 ( 75 ) 14 ( 90 ) \ 15
Page: 24

Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normales , utilisez une aiguille n ° 11 ou 14 . On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus I gers pour ne pas les endommagec Les tissus Iourds n cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I aiguille Dans un jeu d aiguillesil y a une aiguille de chaque grosseur 11 , 14 , 16 , 18 et une aiguille bout bleu . L aiguille boutbus emploiepourcoudrelestissusetensiblesetlesmati ressynth tiques sans sauter de points . Des aiguilles sp ciales d _ vraient tre utilis es a _ eccertains tissus . On utilise une aiguille jean dont I etr mit est ac r e pour piquer les tef _ denses comme le jean et le canevas . Pour surpiquer , une aiguille surpiquer g'os chas permet I emploide ills plus pai _ Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim , ce qui permet au fil de passer dans les trous . V nflezr gull rementl tatde _ aiguilles , quipeuvent tre mouss esou br ch e _ = , esaccrocs et les ills tir s dans les tncots , les soies fines et les toffes semblables la sole sont d finitifs et sont souvent provoqu s par des aiguilles ab m es Achetez toujours du fil de bonne qualit . 11dolt tre solide lisse et d paisseur r gull re Diam _ tre Poids Tissa Type d'aigaille d'aigaille Mousseline , Cr pe Georgette Dentelle fine , Organdi , Tulle Universelle 9 ( 65 ) Tr s I ger Pointe bout rond 9 ( 65 ) Batiste , z phyr linon , pure sole , cr pe de chine cr pe fin , Orange 11 ( 75 ) chambray , lin mouchoir , vichy , challis , percale , cr pe de Bleue 11 ( 75 ) laine , peau de sole , taffetas , satin , soie surah , cr pe de 12 ( 60 ) L ger satin , qiana Tricots simple paisseur , jersey , maillots de bain , tricot Bleue 11 ( 75 ) Pointe bout rond 11 ( 75 ) Cuir , daim Biseaut e sp ciale cuir 11 ( 75 ) Flanelle , velour lisse , velour frapp , popeline drap , lin , Rouge 14 ( 90 ) chintz , gabardine , feutre , ponge matelass Moyen Tricots double paisseur ( synth tiques et naturels ) , Pointe boutrond 14 ( 90 ) velour extensible , ponge extensible , tricot pals Cuir , vinyle , daim Biseaut e sp ciale cuir 14 ( 90 ) Denim , toile voile Denim 16 ( 100 ) Lainedoubleface , manteau paisfourruresynth tique Violet 16 ( 100 ) Lourd tissu d ameul _ ment Cuir , Daim Biseaut e cuir 16 ( 100 ) Toile , tissus d ameul _ ment Verte 16 ( 110 ) Tout Surpiq repourfinitionssp ciales Surpiq re 11 ( 75 ) 14 ( 90 ) 16
Page: 25

( blank page ) ( p _ gina blanca ) ( page blanche ) 17
Page: 26

Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine . To use , pull up the spool pin . Push down for storage . _ L _ Upper thread Hole ( 3 _ Tangle Note : z When using thread which has tendency to tangle around spool pin , thread through the hole of spool pin as shown . The hole shou d face the thread spoo . Removing or Inserting the Bobbin Case Open the hook cover , \ _ Hook cover Raise the needle by turning the handwheel toward you . Take out the bobbin case by holding the latch . ( 2 ) Latch When inserting the bobbin case , place the horn into the recess of the hook race . / / ( 3 ) Horn 18
Page: 27

Ajuste de los postes para carretes R _ gler les broches porte - bobines Los pernos para carretes se usan para sostener el carrete de Les broches porte - bobines permettent de maintenir en place la hilo para alimentar el hilo a la m _ quina . bobine de fil pour pouvoir passer le fil dans la machine . Para usar , levante el poste para carrete . B _ jelo para guardarlo . Lors de I'utilisation , sortir la broche porte - bobines en la tirant . _ 0 Hilo superior L'enfoncer pour le rangement . _ 2 _ Orificio _ 0 Fil de dessus C3 _ Enredado _ 2 _ Oeillet C3 _ Nid de ills Nota : Remarque : Cuando use hilo que tenga tendencia a enredarse alrededor Lorsque vous utilisez un fil qui a tendance b s'enrouler autour del poste del carrete , enhebre a trav6s del orificio del poste de la broche porte - bobines , passezde darts I'oeillet de la del carrete , tal como se muestra . El orificio debe estar frente broche porte - bobines , comme sur I'illustration . L'oeillet dolt se trouver en face de la bobine de fil . al poste del carrete . Colocacibn y extraccibn del estuche de la bobina Retirer ou replacer la boite b canettes Abra la tapa del gancho . Ouvrir le couvercle du boftier _ Tapa del gancho _ Couvercle du boitier Levante la aguja girando el volante hacia usted . Lever I'aiguille en toumant le volant vers soL Sortir la botte _ canettes en maintenant le Ioquet . Saque el estuche de la bobina sosteniendo el pestillo . C2 _ Pestillo C2 _ Loquet Cuando inserte el estuche de la bobina , coloque la punta Pour replacer la bofte _ canettes , positionner le doigt de dentro de la ranura del canal del gancho de la bobina . position dans I'encoche de la coursiere . _ 3 _ Punta C3 _ Doigt de position 19
Page: 28

Winding the Bobbin [ ] I1 ] Pull the handwheel out , [ 21Draw the thread from spool , Guide the thread around the bobbin winder thread guide . [ 31Insert the thread through the hole in the bobbin from the [ ] inside to the outside . Put the bobbin on the bobbin winder spindle . 14 ] Push it to the right . [ 51With the free end of the thread held in your hand , depress the foot control . Stop the machine when it has made a few turns , and cut the thread close to the hole in the bobbin . [ 61Depress the foot control again . When the bobbin is fully wound , stop the machine . Return the bobbin winder spindle to its original position by moving the spindle to the left , and cut the thread . [ 7 Push the handwheel to the left . ( original position ) . Note : Return the bobbin winder spindle when the machine stops . Threading Bobbin Case 1 ] ] Place the bobbin into the bobbin case , [ ] Make sure the thread unwinds in the direction of arrow , [ 2 Pull the thread into the bobbin case slot . [ ] [ 3 Draw the thread under the tension spring and into the [ ] delivery eye , * Leave about 10 cm ( 4 " ) of free thread . \ z 20
Page: 29

Enrollado de la bobina Remplir la canette II11Tire del volante hacia afuera . II11Tirer le volant vers I'ext6rieur 121Saque el hilo del carrete . [ 21Tirer le fil de la bobine . Guie el hilo alrededor de la guia del enrollador de la bobina . Entourer le fil autour du guide - ill du d6vidoir . 131Inserte el hilo a trav6s del orificio en la bobina , desde el [ 31Faire passer le fil dans le trou de la canette depuis I'int6rieur interior hacia el exterior . vers I'ext6rieur . Mettre la canette sur la broche du d6vidoir . Coloque la bobina sobre el huso del enroflador de la bobina . [ 41E1mpt ] jelo a la derecha . [ 411Le guider vers la droite . [ 51Tenir le bout libre du fil et appuyer sur la commande [ 51Sostenga con su mano el extreme libre del hilo y presione el pedal del control . p6dale . Arr6ter la machine apr6s quelques tours et couper le fil pr6s du trou de la canette . Detenga la m _ quina cuando haya dado algunas vueltas y corte el hilo cerca del orificio en la bobina . [ 61Appuyer _ nouveau sur la commande _ p6dale . [ 61Presione una vez m _ s el pedal de control . Lorsque la canette est pleine , arr6ter la machine . Remettre Cuando la bobina est6 cempletamente enrollada , detenga la la broche du d6vidoir _ sa position d'origine en d6pla _ ant la m _ quina . Coloque el poste del enrollador de la bobina en su broche vers la gauche et couper le ill . posici6n original , moviendo el huso a la izquierda , y corte el [ 7 Repousser le volant vers la gauche ( position d'origine ) . hilo . [ 7 Mueva el volante a la izquierda ( posici6n original ) . Nota : Remarque : Devuelva el huso del enrollador de la bobina a su posici6n Re - positionner la broche du d6vidoir Iorsque la machine s'arr6te . normal cuando la m _ quina se detenga . Enhebrado el estuche de la bobina Positionner la boite b canettes II11Mettrela canette dans la bo _ te _ canettes . II11Coloquela bobina dentro del estuche de la bobina , Verifique que el hilo se enhebre en direcci6n de la flecha , S'assurer que le fil d6file dans la direction de la fleche , [ 21Tire del hilo hacia la ranura del estuche de la bobina . [ 21Tirer le fil dans la fente de la boite _ canettes . 13 Saque el hilo debajo del resorte de tensi6n per el ojal de [ 31Tirer le fil sous le ressort de tension , puis darts I'ceillet salida . distributeur de ill . * Deje aproximadamente 10 cm ( 4 " ) de hilo libre . * Laisser environ 10 cm ( 4 pouces ) de fil libre . 21
Page: 30

Threading the Machine Raise the take - up lever to its highest position by turning the handwheel toward you . Raise the presser foot . Place a spool on the spool pin as shown , with thread coming from back of the spool . [ ] / II11Draw the thread into thread guide using both hands . 121While holding the thread near spool , draw thread down into the tension area and then around the check spring holder . Ii _ ] Firmly draw the thread up and through the take - up lever from right to left . 141T1hen draw the thread down and slip it into the lower thread guide . 151Draw the thread down and slip it into needle bar thread guide on the left . 16 Thread the needle eye from front to back . * Refer to page 24 for the built - in needle threader . Note : You may want to cut the end of thread with sharpscissors for eas er need e thread rig . 22
Page: 31

Enhebrado la m _ quina Prdparer la machine b coudre Gire el volante hacia usted para levantar la palanca tirahilo a su Lever le levier tendeur _ son point le plus haut en tournant le volant vers sol posici6n m _ s alta . Suba el prensatelas . Soulever le pied presseur . Placer une bobine sur la broche _ bobine comme le montre Coloque un carrete en el poste para carretes , tal como se muestra , con el hilo viniendo desde atr _ s de la misma . ] ' illustration ; le fil dolt provenir de I'arri _ re de la bobine . Illi Lleve el hilo dentro del guiahilos usando ambas manos . Illi Passer le fil dans le guide - ill en utilieant les deux mains . 121Tirer le fil vers le bas en direction du domaine de tension , 121Sostenga el hilo cerca del carrete , Ileve el hilo hacia abajo dentro del _ rea de tensi6n y despu6s alrededor del soporte puie le faire passer autour de la vis du ressort de tension , del reeorte de freno . tout en le maintenant pros de la bobine . 131Lleve firmemente el hilo hacia arriba y a trav6s de la palanca 131Tirer le fil fermement en le faisant monter pois passer par le tirahilo , de derecha a izquierda , levier tendeur depuie la droite , vers la gauche . 141D1espu6s Ileve el hilo hacia abajo y deslfcelo dentro del 141E1nsuite , tirer le fil vers le bas et I'ins6rer dans le guide4il inf6rieur . guiahilos inferior . 151Conduzca el hilo hacia abajo y deslicelo dentro del gufahilos 151Tirer le fil vers le bas et I'ins6rer dans le guide4il de la barre de la barra de agujas de la izquierda . aiguille par la gauche . 16 Enhebre el ojo de la aguja del frente hacia atr _ s . 16 Enfiler I'aiguille depuis I'avant vers I'arriere . * Consulte la secci6n del enhebrador de agujas integrado en * Voir page 25 pour le diepositif d'enfilage int6gr6 . la p _ gina 25 . Nota : Remarque : Puede cortar el extremo del hilo con tijeras filosas para que Pour enfiler I'aiguille plus facilement , on pourra couper le bout pueda enhebrarlo m _ s f _ cilmente . du fil avec des cieeaux bien aiguis6s . 23
Page: 32

Needle Threader II11Raise the needle to its highest position . [ ] Pull down the needle threader knob as far as it will go . 121Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration , then insert Hook into the needle eye . Lead the thread around Guide and under Hook . 131Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration , drawing the thread loop through the needle . 141P1ull the thread through the needle eye . [ ] * The needle threader can be used with a # 11 to # 16 needle or a Janome Blue tipped needle . Thread size 50 to 100 should also work well . Drawing Up Bobbin Thread [ ] II11Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand . 121Turn the handwheel slowly toward you with your right hand until the needle goes down and continue turning the handwheel until the take - up lever is at its highest position . Lightly draw up the needle thread forming a loop of the bobbin thread . 131Pull 15 cm ( 6 " ) of both threads back and under the [ ] presser foot . [ ] \ J 24
Page: 33

Enhebrador de la aguja Dispositif d'enfilage II11Levante la aguja a su posici6n m _ s alta . II11Soulever raiguille jusqu ' _ son point le plus 61ev6 . Baje la perilla del enhebrador de aguja tanto como pueda . Tirer le bouton du dispositif d'enfilage aussi loin que 121Gire la perilla en direcci6n de la flecha que se muestra en la possible . 121Tourner le bouton dans la direction de la fleche comme sur ilustraci6n , despu6s inserte el gancho dentro del ojo de la aguja . Enrolle el hilo alrededor de la guia y debajo del rillustration , puis mettre le Crochet ( Hook ) dans le trou de gancho . raiguille . Faire passer le fil autour du Guide et en dessous 131Gire la perilla en direcci6n de la flecha que se muestra en la du Crochet ( Hook ) . 131Tourner le bouton dans la direction de la fleche , comme sur ilustraci6n , Ilevando el bucle de hilo a trav6s de la aguja . 141T1ire del hilo a trav6s del ojo de la aguja . rillustration , en faisant passer la boucle du fil darts raiguille . 141E1nfiler le fil dans I'aiguille . * El enhebrador de la aguja puede usarse con una aguja que sea del nt ] mero 11 a 16 o con agujas de punta azul * Le dispositif d'enfilage s'utilise avec les aiguilles Janome Blue . El hilo de tamaSo 50 a 100 tambi6n debe n ° l 1 et n ° 16 ou les aiguilles Janome _ extr6mit6 bleue . Un fil de diam6tre 50 ou 100 convient bien _ cette t _ che . trabajar bien . Estiramiento del hilo de la bobina Faire remonter le fil de canette II11Soulever le pied presseur et maintenir doucement le fil de II11Suba el prensatelas y con la mano izquierda sostenga ligeramente el hilo de la aguja . raiguille dans la main gauche . 121Tourner le volant doucement vers sol de la main droite 121Usando su mano derecha , gire el volante lentamente hacia usted hasta que la aguja baje . Siga girando el volante hasta jusqu ' _ ce que I'aiguille descende , puis continuer de tourner que la palanca elevadora se encuentre en su posici6n m _ s le volant jusqu ' _ ce que levier tendeur soit _ son point le alta . plus haut . Suba ligeramente el hilo de la aguja formando un bucle con el Tirer doucement le fil de I'aiguille vers le haut de fa _ on hilo de la bobina . former une boucle avec le fil de la canette . 131Ueve 15 cm ( 6 " ) de ambos hilos hacia atr _ s y por debajo del 131Tirer les deux ills sur une Iongueur de 15 cm ( 6 pouces ) vers prensatelas . rarri6re et en dessous du pied presseur . 25
Page: 34

f Balancing Needle Thread Tension [ ] IlKCorrect tesion : The thread tension is adjusted depending on the sewing materials , layers of fabric and sewing method , ® * The ideal straight stitch has threads looked between two layers of fabric , as illustrated ( magnifies to show detail ) . * For an ideal zigzag stitch , the bobbin thread does not show on the right side ( top side ) of the fabric , and the needle thread shows slightly on the wrong side ( bottomside ) of the fabric . @ _ Needle thread ( Top thread ) _ 2 _ Bobbin thread ( Bottom thread ) @ _ Right side ( Top side ) of fabric @ _ Wrong side ( Bottom side ) of fabric ( 5 _ Thread tension dial _ 6 _ Setting mark 121Needle thread tension is too tight : The bobbin thread ( bottom thread ) will appear on the right side ( top side ) of the fabric . . . . . . . Loosen the needle [ ] thread tension by moving the dial to a lower number . 131Needle thread tension is too loose : The needle thread ( top thread ) will appear on the wrong side ( bottom side ) of the fabric . . . . . . . Tighten the needle thread tension by moving the dial to a higher number . [ ] Adjusting Bobbin Thread Tension For general sewing , the bobbin thread tension does not need to adjust . However , you can adjust the bobbin thread tension for a specific sewing need . Turn the adjusting screw to the right to tighten or . to the left to loosen the tension . 26
Page: 35

Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja Rdgler la tension du fil de I'aiguille Illi Tensibn correcta : Illi Bonne tension : La tensiondu fil dolt 6tre adapt6eselon les tissusutilis6s , le Latensi6n del hilose ajusta dependiendode los materiales de nombrede couchesde tissuset la m6thode de couture , costura , de las capas de tela y del m6todo de costura . * La puntada recta ideal tiene los hilos fijos entre dos capas * Pour un point droit ideal , les ills se croisent entre les deux de tel & como se ilustra ( ilustraci6n ampliada para mostrar el 6paisseurs de tissus , comme le montre I'agrandissement . detalle ) . * Pour un point en zigzag ideal , le fil de la canette ne se volt * Para una puntada de zigzag ideal , el hilo de la bobina no se pas sur rendroit ( le dessus ) du tissu et le fil de raiguille se ve en el derecho de la tela ( lado superior ) , y el hilo de la aguja distingue 16g6rement sur renvers ( le dessous ) du tissu . d _ Fil de I'aiguille ( ill du dessus ) se ve ligeramente en el rev6s de la tela ( la parte inferior ) . d _ Hilo de la aguja ( hilo superior ) _ 2 _ Fil de la canette ( ill de dessous ) _ 2 _ Hilo de la bobina ( hilo inferior ) _ 3 _ Endroit ( dessus ) du tissu _ 3 _ Derecho de la tela ( lado superior ) _ 4 _ Envers ( dessous ) du tissu _ 4 _ Rev6s de la tela ( lado inferior ) ( 5 _ Roue de r6glage de tension du fil ( 5 _ Perilla de tensi6n del hilo _ 6 _ Rep _ re _ 6 _ Marca indicadora 121La tension du fil de I'aiguille est trop _ lev _ e : Le fil de la canette ( ill du dessous ) apparaft alors sur 121La tensibn del hilo de la aguja es muy alta : El hilo de la bobina ( hilo inferior ) se ver _ en el derecho ( lado rendroit ( le dessus ) du tissu . . . . . . . Diminuer la tension du fll de superior ) de la tela . . . . . . . Afloje la tensi6n del hilo de la aguja raiguille en r6glant le cadran au chiffre inf6rieur . girando la perilla a un nt ] mero m _ s bajo . 131La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez 61ev6e : 131La tensibn del hilo de la aguja ee muy baja : Le fil de I'aiguille ( ill du dessus ) apparai't sur I'envers ( le El hilo de la bobina ( hilo superior ) se ver _ en el rev6s ( lado dessous ) du tissu . . . . . . . Augmenter la tension du fil de raiguille inferior ) de la tela . . . . . . . Aumente la tensi6n del hilo de la aguja en r6glant le cadran au chiffre sup6rieur . girando la perilla a un nt ] mero m _ s alto . Ajuste de la tensibn del hilo de la bobina Rdgler la tension du fil de la canette Para costura general , la tensi6n del hflo de la bobina no necesita Pour une couture ordinaire , il n'est pas n6cessaire de r6gler la tension du fll de la canette . Cependant , il est possible de r6gler ajuste . Sin embargo , puede ajustar la tensi6n del hilo de la bobina para llevar a cabo algtTn trabajo especifico de costura . ] a tension du fil de la canette pour un besoin de couture particulier . Para aumentar la tensi6n , gire el tornillo de ajuste a la derecha ; para disminuida girelo a la izquierda . Tourner la vis de r6glage de la tension vers la droite pour resserrer la tension ou vers la gauche pour la rel _ cher . 27
Page: 36

Pattern Selector Dial Raise the needle and presser foot . Turn the pateern selector dial to set the setting mark at the symbol corresponding to the desired pattern . 0 _ Setting mark A K I Stitch Length Dial Turn the stitch length dial to set the setting mark at the desired stitch length . 4 2 The higher the number , the longer the stitch length I 0 _ Setting mark 0 I • " _ " is the recommended setting for buttonhole stitching . I • Adjust the dial in the 0.5 - 4 range when you sew the zigzag stitch . I • Set the dial at " S . S . " to sew the stretch stitch pattern sewing . • If the stretch stitch pattern is not uneven , turn the stitch length dial in the direction of " - " to compress it , or " + " to expand it . S . S . 4 - Stitch width dial Turn the stitch width dial to set the setting mark at the desired stitch width . The higher the number , the wider the stitch width _ 0 2345 _ d _ Setting mark Note : Raise the needle above the fabric , when you turn the stitch wdth da . 28
Page: 37

Perilla de seleccibn de patrbn Cadran de sdlection du point Suba la aguja y el prensatelas . Gire la perilla de selecci6n de Soulever I'aiguilie et le pied presseur . Tourner le cadran de patr6n para colocar la marca indicadora en el simbolo que s61ection du point et placer le repere en face du symbole corresponde al patr6n deseado . correspondant au point d6sire . 0 _ Marca indicadora 0 _ Repere Perilla de Iongitud de puntada Cadran de rdglage de la Iongueur du point Gire la perilia de Iongitud de puntada para colocar la marca Tourner le cadran de reglage de la Iongueur du point de fapon indicadora en la Iongitud de puntada deseada . placer le repere en face de la Iongueur de point d6siree . Mientras m _ s grande sea el nDmero , m _ s larga ser _ la puntada . Plus le chiffre est 6leve , plus le point sera long . _ Marca indicadora _ Repere • " _ " es la posici6n recomendada para la puntada de • " _ " repr6sente le reglage recommande pour les boutonnieres . ojales . • Ajuste la perilla entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de • R6glez le cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point zigzag . zigzag . • Coloque la perilla en " S . S . " para coser con el patr6n de • R6glez le cadran sur " S . S . " pour travailler en point droit extensible . pontada el _ stica . • Si el patr6n de puntada el _ stica no es uniforme , gire el la • Si le point droit extensible n'est pas irr6gulier , tourner le perilla de Iongitud de puntada hacia " - " para comprimida o cadran de Iongueur de point en direction du " - " pour le hacia " + " para expandida . resserrer ou en direction du " + " pour rallonger . Perilla de anchura de puntada Cadran de rdglage de la largeur du point Gire la perilla de anchura de puntada para colocar la marca Tourner le cadran de r6glage de la largeur du point de fa ? on indicadora en el ancho deseado de puntada . placer le repere en face de la largeur de point d6sir6e . Mientras m _ s grande sea el nQmero , m _ s ancha ser _ la puntada . Plus le chiffre est 6leve , plus le point sera large . _ Marca indicadora _ Repere Nora : Remarque : Levante la aguja de la tela cuando gire la perilla de anchura Relever I'aiguiile au - dessus du tissu Iorsqu'on tourne le de puntada . cadran de r6glage de la largeur du point . 29
Page: 38

Reverse Stitch Button As long as you keep the reverse stitch button depressed , the machine sews backwards . Dropping the Feed Dog II11Open the hook cover , d _ Hook cover 121To drop the feed dog , pull down the drop lever and move it to the right , as illustrated , ( 2 ) Drop lever 131To raise the feed dog , pull down the drop lever and move it to the left , as illustrated , * The feed dog must be up for normal sewing , * The feed dog will return to the up position when the machine starts running , [ ] [ ] 3O
Page: 39

Botbn de puntada inversa Bouton point arriere La m _ quina coser _ en sentido inverso siempre que usted Pour que la machine couse en marche arri _ re , il vous suffit de mantenga preeionado el bot6n de pontada inversa , tenir le bouton point arri _ re appoy & Descenso de las garras transportadoras Abaisser la griffe d'entrainement II11Ouvrir ie couvercie du boTtier II11Abra la cubierta del gancho . d _ Couvercle du boTtier d _ Cubierta del gancho 121Para bajar las garras transportadoras , baje la palanca 121Pour abaisser la griffe d'entrafnement , tirer le levier elevadora y mu6vala a la derecha , tal como se muestra en d'abaissement vers le baset le d6placer vers la droite , la ilustraci6n . comme le montre I'illustration . _ 2 _ Palanca elevadora _ 2 _ Levier d'abaissement 131Para subir las garras transportadoras , baje la palanca 131Pour remonter la griffe d'entraTnement , tirer le levier elevadora y mu6vala a la izquierda , tal como se d'abaissement vers le baset le d6placer vers la gauche , muestra en la ilustraci6n . comme le montre I'illustration . Las garras transportadoras deben estar arriba para * La griffe d'entrafnement dolt etre en position lev6e pour la coser de forma normal . couture ordinaire , Las garras transportadoras regresar _ n a la posici6n * La griffe d'entrafnement reviendra _ sa position lev6e superior cuando la m _ quina comience a funcionar . Iorsque la machine commencera _ coudre , 31
Page: 40

SECTION 3 . BASIC SEWING Straight Stitch Sewing _ L _ Pattern selector : A I II _ 2 _ Presser foot : Zigzag foot I ( 3 ) Thread tension : 2 - 6 _ 4 _ Stitch length : 1.5 - 4 ( 5 _ Stitch width : a : ) ( 0 ) or aD ( 5 ) I1 ] Raise the presser foot and position the fabric with its edge lining up with a seam guide line on the needle plate . Lower the needle into the fabric . Lower the presser foot and smooth the threads toward the back . Depress the foot control . Gently guide the fabric along the guide line letting the fabric feed by itself . 121For fastening the end of seams , press the reverse stitch , J button and sew several reverse stitches . Raise the presser foot and remove the fabric , drawing [ ] the threads to the back . 131Draw the threads up and into the thread cutter . The threads are cut the proper length for starting the next seam . [ ] To Change Sewing Direction Stop the machine and turn the handwhee ] toward you to bring the needle down into the fabric , Raise the presser foot , Pivot the fabric around the needle to change sewing direction as desired , Lower the presser foot and continue sewing , 32
Page: 41

SECCI ( _ N 3 . OPERACIONES BASICAS DE SECTION 3 . COUTURE DE BASE COSTURA Utilisation du point droit Cadran de s61ection du point : A Costura de puntada recta Pied presseur : Pied zigzag Selector de patr6n : A C3 _ Tension du ill : 2 - 6 Prensatelas : prensatelas de zigzag _ 4 _ Longueur du point : 1,5 - 4 C3 _ Tensi6n del hilo : 2 - 6 @ Largeur du point : _ ( 0 ) ou _ ( 5 ) _ 4 _ Longitud de puntada : 1.5 - 4 @ Anchura de puntada : _ ( 0 ) o _ : D ( 5 ) II11Levante el prensatelas y alinee la orilla de la tela con la II11Soulever le pied presseur et placer le tissu en en alignant le linea de la guia de costura que se encuentra en la placa de bord sur le guide de couture de la plaque _ aiguille . agujas . Planter I'aiguille dans le tissu . Baje la aguja a la tela . Baisser le pied presseur et repousser les ills vers I'arriere . Appuyer sur la commande _ p6dale . Baje el prensatelas y estire los hilos hacia atr _ s . Presione el pedal de control . Guider doucement le tissu le long du guide de couture en laissant le tissu avancer naturellement . Guie suavemente la tela a Io largo de la linea de la guia , permitiendo que la tela se alimente autom _ ticamente . 121Pour renforcer les fins de coutures , appuyer sur le bouton marche arri6re et faire plusieurs points en marche arriere . 121Para asegurar las orillas de las costuras , presione el bot6n de puntada inversa y cosa varias puntadas . Relever le pied presseur et enlever le tissu en ramenant les ills vers rarriere . Levante el prensatelas y quite la tel & Ilevando los hilos hacia atr _ s . 131Tirer les ills vers le haut et les diriger dans le coupe - ilL 131Ueve los hilos al cortahilos . Les ills sont _ la bonne Iongueur pour le prochain travail . Los hilos se cortan al largo adecuado para iniciar la pr6xima costura . Cambio de direccibn de costura Changer la direction de la couture ArrSter la machine et tourner le volant vers sol de fa £ on _ faire Detenga la m _ quina y gire el volante hacia usted , Ilevando la aguja hacia abajo , dentro de la tel & descendre I'aiguille dans le tissu . Suba el prensatelas . Soulever le pied presseur , Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la direcci6n de Faire pivoter le tissu autour de I'aiguille dans la direction de couture voulue . Baisser le pied presseur et continuer _ coudre . costura a la posici6n deseada . Baje el prensatelas y continee cosiendo . 33
Page: 42

Using the Seam Guides on the Needle Plate The seam guides on the needle plate help you to measure seam width . * The numbers indicate the distance between the center needle position and the guide line . Guide lines ( 2 ) Cornering guide ( 3 ) Needle plate _ 4 _ Needle plate hole ( 5 _ Seam width from the center needle position Turning Square Corners To turn a square corner 1.6 cm ( 5 / 8 " ) from the fabric edge . When the fabric edge facing you lines up with the cornering guide as illustrated , stop stitching and lower the needle by turning the handwheel towards you . ® Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge with the 1.6 cm ( 5 / 8 " ) seam guide . Lower the presser foot and begin stitching in the new direction . ( 2 ) Cornering guide Variable Needle Position When the straight stitch ( pattern A ) is selected , you can move _ 0 1 2 3 4 5 _ the needle between center and left needle position by turning the stitch width dial . 34
Page: 43

Utiliser les guides de couture de la plaque b aiguille Uso de las guias de costura de la placa de agujas Les guides de couture de la plaque b aiguille vous permettront de Las guias de costura de la placa de agujas le ayudan a medir el mesurer la largeur des coutures , ancho de la puntada . * Les chiffres suivants indiquent la distance entre la position * Los nDmeros indican la distancia entre la posici6n central de centrale de raiguille et le guide de couture , la aguja y la linea guia . Chiffressurla & aiguille ( enpouces ) 10 15 20 3 / 8 4 / 8 5 / 8 6 / 8 _ Distanceencentim _ tres I _ 3 I _ 2 _ 1 _ 1 _ 1 _ I _ _ L _ Guides de couture Lineas guia _ 2 _ Guia para esquinas _ 2 _ Lignes d'intersection ( 3 ) Placa de agujas ( 3 ) Plaque _ aiguille _ 4 _ Orificio de la placa de agujas _ 4 _ Trou de la plaque _ aiguille ( 5 _ Ancho de la costura a partir de la posici6n central de la aguja ( 5 _ Largeur de la couture depuis la position centrale de I'aiguille Giros en esquinas cuadradas Tourner les angles droits Para hacer el giro en una esquina cuadrada a 1.6 cm ( 5 / 8 " ) a Tourner un angle droit _ 1,6 cm ( 5 / 8 pouces ) du bord du tissu : partir de la orilla de la tel & Iorsque le bord du tissu en face de vous est align6 avec les Cuando la orilla de la tela enfrente de usted se alinee con la guia ] ignes d'intersection , comme le montre rillustration , arreter de para esquinas come se muestra en la ilustraci6n , detenga la coudre et baisser raiguille en tournant le volant vers soL cestura y baje la aguja al girar el volante hacia usted . Relever le pied presseur et toumer le tissu de fa _ on _ en Levante el prensatelas y gire la tela para alinear la orilla con la aligner le bord avec le guide de couture de 1,6 cm ( 5 / 8 pouces ) . guia de costura de 1.6 cm ( 5 / 8 " ) . Rabaisser le pied presseur et recommencer _ coudre dans cette direction . Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n . ( 2 ) Guia para esquinas ( 2 ) Lignes d'intersection Posicibn variable de la aguja Position variable de I'aiguille AI seleccionar la puntada recta ( patr6n A ) , usted puede mover la Lorsque ron a choisi le point droit ( motif A ) , il est possible de aguja entre la posici6n central e izquierda de la aguja , girando la positionner I'aiguille au centre ou _ gauche au moyen du cadran perilla de anchura de puntada . de r6glage de la largeur du point . 35
Page: 44

Zigzag Stitching ® Pattern selector : C ( 2 ) Presser foot : Zigzag foot ( 3 ) Thread tension : 2 - 5 _ 4 _ Stitch length : 0.5 - 4 ( 5 _ Stitch width : 5 . ' Ss E H \ / Simple zigzag stitching is widely used for overcasting , sewing on buttons etc . SECTION 4 . UTILITY STITCHING Overcasting Pattern selector : C Presser foot : Zigzag foot ( 3 ) Thread tension : 1 - 4 ® _ 4 _ Stitch length : 1 - 2 ( 5 _ Stitch width : 5 % 1 _ ° ° _ 4 - . 5 L F _ . , " = ' 0 " = E The zigzag stitch is used on the seam allowance to prevent fabric from fraying at raw edges . 36
Page: 45

Le point zigzag Puntada de zigzag Cadran de s61ection du point : C Selector de patr6n : C _ 2 _ Pied presseur : Pied zigzag _ 2 _ Prensatelas : Prensatelas de zigzag C3 _ Tension du ill : 2 - 5 ( 3 ) Tensi6n del hilo : 2 - 5 _ 4 _ Longueur du point : 0,5 - 4 _ 4 ) Longitud de puntada : 0,5 - 4 C5 _ Largeur du point : 5 @ Anchura de puntada : 5 La puntada de zigzag sencilla es muy usada para sobrehilado , Le point zigzag simple est souvent utilis6 pour surjeter , coudre confecci6n de botones , etc . les boutons , etc . SECCI6N 4 . PUNTADAS DE USO GENERAL SECTION 4 . LES POINTS UTILIAIRES Sobrehilado Le point de surjet Selector de patr6n : C _ Cadran de s61ection du point : C Prensatelas : Prensatelas de zigzag _ Pied presseur : Pied zigzag C3 _ Tensi6n del hilo : 1 - 4 C3 _ Tension du ill : 1 - 4 _ 4 _ Longitud de puntada : 1 - 2 _ 4 _ Longueur du point : 1 - 2 C5 _ Anchura de puntada : 5 C5 _ Largeur du point : 5 La puntada de zigzag es usada en el margen de la costura para Le point zigzag est utilis6 sur les valeurs de coutures pour 6viter evitar que la tela se deshilache en las orillas que no hart sido que les bords du tissu ne s'effilochent . terminadas . 37
Page: 46

f Tricot Stitch _ 0 Pattern selector : D _ 2 _ Presser foot : Zigzag foot _ 3 _ Thread tension : 1 - 4 _ 4 _ Stitch length : 0,5 - 4 ( b ® _ 5 _ Stitch width : 5 _ 2m3 _ 0I " 1 4 % 5 C 3 / _ This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker , Place your fabric to allow a 1.6 cm ( 5 / 8 " ) seam , Trim the seam allowance after sewing . Note : Be carefu not to cut the st tches . It is also handy for darning and mending tears , Knit Stitch _ 0 Pattern selector : G _ 2 _ Presser foot : Zigzag foot _ 3 _ Thread tension : 1 - 4 _ 4 _ Stitch length : S . S ( b ® _ 5 _ Stitch width : 5 A 011 4 - . 5 L F This knit stitch is ideal for sewing swimwear and stretch velour because it provides the greatest amount of elasticity and strength . Place your fabric to allow a 1.6 cm ( 5 / 8 " ) seam , Trim the seam allowance after sewing . Note : Be carefu not to cut the st tches . 38
Page: 47

Le point tricot Punto de croch _ simple _ 0 Cadran de s61ection du point : D _ 0 Selector de patr6n : D _ 2 _ Pied presseur : Pied zigzag _ 2 _ Prensatelas : Prensatelas de zigzag C3 _ Tension du ill : 1 - 4 C3 _ Tensi6n del hilo : 1 - 4 _ 4 _ Longueur du point : 0,5 - 4 _ 4 _ Longitud de puntada : 0.5 - 4 C5 _ Largeur du point : 5 @ Anchura de puntada : 5 Esta puntada es usada para terminar el margen de costura que Ce point est utilis6 pour la finition des valeurs de couture des se deja en telas sint6ticas y otras telas que tienden a fruncirse . tissus synth6tiques ou autres tissus ayant tendance _ froncer . Coloque la tela y deje un borde de 1.6 cm ( 5 / 8 " ) para la costura . Placer le tissu de fagon _ laisser 1,6 cm ( 5 / 8 pouces ) de valeur Recorte el margen de costura despu6s de coser . de couture . Couper la valeur de couture une fois que la couture est termin6e . Nora : Tenga cuidado de no cortar las puntadas . Remarque : II faudra faire attention _ ne pas couper la couture . Tambi6n es Qtil para zurcir y rernendar . Ce point peut 6galement etre utilis6 pour repriser et raccommoder des accrocs . Le point de surfil Tejido de punto _ L _ Cadran de s61ection du point : G _ L _ Selector de patr6n : G _ 2 _ Pied presseur : Pied zigzag _ 2 _ Prensatelas : Prensatelas de zigzag C3 _ Tension du ill : 1 - 4 C3 _ Tensi6n del hilo : 1 - 4 _ 4 _ Longueur du point : S . S , _ 4 _ Longitud de puntada : S . S C5 _ Largeur du point : 5 C5 _ Anchura de puntada : 5 El tejido de punto es ideal para trajes de baSo y velour el _ stico , Le point de surfil est id6al pour coudre les maillots de bain et le porque proporciona gran elasticidad y resistencia . velours extensible car il laisse la plus grande marge d ' 61asticit6 tout en 6tant solide . Coloque la tela y deje un borde de 1.6 cm ( 5 / 8 " ) para la costura . Corte el margen de la costura despu6s de coser . Placer le tissu de fagon _ laisser 1,6 cm ( 5 / 8 pouces ) de valeur de couture . Nota : Couper la valeur de couture une fois que la couture est Tenga cuidado de no cortar las puntadas . termin6e . Remarque : II faudra faire attention _ ne pas couper la couture . 39
Page: 48

Straight Stretch Stitch _ L _ Pattern selector : A _ 2 _ Presser foot : Zigzag foot III III III III C3 _ Thread tension : 2 - 6 _ 4 _ Stitch length : S . S ® C5 _ Stitch width : aD ( 0 ) or ID ( 5 ) 0 _ 4 " _ 5 S The stitch is sewn with two stitches forward and one stitch backward forming a seam that does not rip easily , 4O
Page: 49

Puntada recta el & stica Le point droit extensible Cadran de s61ection du point : A Selector de patr6n : A _ 2 _ Pied presseur : Pied zigzag _ 2 _ Prensatelas : Prensatelas de zigzag C3 _ Tension du ill : 2 - 6 ( 33 Tensi6n del hilo : 2 - 6 _ 4 _ Longueur du point : S , S , _ 4 ) Longitud de puntada : S . S , C5 _ Largeur du point : € : _ ( 0 ) out3 ( 5 ) @ Anchura de puntada : _ ( 0 ) o o ( 5 ) La puntada es formada por dos puntadas hacia delante y una Ce point est cousu en faisant deux points en avant , un point en hacia atr _ s , creando una costura que no se rompe f _ cilmente , arri6re de telle fa _ on que la couture ne se d6fait pas ais6ment , 41
Page: 50

Sewing on Buttons Pattern selector : C ® _ 2 _ Presser foot : Zigzag foot _ 3 _ Thread tension : 1 - 3 _ 4 _ Stitch length : Any Stitch width : Adjust as necessary _ 6 _ Feed dog : Dropped ® , _ 2 - - 3 - _ 0 / t 4 % 5 L F ® II11Adjust the stitch width , and turn the handwheel to check if the needle enters into each hole on the button . 121Lower the foot to hold the button in place . The holes on the button should align with the slot of the foot . 131A pin can be placed on the foot to form a shank . Make sure to check if the needle enters into both holes on the button . Sew about 10 stitches and cut the needle and bobbin threads , leaving 20 cm ( 8 " ) tail . 141B1ring the needle threads between the button and fabric through the holes on the button . Pull the needle threads to pick bobbin threads up to [ ] the right side of the fabric . Wind the threads to from a shank and tie them together . 151Raise the feed dog after sewing . / 42
Page: 51

Coudre les boutons Confeccibn de botones C C Cadran de s61ection du point : Selector del patr6n : _ 2 _ Pied presseur : Pied zigzag _ 2 _ Prensatelas : Prensatelas de zigzag C3 _ Tension du ill : 1 - 3 C3 _ Tensi6n del hilo : 1 - 3 Au choix _ 4 _ Longueur du point : _ 4 _ Longitud de puntada : Cualquiera Largeur du point : A ajuster selon les besoins Anchura de puntada : Ajuste segQnsea necesario C6 _ Griffe d'entrafnement : Position basse C6 _ Garras transportadoras : Abajo II11Ajuste el ancho de la puntada y gire el volante para revisar II11Ajuster la largeur du point et tourner le volant de fa £ on que la aguja entre en cada orificio del bot6n . v6rifier que raiguille accede _ chacun des trous du bouton . 121Baje el prensatelas para sostener el bot6n en su lugar . Los 121Baisser le pied de fa _ on _ maintenir le bouton en place . orificios en el bot6n deben alinearse con la ranura del Les trous du bouton doivent 8tre align6s avec la rainure du prensatelas . pied . 131Puede colocar un alfiler en el prensatelas para formar una 131On pourra placer une 6pingle sur le pied de fapon _ former espiga . Asegt ] rese de revisar que la aguja entre en ambos une tige . II faudra v6rifier que raiguille accede aux deux orificios de los botones . trous du bouton . Cosa aproximadamente 10 puntadas y corte los hilos de la Faire environ 10 points , puis couper les ills de I'aiguille et de aguja y de la bobina , dejando 20 cm ( 8 " ) en el extremo . la canette , en laissant 20 cm ( 8 pouces ) . 141L1leve los hilos de la aguja entre el bot6n y la tela a trav6s de 141A1mener les ills de raiguille entre le bouton et le tissu , par les los orificios del bot6n . trous du bouton . Estire los hilos de la aguja para Ilevar los hilos de la bobina Tirer les ills de I'aiguille , ramenant ainsi les ills de la canette al derecho de la tela . sur rendroit du tissu . Enrede los hilos en la espiga y _ telos . Enrouler les ills en forme de tige et les nouer . 151Suba las garras transportadoras despu6s de coser . 151Relever la griffe d'entrafnement une lois terrain6 . 43
Page: 52

Buttonhole Pattern selector : ( BH ) ® Automatic buttonhole foot _ 2 _ Presser foot : @ _ 3 _ Thread tension : 1 - 5 _ 4 _ Stitch length : ( 0.25 - 1 ) _ 5 ] Stitch width : 5 0 _ " " _ 5 * The size of buttonhole is automatically set by placing the button in the automatic buttonhole foot . * The button holder of the foot takes a button size up to L F 2.5 cm ( 1 " ) in diameter . Make a test buttonhole on a sample duplicating the fabric , interfacing and seams of the actual garment . J Place the button on the fabric sample and mark the top and bottom to determine the position of buttonhole . Use interfacing on stretch fabrics . [ ] % % Illi Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position . Raise the presser foot lifter . 121Select the pattern " BH " by turning the pattern selector dial . If the BH pattern is already selected , reset the dial once [ ] according to the procedure in 112 . 131Attach the automatic buttonhole foot . 141P1ull the button holder to the back , and place the button in it . Push back the button holder toward you as far as it will go . 151Pull the buttonhole lever downward as far as it will go . d _ Buttonhole lever 161Insert fabric under the foot . Turn the handwheel slowly towards you with your right hand until the needle goes down and continue turning [ ] handwheel until the take - up lever is at its highest position . 17 Remove the fabric to the left to draw both threads to the left . 18 Insert the garment under the foot , and lower the needle at the starting point . Then lower the automatic buttonhole foot . % [ ] % Note : Make sure there is no gap between the slider and the spring holder . If there is a gap , the length of the rows will be different as shown . _ 2 _ Starting point _ J C3 _ Slider _ 4 _ There should be no gap Spring holder C6 _ Difference / 44
Page: 53

Ojales , , ! Les boutonniere Selector de patr6n : H ( BH ) _ Cadran de s61ection du point : W ( BH ) ( 2 ) Prensatelas : Prensatelas para ojales autom _ ticos C2 _ Pied presseur : Pied pour boutonniere C3 _ Tensi6n del hilo : 1 - 5 automatique _ 4 ) Longitud de puntada : _ ( 0.25 - 1 ) C3 _ Tension du ill : _ 1 - 5 @ Anchura de puntada : 5 _ 4 ) Longueur du point : ( 0.25 - 1 ) @ Largeur du point : 5 El tamaSo del ojal se fija autom _ ticamente al colocar el * La taille de la boutonniere est mesur6e automatiquement bot6n en el prensatelas para ojales autom _ ticos . des que le bouton est plac6 darts le pied pour boutonniere El portabotones del prensatelas acepta botones de hasta automatique . 2.5 cm ( 1 " ) de di _ metro . * Le support _ bouton du pied convient _ des boutons d'une Haga un ojal de prueba en una muestra que tenga la taille inf6rieure ou 6gale _ 2,5 cm ( 1 pouces ) de diametre . misma tel & entretela y costura de la prenda . * Faire une boutonni6re d'essai en utilisant une chute du * Coloque un bot6n en la muestra de la tela y marque la tissu , de rentoilage et des coutures du v6tement . parte superior y la parte inferior para determinar la posici6n * Placer le bouton sur la chute de tissu et marquer d'un del ojal . repere le haut et le bas du bouton de fapon _ determiner la * Si usa telas el _ sticas , utilice una entretela . position de la boutonniere . [ 111Gire el volante hacia usted para levantar la aguja a su * Utiliser de rentoilage pour les tissus extensibles . posici6n m _ s alta . [ 111Tourner le volant vers sol de fa ? on _ placer I'aiguille _ son Suba el elevador del prensatelas . point le plus haut . [ 21Seleccione el patr6n para jales ( " BH " ) girando la perilla de Soulever le releveur du pied presseur . selecci6n de patr6n . Si el patr6n BH ya est _ seleccionado , [ 21 Choisir le motif " BH " au moyen du cadran de selection du restablezca el disco una vez , siguiendo el procedimiento point . Si le motif " BH " a dej _ 6te s61ectionn6 , r6gler en 112 . nouveau le cadran conformement au processus decrit au 131Coloque el prensatelas para ojales autom _ ticos . numero 112 . 141M1 ueva el portabotones hacia atr _ s y coloque el bot6n en 61 . 131Mettre en place le pied pour boutonniere automatique . Mueva el portabotones hacia usted tanto como pueda . 141T1irer le support _ bouton vers I'arriere et y placer le bouton . 151Baje la palanca para tanto como pueda . Repousser le support _ bouton vers sol aussi loin que d _ Palanca para ojales possible . 161Inserte la tela debajo del prensatelas . 151Tirer le levier de boutonniere le plus bas possible . Con la mano derecha , gire el volante lentamente hacia _ Levier de boutonni6re usted hasta que la aguja baje . Siga girando el volante hasta 161Placer le tissu sous le pied . que la palanca elevadora est6 en su posici6n m _ s alta . Tourner le volant doucement vers sol de la main droite 17 Saque la tela por la izquierda para Ilevar ambos hilos hacia jusqu ' _ ce que I'aiguille descende , puis continuer de tourner la izquierda . le volant jusqu ' _ ce que le levier tendeur se trouve _ son 18 Inserte la prenda debajo del prensatelas y baje la aguja al plus haut point . ponto de inicio . 17 Enlever le tissu en le tirant vers la gauche de fa ? on _ attirer Despues baje el prensatelas para ojales autom _ ticos . les deux ills sur la gauche . 18 Placer le vetement sous le pied et abaisser I'aiguille sur le point de depart . Nota : Remarque : I Verifique que no haya un espacio entre el deslizador y el S'assurer qu'il n'y a pas d'ecart entre la partie coulissante et le I soporte del resorte . Si hay un espacio , la Iongitud de las filas support _ ressort . Dans le cas or3 il existerait un ecart , la ser _ diferente , tal como se muestra . ongueur des coutures sera d fferente , comme d6cr t c - dessous . _ 2 ) Punto de inicio ( 2 ) Point de d6part C3 _ Deslizador C3 ) Partie coulissante _ 4 ) No debe haber espacios _ 4 ) IIne devrait pas y avoir d ' 6cart Soporte del resorte Support _ ressort C6 _ Diferencia _ 6 _ Diff6rence 45
Page: 54

19 Sew slowly and stop the machine when a buttonhole is [ ] completed . * The front bartack and left row first , then the back barrack and right row . 110Cut both needle and bobbin threads leaving about 10 cm ( 4 " ) thread ends . Draw the needle thread to wrong side of fabric by pulling the bobbin thread . Then , knot the threads . I1 _ Insert a pin inside the barrack . Then cut the opening with seam ripper . Take care not to cut the stitches . 112To repeat buttonhole sewing , turn the stitch selector to [ ] [ ] _ . _ ' r then back to [ ] again , as shown . Now , simply step on the foot control to sew an identical buttonhole . [ ] A C A E L F I I H 113When buttonhole sewing is finished , push the buttonhole [ ] lever upward as far as it will go . To adjust buttonhole stitch density : Set the stitch length dial between 0.5 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density . \ \ 0 46
Page: 55

19 Coudre doucement , puis arr6ter la machine Iorsque la 19 Cosa lentamente y detenga la m _ quina al terminar un boutonniere est termin6e . ojaL * Primero el remate frontal y la fila izquierda , * Commencer par la barrette de renfort avant et la couture despu6s el remate posterior y la fila derecha . de gauche , puis terminer par la barrette de renfort arriere et la couture de droite . 110Corte el hilo de la aguja y el hilo de la bobina , dejando extremos de 10 cm ( 4 " ) . I10 Couper les deux fils , celui de I'aiguille et celui de la canette , en laissant environ 10 cm ( 4 pouces ) de ill . Lleve el hilo de la aguja al rev6s de la tela , tirando del hilo de la bobina . Guider le fil de I'aiguille sur I'envers du tissu en tirant le fil de Despu6s , anude los hilos . la canette . I ] _ Inserte un alfiler en el remate . Ensuite , nouer les fils . Despu6s corte la abertura con el abrecosturas . I ] _ Inserer une epingle dans la couture de fermeture . Tenga cuidado de no cortar las puntadas . D6couper une ouverture au moyen du couteau _ d6coudre . Faire attention _ ne pas couper les coutures . 112Para repetir la costura de un ojal , gire el selector de 112Pour fa re une autre boutonn ere , reg ere Cadran de R pontada a _ EC _ SEdTeyspu6s de nuevo a r _ , tal como se • , _ ESET . , muestra . select _ ondupo _ ntsur _ , poJsleregleranouveausurW , comme le montre I'illustration . Ahora , simplemente pise el pedal de control para coser un ojal id6ntico . Ensuite , appuyer sur la commande _ p6dale tout simplement , et faire une autre boutonniere de maniere identique . I ] _ AI terminar de coser los ojales , levante la palanca para I ] _ Lorsque les boutonnieres sont terminees , pousser le levier de boutonniere aussi haut que possible . ojales tanto como pueda . Para ajustar la densidad de la puntada para ojales : Pour regler la densit6 du point de boutonniere : Coloque la perilla de Iongitud de puntada entre 0.5 y 1.0 para Pour r6gler la densitb du point de boutonniere , r6gler le cadran ajustar la densidad de la puntada para ojales , de reglage de la Iongueur du point entre 0,5 et 1,0 . 47
Page: 56

Corded Buttonhole Pattern selector : ( BH ) ® _ 2 _ Presser foot : Automatic buttonhole foot ( 3 ) Thread tension : 1 - 5 ® _ 4 _ Stitch length : _ ( 0.25 - 1 ) B ( 5 _ Stitch width : 5 A 3 _ 1 0 / " t " _ 2 _ 3 _ 4 % 5 I H I ] ] Use the same procedure as automatic buttonhole . * Set the stitch width to match with the thickness of the cord used . With the buttonhole foot raised , hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot . Bring the ends toward you under the buttonhole foot , clearing the front end . Hook the filler cord into the forks on the front of the automatic buttonhole foot to hold them tight . Lower the needle into the garment where the buttonhole will start and lower the foot . d _ Spur 121Depress the foot control gently and sew the buttonhole . Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord . [ ] Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads only . ( Ii _ ] Pull the left end of the filler cord to tighten it . Thread the end through a darning needle , draw to the wrong side of the fabric and cut . * To cut the buttonhole opening , refer to the Instructions on [ ] page 46 . 48
Page: 57

Ojales acordonados Les boutonnieres gansdes g ( BH ) Selector de patr6n : Cadran de s61ection du point : g ( BH ) _ 2 _ Prensatelas : Prensatelas autom _ tico para ojales C2 _ Pied presseur : Pied pour boutonniere C3 _ Tensi6n del hilo : 1 - 5 automatique ( 025 - 1 ) C3 _ Tension du fil : 1 - 5 _ 4 _ Longitud de puntada : 5 ( 0.25 - 1 ) C5 _ Anchura de puntada : _ 4 _ Longueur du point : 5 C5 _ Largeur du point : [ 111Use el mismo procedimiento para ojales autom _ ticos . [ 111Utiliser le mSme processus que pour la boutonniere * Ajuste el ancho de la puntada para que sea igual al automatique . ancho del cord6n usado . * Regler la largeur du point en fonction de 1 ' 6paieseur du cordon utilis & Con el prensatelas para ojales elevado , enganche el cord6n Lever le pied pour boutonniere et enfiler le cordon sur de relleno en el gancho en la parte posterior del prensatelas I'ergot se trouvant _ I'arri _ re du pied . para ojales . Ramener les bouts vers soi en passant sous le pied pour Ueve los extremos hacia usted por debajo del prensatelas boutonniere de fagon _ ne pas encombrer I'avant , Accrocher le cordon dans les dents se trouvant sur I'avant para ojales , librando el extremo frontal . Enganche el cord6n de relleno en los dientes de la parte du pied pour boutonniere automatique de fapon _ lee maintenir stables . frontal del prensatelas para ojales autom _ ticos , para mantenerlos apretados . Planter I'aiguille dans le vCtement _ I'endroit o _ I'on Baje la aguja dentro de la prenda , en el punto donde iniciar _ commencera la boutonniere et baisser le pied . el ojal , y baje el prensatelas . _ Ergot _ Gancho [ 21 Appuyer doucement sur la commande _ pedale et coudre la boutonniere . Les c6tes de la boutonniere et les barrettes de 121Presione suavemente el pedal del control y cosa el ojaL Ambos lados del ojal y los remates ser _ n cosidos sobre el renfort passeront sur le cordon , cord6n . Enlever le tissu de la machine et couper uniquement les fils de couture , Quite la tela de la m _ quina y solamente corte los hilos de costura . [ 31 Tirer sur le bout gauche du cordon de fapon _ le tendre . 131Tire del extremo izquierdo del cord6n de relleno para Enfiler le bout dans une aiguille _ repriser ; le faire passer du apretarlo , c6te envers du tissu et couper . Enhebre el extremo en una aguja de zurcido , 116veloal rev6s * Pour couper I'ouverture de la boutonniere , se r6f6rer aux de la tela y corte , instructions de la page 47 . * Para cortar la abertura del ojal , consulte las instrucciones en la p _ gina 47 . 49
Page: 58

Zipper Application _ L _ Pattern selector : A _ 2 _ Presser foot : Zipper foot II C3 _ Thread tension : 3 - 6 _ 4 _ Stitch length : 1,5 - 4 C5 _ Stitch width : 0 L F Pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot , Smooth the threads toward the back and lower the foot , To sew the left side of the zipper , guide the zipper teeth along the edge of the foot and stitch through the garment and zipper tape , Turn the fabric and sew the other side of the zipper in the same way as you did the left side , \ 5O
Page: 59

Installation des fermetures - dclair Aplicacibn de cremalleras _ 0 Selector del patr6n : A _ 0 Cadran de s61ection du point : A _ 2 _ Prensatelas : Prensatelas para cremalleras _ 2 _ Pied presseur : Pied pour fermetures 6clair C3 _ Tensi6n del hilo : 3 - 6 _ 3 _ Tension du ill : 3 - 6 _ 4 _ Longitud de puntada : 1.5 - 4 _ 4 _ Longueur du point : 1,5 - 4 C5 _ Anchura de puntada : 0 _ 5 _ Largeur du point : 0 Epingler ou faufiler le ruban de la fermeture 6clair et le placer Hilvane la cinta de la cremallera o 6nala con alfileres a la tela y col6quela debajo del prensatelas . sous le pied . Tirer les ills vers I'arriCre et baisser le pied . Pour Alise los hilos hacia atr _ s y baje el prensatelas . coudre le c6t6 gauche de la fermeture 6clair , guider les dents de Para coser el lado izquierdo de la cremallera , guie los dientes la ferrneture 6clair le long du bord du pied et coudre le vCtement et le ruban de la ferrneture 6clair . de la cremallera a Io largo del borde del prensatelas y cosa a Inverser le tissu et coudre I'autre moiti6 de la ferrneture 6clair , de trav6s de la prenda y de la cinta de la cremallera . Gire la telay cosa el otro lado de la cremaliera de la miema la mSme fagon que pour le c6t6 gauche . forma que cosi6 el lado izquierdo . 51
Page: 60

Blind Stitch Hemming d ) _ 0 Pattern selector : E or F ® _ 2 _ Presser foot : Blind hem foot C3 _ Thread tension : 2 - 4 _ 4 _ Stitch length : 1 - 3 ® C5 _ Stitch width : 5 t , , , , 2 _ 3 _ 4 0 " * _ 5 L F - Qo II11Fold up the hem and fold it back to from a 0.4 to 0,7cm ( 1 / 4 " ) [ ] allowance as illustrated . d _ Right side of the fabric [ A ] [ B ] _ 2 _ 0,4 to 0.7 cm ( 1 / 4 " ) [ A ] Heavy weight fabrics [ B ] Fine or medium weight fabrics 121Position the fabric so that the needle just pierces the edge of the fold when the needle swings to the extreme right . Lower the presser foot . [ ] j , 131Turn the guide screw to adjust the guide aligning with the folded edge . I IJi Sew along the folded edge guiding the fabric so the f needle catches the folded edge . _ 3 _ Guide screw _ 4 _ Guide ( 5 _ Folded edge [ ] 141O1pen the fold flat . _ 6 _ Right side of the fabric * If the needle drops far left , the stitches will show on the right side of the fabric . [ ] 52
Search in Sewing Machine on ebay
Ebay Exact
"