| Home | | Register Login | | Wanted Manuals | | MarketPlace | | Members Area | | Manuals Manufacturer Directory | | UPC Lookup | | Information Pages | | Policy |
|
|
Register / log-in to add to your Hammerwall Collection. Manual Location
The Search Results for the Search Section to the left will appear here.
Page: 1 JANOME SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE . & . COUDRE Manuel d'instructions Model , Modelo , Modele 385.8080200 0 \ \ Sears , Roebuck and Co . , Hoffman Estates , IL 60179 U . S . A . www . sears . com 843 - 800 - 212 Sears Canada Inc . , Toronto , Ont . , M5B 2B8 CANADA www . sears . ca Page: 2 iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use , Before usingthis sewing machine , read this manual and follow all Safety Rules and Operating instructions , DANGER - To reduce the risk of electric shock : t . This sewing machine should never be left unattended when plugged in . Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning . 2 . Always unplug before replacing a sewing machine bulb . Replace bulbwith same type rated 15 Watts . 3 . Do not reach for a sewing machine that has fallen intowater . Unplug immediately . 4 . Do not place or store thissewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink . Do not place or drop it intowater or other liquid . WARNING - To reduce the risk of burns , fire , electric shock , or injuryto persons : 1 . Do notallow this sewing machine to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children . 2 . Use this sewing machine only for its intended use as described in thisowner's manual . Use only attachments recommended by the manufacturer as contained inthis owner's manual . 3 . Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug , if it is not working properly , if it has been dropped or damaged , or dropped into water . Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination , repair , electrical or mechanical adjustment . 4 . Never operate this sewing machine with any air opening blocked . Keep ventilationopenings of this sewing machine and foot controller free from accumulationof lint , dust and loose cloth . 5 . Never drop or insert any object into any opening . 6 . Do not use outdoors . 7 . Do not operate where aerosol ( spray ) products are being used or where oxygen is being administered . 8 . To disconnect , turn all controls to the off ( " _ ' ) position , then remove plug from outlet . 9 . Do not unplug by pullingon cord . To unplug , grasp the plug , not the cord . tO . Keep fingers away from all moving parts . Special care is required around the sewing machine needle . 11 . Always use the proper needle plate . The wrong plate can cause the needle to break . 12 . Do not use bent needles . 13 . Do not pull or push fabric while stitching . It may deflect the needle causing it to break . " 14 . Switch this sewing machine off ( " O " ) when making any adjustment inthe needle area , such as threading the needle , changingthe needle , threading the bobbin or changing the presser foot , and the like . 15 . Always unplugthis sewing machine from the electrical outlet when removing covers , lubricating , or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual . SAVE THESE iNSTRUCTiONS When usingyour sewing machine for the firstfew times , place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes . Wipe away any oil which may appear . Page: 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCION Su rn _ . quina de coser est8 dise _ ada y construidas61opara use dorn6stico . Antes de usar esta rn & quina de coser , lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas . PELIG - - - Re - Para reducir el riesgo de descarga el ( _ ctrica : 1 . La mdquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado . Siernpre debe desconectarla de la torna el6ctrica tan pronto terrnine de usarla y antes de limpiarla . 2 . Siernpre debe desconectarla antes de carnbiar la bornbilla . Reernplazar la bornbillacon una del misrno Upo de 15 vatios 3 . No debe recogerla si se ha caido al agua , descon6ctela inrnnediatarnente . 4 . No coloque o guarde la rn _ quina dende pueda caer o set timda dentro de una ba _ era o surnidero . No colocar o dejar caer en agua u otre liquido . ADVERTENCIA - Pare reducir el riesgo de quernadures , incendio , descarga eldctrica o daSo alas personas : 1 . No permita que su m _ quina de coser sea usada come juguete . Preste rnucha atencibn cuando la utilicecerca de ni _ os . 2 . Utiliceesta rn _ : luina s61opara el use que se le ha destinado cornoqueda indicado en el manual Use solarnente accesorios recornendados per el fabricante come los contenidos en este manual . 3 . Nunca apere esta m & quina si hay un cable o clavija da _ ada , si no funciona apropiadamente , si se ha cafdo o daSado , o si ha cafdo en agua . Devuelva la mSquina al centre de servicio o punto de venta autorizado rn _ s cercano para exarninar , reparar o realizar ajuste mecdnico o el6ctrico . 4 . Nunca opere la m = _ quinacon cualquier saiida de aire bloqueada . Mantenga las aberturas de ventilacibn de la m & quinade coser y el pedal de control libre de acurnulacibn de pelusa , polvo y residues de tela . 5 . Nunca deje caer o intreduzca objetos en ninguna aberture de la m & quina . 6 . No la utilice en exteriores . 7 . No opere donde se uUlizanaerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno . 8 . Pare desconectar , coloque todos los controles en posici6n de apagado ( " _ " ) , luego retire el enchufe de la torna el _ ctrica . 9 . No desconecte tirendo del cable . Para desconectar , tire del enchufe , no del cable . 10 . Mantenga losdedos fuera de las partes en rnovimiento . Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la rn _ . quina de coser . 11 . Siernpre utilicela placa de aguja adecuada . La placa equivocada puede causar que se rornpa la aguja . 12 . No utiliceagujas dobladas . 13 . No jale a ernpuje la tela mientras case . Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rornpa . 14 . Apague la m _ quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _ rea de la aguja , come enhebrar la aguja , cambiar la aguja , ensa _ ar el carrete o cambiar el prensatelas . 15 . Siempre desconecte la m & quina de coser de ia toma el _ ctrica cuando retire las cubiertas , al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instruccienes . CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cuando utiliceper primera vez su rn _ quina de coser , coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m _ . quinacon bile , durante unos paces rninutos . Es normal que aparezcan salpicadures de aceite , Ifrnpielasy cosa norrnalrnente . Page: 4 IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURIT : ATTENTION Votre machine _ coudre n'est con _ ue et construJteque pour I'usage m6nager . Avant d'utiliser cotte machine & coudre , veuillez lire ce manual et suivre toutes les r _ gles de s _ curit _ et les consignes d'utilisation . DANGER - Commr ednuitlreerisquedecho61cectrique : 1 . Une machine ne devrait jamais 6tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle set branch6e . D6branchez cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement apr _ s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien . 2 . D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule . Remplacez I'ampoule par une ampoule identique de 15 watts . 3 . N'essayez pas de rattraper une machine qui est tcmb _ e darts I'eau . D _ branchez - la imm @ diatement . 4 . Ne placez pas la machine & un endroit o , ' , elle risque de tomber ou d'etre entraTn _ edans un bassin ou un 6vier . Ne placez pas la machine dans de I'eau cu tout autre liquide . AVE RTISS EM ENT - Comment r6d . , irs le risqudeebrOlure , d'incendie , de choc 61ectrique , co de blessure : 1 . Cette machine n'est pas un jouet . Une attention particuli6re dolt 6tre apport6e lots de rutilisation de cette machine pros ou par des enfants . 2 . N'utilisez cette machine que pour I'usage pr _ vu par le constructeur , et qui est d _ crit dans ce manuel . N'utilisez que lee accessoires recommand6s par le fabricant , ccmme indiqu6 dans ce manuel . 3 . N'utilisez jamais une machine dent le cordon d'alimentatien ou la prise sent endommag6s , si elle ne foncticnne pas correctement , si elle est tomb _ e ou est endommag _ e , ou si elle est tomb _ e _ . reau . Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification , une r6paration , un r6glage 61ectrique ou m6canique . 4 . N'utilisez jamais une machine dent les ouvertures de ventilationsent obstru _ es . Maintenez les oui'es d'a6ration libres de toute accumulation de charpie , de poussi6re et de fibres de tissu . 5 . Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet darts les ouvertures de la machine . 6 . N'utilisez pas la machine en plein air . 7 . Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de prcduits a6rosols , ou d'cxyg6ne . 8 . Avant de d6brancher la machine , placez tous les cotr61es & OFF ( ou _ O ) , puis retirez la prise . 9 . Ne d _ branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alirnentation . Prenez la prise & la main , pas le cordon . 10 . I _ loignez lee doigtsdes parties mobiles . Faites particuli6rement attention autour de I'aiguille . 11 . Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri @ e . Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille . 12 . N'utilisez aucune aiguille tordue . 13 . Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture . Cela risquede fl6chir et de casser I'aiguille . 14 . F : teignez la machine chaque lois que vous effec _ uezdes r _ glages darts la r6gion de I'aiguille , tels que : enfiler I'aiguille , changer I'aiguille , enfiler la canette , changer le pied presseur , etc . 15 . D6branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques , lubrifiez la machine ou Iorsque vous effectuez les operations d'entretien d6crites dans ce manuel CONSERVEZ CES CONSIGNES Les premi6res lois que vous utilisez votre machine , piacez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine avec fil pendant quelques minutes . Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire . Page: 5 WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT iN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase , Sears will , free of charge , repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechantcal part of the sewing machine . FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase Sears will , free of charge t repair defects in material or eworkmanshipc _ wh ch appear n the e ectr ca and e ectron c equ pment of the sewing mash ne , nc ud ng motor , w r ng , e ron c components , switch and speed control . FULL gO - DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical service necessary mr proper operation of the sewing machine except for normal maintenance . Warranty service s ave abe by return ng the sew ng mash ne to the nearest Sears Serv ce Center n the Un ted States . IF THiS MACHINE iS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES . THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY g0 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights , and you may also have other rights which vary from state to state . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SearsR , buckan € Co . , D / al 7WAH . ES tes . = L601 7.9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA GARANTIA COMPLETA PaR 25 Ai _ OS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 ares desde la feeha de Is compra Sears ofrece , libre de costaI reparer los defactos en material o de manufacture que puedan presentarse en ca componemes mec & n cos de a cabeza de ta m ; tqu na de coser . GARANTIA COMPLETA PaR 2 AhlOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 arias desde la fecha de la compra , Sears ofrecet librede caste , reparar los defectos en material o de imanufactureonse que puedan prseenfarse en el equipo el _ ctrico de la m , _ quma de coser , incluyendo componentes el6ctricos , motor , conex el6c [ ricas , imerruptory control de velocidad . GARANTiA COMPLETA PaR 90 DIAS SABRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS Durante 90 dies desde la fecha de la compra , Sears ofrece , librade ccato , reemplazar cualquiera parte y proveer el oservicio mecanico necesario para la apropiada operacibn de la m & quina de coser excepro para mantenimlento normal El servici de garantia se puede ol : ; tener enviando la m _ . quina de coser at centro / departamento de Servicios Sears mas carcano en los _ stados Unidos . SIESTA M / _ QUiNA DE . COSER SE UTILIZA PAPA PROP ( SSITOS COMERCiALES O DE ALQUILER , LA COBERTURA DEA GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALiDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPR Esta garanti8 le da a usted derechos legales especificos , pero usted puede tener tambi6n etros dereches los cuales varian de est8oo a estado . Sears , Roebuck and Co . , D / St 7 WA , Hoffmen Estates , IL 60179 GARANTIE GAPANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI _ CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans & partir de la date d'achat , Sears r _ parere gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui appara _ ra dana e m6can sme de votre mach ne . GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'I _ QUIPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans , _ tpartir de la date d'achat , Sears rdpamre gratuitement tout d _ ) fautde msteriau ou de fabrication qui apparaTtradens le moteur le c _ . blage , rintsrrupteur ou Is commande de vitesse de marche , dana les circuits electriques ou 6tectron ques . GAPANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIr : CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME Pendant gOjaurs 8 partir de la date d'achat Sears effectuera gratuitement tout re . placement de Ri _ ce et r6glage n6cessaires au , bon fonctionnement de la machine I'entretien ordinaire 6tent _ . la charge de I'utihsatsur . Pour 56n6ficier des avan _ tagse . q . uafire la garantie ci - dessus , adrassez - vous a votre magasin habituel ou au service apr , . s - vents Sears , partout aux Etats - unis . Si CETT , E MACHINE A COUDRE SERT A DES FiNS COMMERCIALES OU DE LOCATION , LA GARANTIE CI - DESSUS SE LIMITE A 90 JDURS A CDMPTER DE LA DATE D'ACHAT . Cetfa gamntie vous donne des droits Idgaux precis , et _ ventuellement d'autres droits , ceux - ci pouvant verier d'une _ fat & une autro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S _ rs _ Roebuckend Co . D / 817WA Hoffman Estates IL 60179 Page: 6 WARRANTY FULL25YEARWARRANTOYNDEFECTiN MATERIAOLR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase , Sears will , free of charge , repair defects in material or workmanship which appear = nthe internal mechan = calpart of the sewing machine . FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase Sears will free of charge t repair defects in material or eworkmanshipctron which appear n the e ectr ca and e ectron c equ prnent of the sewing mach ne , nc ud ng motor , w r ng , e c components , switch and speed control . FULL 90 = DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from th . edate of purchase Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical service necessary mr proper operation of the sewing machine except for normal maintenance . Warranty service s ava abe by return ng the sew ng roach ne to the nearest Sears Serv ce Center n Canada . iF THIS MACHINE iS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES , THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY gO DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warrantygivesyouspecificlegal rights , and you may also have other rightswhich vary fromprovinceto province . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S RS CA " AOA ' TqRO " OTNOT , ' m , S2a8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA GARANTIA CDMPLETA PeR 25 AI _ OS EN LA CABEZA DE LA MAQBINA DE COSER Durante 25 a _ os desde la tachs de la compra Sears efrece , iibre de costo _ reparer los defactos en material e de manufa _ ura que puedan presentarse enos componemes mec _ n cos de a cabeza de _ am _ qu na de coser . GARANTIA COMPLETA PeR 2 A _ IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durente 2 a _ os desde la tachs de la compre , Sears ofrece , librede costo , mmparelros debctos en material o de manufactureones que puedan presentarse en el equipo el _ , ' trico de la m _ quma de coser , incluyendocomponentes el6ctricos , motor , conexi el _ ' tricas , imerruptor y control de velocidad . GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS Durante 90 alias desde la tachs de la compra , Sears ofrece , libre de costa , reemplazsr cualquiera parte y proveer el serviciode mec _ nico necesario para la apropiada opereci6n de la mSq . uina de coser exceplo para mantenimlento normal . El sen / icio garantfa se puede oStener env andoa m _ qu na de coser a _ cantro / departamento ae Sen / c os Sears mas carcano en Canad # . . SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PAPA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER , LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta . ga . rantfale . da , a usted derechca legales especMcos , pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de provlncla a prov | ncla . SEARS CANADA . , TORONTO , ONT . , M5B 2B8 GARANTIE GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans _ partir de la date d'achat , Sears r6parem gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparaltra dana e m6can sine de votre mach ne . GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L . ' EQUIPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans , _ partir de la date d'achat , Sears r _ parera gmtuitement tout d6faut de materiau ou de fabricationqui apparattra dans le moteur le c _ . blage , I'interrupteur ou ] a commande de vitesse de mamhe , dans les circuitsefactriques ou _ lectron ques . GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR'rOUTES LES PI _ : CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME Pendant 90ioure = _ partir de la date d'achat Sears effectuem gratuitement tout remplacement de Ri _ ce et r6glage n6cessaires aubon fonctionnement de la machine I'entretien ordinaim 6tant _ la charge de I'utilisateur . Pour 1 _ 6n6ficierdes avantages qu offre a garant e e - dessus , adressez - vous a votre magas n hab rue ou au sen / ce apr _ . s - vente Sears , partout aux Canada . SI CETT . E MACHINE . _ COUDRE SERT _ , DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION , LA GARANTIE CI - DESSUS SE LIMITE Ag0 JOURS A COMPTER DE LA DATE D ACHAT . Cette g . arantievous donne des droits 16 = gauxprecis , et 6ventuellement d'autres droits , ceux - ci pouvant varier d'une province une autre . SEARS CANADA . , TORONTO , ONT . , M5B 2B8 Page: 7 Table of Contents SECTION 1 . ESSENTIAL PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sewing from the Edge of Thick Fabric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Name of Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Using Walking Foot ( Even foot ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Extension Table and Free Arm Sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Quilting bar for the walking foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 • To detach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Variety of Straight Stitching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 • To attach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Basic Zigzag Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 • Free arm sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Adjusting the Stitch Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Available Accessories and Attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Adjusting the Stitch Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 SECTION 2 . GETTING READY TO SEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Overcasting ( Zigzag stitch ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Connecting the Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Multiple zigzag stitch ( Tricot stitch ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Controlling Sewing Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Overedge stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Speed control lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Serging stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Foot control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Automatic Buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Polarized Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Square buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - 48 Function Keys and Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 12 Adjusting the buttonhole width and density . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Dropping the Feed Dog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Double layer buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Changing the Presser Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Round end / Keyhole buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 • To release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Adjusting the buttonhole width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Corded Buttonholes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 • To snap on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Detaching and Attaching the Foot Holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sewing on Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 • To detach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Darning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 • To attach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Zipper Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 - 62 Raising and Lowering the Presser Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 • To attach the zipper foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Balancing Thread Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 • Fabric preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Auto tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 • To sew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 - 62 Correct tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Blind Hem Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 SECTION 4 . SEWING APPLICATION AND DECORATIVE Manual tension adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 STITCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ( Needle thread tension is too tight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Needle thread tension is too loose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Knit Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ( Changing the Needles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Shell Tucking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ( Decorative Satin Stitches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ( Selecting Thread and Needles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Winding the Bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Applique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 _ Removing the bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Scallop Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 _ Patchwork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 _ Setting the spool of thread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • For an ordinary spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Smocking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 ( • For a narrow or small spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Fagoting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 ( Cross Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 ( Additional spool pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Winding the bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Quilting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Inserting the bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pin Tucking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Pattern Combination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Threading the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Threading the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Adjusting Stretch Stitch Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Automatic Needle Threader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Replacing the Light Bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 • To remove : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Drawing Up Bobbin Thread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SECTION 3 . UTILITY STITCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 • To replace : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 SECTION 5 . CARE OF YOUR MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Straight Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Starting to sew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Cleaning Hook Race and Feed Dog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Changing Sewing Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Oiling the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Oil behind the face cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Fastening the seam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Oil the shuttle area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Adjusting the Stitch Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 PROBLEMS AND WARNING SIGNALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Changing the needle drop position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Using the seam guide lines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Page: 8 INDICE SECCI6N 1 . COMPONENTES PRINCIPALES . . . . . . . . . . 3 C6mo usar et prensatetas uniforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nombre de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Barra de acolchado para el prensatetas uniforme . . . . . . . 35 Mesa de extensi6n y confecei6n con brazo fibre . . . . . . . . . 5 Diversas puntadas rectas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 • Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Puntada basica en zigzag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 • Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ajuste de la anchura de puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 • Confecci6n con el brazo libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ajuste de la longitud de puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Accesorios y refaeeiones disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sobrehilado ( Puntada en zigzag ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 SECCI ( _ N 2 . PREPARATIVOS PARA COSER . . . . . . . . . . 9 Punta mQltiple en zigzag ( puntada de croch6 simple ) . . . . . 41 Conexi6n a la fuente et6ctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Puntada de sobrehilado ( serging ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Control de la veloeidad de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Puntada de sobrehilado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Palanca de control de vetocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ojal automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Pedal de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ojal cuadrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - 49 Clavija poladzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ajuste de la anchura y la densidad de ojales . . . . . . . . . . . . . . . 51 Teclas de funciones y botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 13 Ojal de doble capa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Descenso de las garras transportadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ojal redondo y de bocaltave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Cambio del prensatetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ajuste de la anchura del ojal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 • Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ojales acordonados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Confecci6n de botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 • Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Zurcido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Montaje y desmontaje del soporte del prensatelas . . . . 15 • Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Aplicaci6n de cremalteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 - 63 • Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montaje del prensatelas para cremalleras . . . . . . . . . . . . . . . 61 Ascenso y descenso del prensatetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Preparaci6n de la teta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Para coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 - 63 Equilibrio de la tensi6n det hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Tensi6n autom _ tica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Puntada de dobladillo invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Tensi6n correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 SECClON 4 . CONFECClON DE APLICAClONES Y PUNTADAS DECORATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Ajuste manual de la tensi6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 El hilo de la aguja est _ demasiado tenso : . . . . . . . . . . . . . 17 Punta de tejido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 El hilo de la aguja est _ demasiado suelto : . . . . . . . . . . . . 17 Alforza tipo concha marina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Cambio de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Patrones decorativos de puntada de raso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Setecci6n de hilos y agujas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Aplicaci6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Enrollado de la bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Puntada de fest6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Extracci6n de la bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Retacefia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Colocaci6n del carrete de hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fruncido ornamental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 • Carretes normales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fagoting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Puntada de cruz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 • Carretes angostos o pequefios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Acolchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Poste adicional para carrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Enrollado de la bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pliegues cosidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Inserci6n de la bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Combinaci6n de patrones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Enhebrado de la maquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ajuste de equitibrio de puntada elastica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Enhebrado de la m _ quina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Reemplazo de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 • Extracci6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Enhebrador autom _ tico de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Estiramiento det hilo de la bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 • Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 SECCION 3 . PUNTADAS DE USO GENERAL . . . . . . . . 29 SECClON 5 . CUlDADO DE LA MAQUINA Puntada recta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 DE COSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Para comenzar a coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Limpieza del canal del gancho de la bobina y las Cambios de direcci6n de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 garras transportadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Sujeci6n de la costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Lubricaci6n de la maquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Ajuste de la longitud de puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Acite atras de la plancha cubierta frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Cambio de posici6n de descenso de la aguja . . . . . . . . . . . . 31 Lubrique la _ rea de la lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 PROBLEMAS Y SENALES DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . 83 C6mo usar las lineas guia de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Costura a partir det borde de una tela gruesa . . . . . . . . . . . . 33 Identificai6n y resoluci6n de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Page: 9 TABLE DES MATIF : RES PARTIE 1 . PIECES MAITRESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Changer la position de descente de I'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . 31 Nora des pieces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Utitiser les guides de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Plateau extensible et couture en bras libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Coudre depuis le bord d'un tissu 6pals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 • Retirer le plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utitisation du pied a griffes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 • Remettre le plateau en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Guide ouateur pour le pied a griffes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 • Coudre en bras libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Differents points droits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Accessoires et pieces disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Le point zigzag de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 PARTIE 2 . SE PREPARER A COUDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Regler la largeur du point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Brancher la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Regler la Iongueur du point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Contr61er la vitesse de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Surjeter ( Point zigzag ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Levier de r6glage de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Point zigzag multiple ( point tricot ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Commande a pedale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Point de surjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Prise polaris6e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Point de surfitage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Touches et boutons fonctionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 13 Boutonniere automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Boutonnieres carr6es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - 49 Abaisser la griffe d'entra ' _ nement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Changer de pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Regler la densit6 et la largeur des boutonnieres . . . . . . . . . . 51 Boutonniere doublee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 • Retirer le pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Boutonniere a bout rond / a oeillet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 • Mettre en place le pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mettre en place et retirer le support du pied Regler la largeur des boutonnieres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Boutonnieres gans _ es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Coudre les boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Retirer le support du pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mettre en place le support du pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Repriser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Couture des fermetures eclair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 - 63 Lever et baisser le pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 F : quilibrer la tension du fit de raiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mise en place du pied a fermeture 6clair : . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Tension automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Preparation du tissu : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Tension correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pour coudre : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 - 63 L'ourlet invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Reglage de la tension a la main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 PARTE 4 . COUTURE ET POINTS DECORATIFS . . . . . . 67 La tension du fil de l'aiguitle est trop 61ev6e . . . . . . . . . . 17 La tension du fil de l'aiguitle n'est pas Le point tricot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 assez etev6e : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Le point coquitle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Changer l'aiguitle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Les points satin d6coratifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Choisir une aiguilte et un fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Le point pour appliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Remplir la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Le point feston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Retirer la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Le patchwork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Mettre en place la bobine de fit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Le point smocks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 • Pour les bobines ordinaires , utitiser le grand Le point entre - deux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 porte - bobines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Le point de croix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 • Pour les bobines petites ou etroites , utiliser Le matelassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Les nervures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 un petit porte - bobines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Broche a bobine supplementaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Combinaison de points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Bobinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Regler I'equilibre des points extensibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Mettre en place la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Changer rampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Enfilage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • Retrait de l'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Enfilage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • Remplacement de l'ampoule : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 PARTIE 5 . ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE . . . . . . . . . 79 Enfilage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Faire remonter le fit de la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nettoyer la coursiere et la griffe d'entra ' _ nement . . . . . . . . . . 79 PARTIE 3 . LES POINTS UTILITAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Huilage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Le point droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Lubrifiez derriere le couvercle de facade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Lubrifiez autour de la navette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Changer la direction de la couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Renforcer la couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Regler la longueur du point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 En cas de probleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Page: 10 Available Accessories and Attachments 1 2 * 3 4 To order parts and accessories listed below , call : 1 - 800 - 4 _ MY - HOME _ ( 1 - 800 . . 469.4663 ) ( USA and CANADA ) 24hours a day , 7 days a week When ordering parts and accessories , provide the following information : 1 , Part Number 5 6 7 8 2 , Part Name 3 , Model Number of Machine _ Ref . No . Pa _ No . " 10 11 12 Description 1 102261000 3 x Bobbin 2 540401026 Assorted needle set 3 * 823801015 H : Straight stitch foot 4 832523007 A : Zigzag foot 5 822804118 F : Satin stitch foot " 15 16 13 14 6 829801002 E : Zipper foot 7 753801004 R : Automatic buttonhole foot 8 822801001 C : Overcasting foot 9 820817015 G : Blind hem foot 10 * 820819006 Cording foot 11 480001009 Carrying case ( hard cover ) 12 000026002 Light bulb 13 647808009 Seam ripper / Buttonhole opener * 2O 14 653802002 Screwdriver 15 * 741814003 Oil 16 802424004 Lint brush 17 * 822820000 Embroidery foot 18 * 941850000 Binder foot 19 * 685803002 UItraglide foot 2O * 200005104 Pin - tuck foot 21 * 820809014 Hemmer foot ( 2 mm ) " 21 22 * 23 24 22 214508002 Walking foot ( Even foot ) 23 * 200262101 Needle threader 24 802422002 Quilter bar 25 033570318 Foot control 26 214015007 Quilter bar ( for walking foot ) 27 625031500 Additional spool pin 28 102403109 Spool pin felt 27 25 26 29 829803004 Spool stand 3O 822020503 Spool bolder ( large ) 31 822019509 Spool bolder ( small ) * These intems are not furnished with the machine , but may be ordered per instructions above , 28 29 30 31 Page: 11 Accesorios y refacciones disponibles Accessoires et pi _ ces disponibles AI ordenar partes y accesorios , proporcione la siguiente Pour commander les pieces et les accessoires listes ci - informaci6n . dessous , composez 1 . Nt ] mero de parte 1 - 800 - LE - FOYER ( 1 - 800 - 533 - 6937 ) 2 . Nombre de ia parte 24h / 24 , 7j / 7 3 . Modelo de la m _ quina Pour commander des pieces ou accessoires , veuillez preparer ies informations suivantes : 1 , Numero de la piece 2 , Nom de la piece 3 , Reference du modele de la machine _ Referencia N ° der _ f N _ merode N ° de piece D6signation Descripcibn lapa _ e 1 102261000 3 x canattes 1 102261000 3 x canillas 2 540401026 Jeu d'aiguille 2 540401026 Juego de agujas 3 * 823801015 Pied a point droit 3 * 823801015 Prensatelas para puntada recta 4 832523007 Pied zigzag 4 832523007 5 Prensatelas para zigzag 822804118 Pied a point lance 5 822804118 Prensatelas para puntada decorativa 6 829801002 Pied pour fermetures 6clair 6 829801002 Prensatelas para cremalleras 7 753801004 Pied pour boutonniere automatique 7 753801004 8 Prensatelas para ojals automaticon 822801001 Pied de surjet 8 822801001 Prensatelas de sobrehilado 9 820817015 Pied pour oudet invisible 9 820817015 Prensatelas para puntada invisible 10 * 820819006 Pied pour cordant 10 * 820819006 Prensatelas del corden 11 480001009 Couvercle de transport 11 480001009 Maletin de transpote 12 000026002 Ampoule d'eclairage 12 000026002 Bombilla 13 647808009 D _ coud - vite / Ouvre boutonniere 13 647808009 14 Cortador I Abreojales 653802002 Toumevis 14 653802002 Destomiliador 15 * 741814003 Huile 15 * 741814003 Aceite 16 802424004 Brosse a peluches 16 802424004 17 Cepillo de limpieza * 822820000 Pied a broder 17 * 822820000 Prensatelas pars bordado 18 * 941850000 Bordeur 18 * 941850000 Prensatelas para atar 19 * 685803002 Pied Ultraglide 19 * 685803002 Prensatelas pars ultraglide 20 * 200005104 Pied pour faufilage 20 * 200005104 Prensatelas pars alforzas 21 * 820809014 Pied ourleur ( 2 ram ) 21 * 820809014 Prensatelas para dobladillo ( 2 mm ) 22 214508002 Pied pour faufilage 22 214508002 Prensatelas pars alforzas 23 * 200262101 Enfile - aiguille 23 * 200262101 Enhebrador de aguja 24 802422002 Guide & matelasser 24 302422002 Acolchador 25 033570318 P _ dale de contr61e 25 033570318 Pedal de control 26 214015007 Barre de matelassage ( pour pied _ niveleur ) 26 214015007 Barrade ac01chad ( p0araprensatelasdedonearrastre ) 27 625031500 Porta - bobbine suppl _ mentaire 27 625031500 Porta carretes adicional 28 102403109 Feutre de porte - bobbine 28 102403109 29 Fieltro para porta carretes 829803004 Dispsitif de retenue de la bobine 29 829803004 Base de carrete 30 822020503 Grande rondelle de porte - bobine 30 822020503 Tapa - carretes grande 31 822019509 Petite rondelle de porte - bobine 31 822019509 Tapa - carretes peque _ ol * Estos articulos no se proveen con la maquina , peru pueden ser * Estos articulos no se roveen con la m _ quina , pero pueden ser ordenados con ] as instrucciones arriba descritas . ordenados con [ as instrucciones arriba descritas . Page: 12 SECTION 3 . UTILITY STITCHES ® Straight Stitch 02 03 04 I - _ Machine setting ol _ u Pattern : ij ÷ LED display Foot : A : Zigzag foot S Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric on the machine . \ \ Lower the needle into the fabric where you want to start . Lower the presser foot and start sewing . NOTE : To fasten the beginning of the seams , sew several reverse stitches by pressing the reverse stitch \ button , or use pattern # 03 ( Lock - a - Matic stitch , l . ) " Changing Sewing Direction Stop the machine and bring the needle down into the fabrics by pressing the Needle Up / Down button ( _ . Raise the presser foot . Pivot the fabric around the needle to change the sewing direction as desired . Lower the presser foot and start sewing in a new direction . Needle Up / Down button Fastening the seam Sew several stitches in reverse by pressing the reverse stitch button to fasten the end of seam . f NOTE : If you use pattern # 03 ( Lock - a - Matic stitch el . ) , press the reverse stitch _ button once and the machine wilt sew in reverse and stop automatically . Raise the presser foot and pull the fabric to the rear . Draw the threads up and into the thread cutter . The threads are cut at the proper length for starting the next seam . Thread cutter % Page: 13 SECCIg : ON 3 . PUNTADAS DE USO PARTIE 3 . LES POINTS UTILITAIRES GENERAL Le point droit R6glage de la machine Puntada recta al _ uu II Configuracibn de la m & quina d _ Point + _ , I _ , ] , C2 ) Affichage 61ectronique _ Patr6n = _ = = = _ _ 3 _ Pied A : pied zigzag C2 _ Pantalla _ 3 _ Prensatelas A : Prensatelas de zigzag Commencer _ coudre Soulever le pied presseur et placer le tissu sur la machine , Para comenzar a coser Planter I'aiguille darts le tissu I _ o _ vous voulez commencer , Levante el prensatelas y coloque la tela en la m _ quina . Baisser le pied presseur et commencer _ coudre , Baje la aguja hasta la tela en el punto donde desea comenzar a coser . REMARQUE : Baje el prensatelas y comience a coser . Pour renforcer les d6buts de couture , coudre plusieurs points en marche arri6re en appuyant sur le bouton de NOTA : marche arriCre , ou bien utiliser le r6glage N . 03 ( point de Para sujetar el inicio de las costuras , cosa varias renforcement automatique _ = ) . pontadas inversas oprimiendo el bot6n de puntada = + inversa o utilice el patr6n 03 ( puntada Lock - a - Matic el , ) . Cambios de direccibn de costura Changer la direction de la couture Detenga ia m _ quina y baje la aguja hasta la tela oprimiendo Arr # ter la machine et faire descendre I'aiguille darts le tissu el bot6n de ascenso y descenso de la aguja _ . au moyen du bouton de r6glage de 1 ' 616vation de I'aiguille _ . Levante el prensatelas . Soulever le pied presseur . Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la direcci6n de costura . Faire pivoter le tissu autour de I'aiguille et I'orienter dans la Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direction de couture voulue . Baisser le pied presseur et direcci6n . continuer _ coudre . d _ Bot6n de ascenso y descenso de la aguja d _ bouton de r6glage de 1 ' 616vation de I'aiguille Renforcer la couture Sujeci6n de la costura Fll Pour renforcer une fin de couture , coudre plusieurs Fll Para sujetar el extremo de la costura , cosa varis puntadas inversas oprimiendo el bot6n de puntada points en marche arri _ re en appuyant sur le bouton de inversa . marche arri _ re . REMARQUE : NOTA : = Si utiliza el patr6n 03 ( puntada Lock - a - Matic _ l ) , oprima Si on utilise ler6glage N . 03 ( point de renforcement una vez el bot6n de puntada inversa y la m _ quina automatique l ) ' appoyer sur le bouton de marche arriCrc une fois et la _ achine commencera _ coudre en marche coser _ en reversa y se detendr _ autom _ ticamente . arri6re . EIle s'arrCtera automatiquement . L2 Levante el prensatelas y mueva la tela hacia atr _ s , L3 Levante los hilos hasta el cortahilos . Los hilos se 12 Soulever le pied presseur et tirer le tissu vers I'arri6re , 13 Tirer les ills vers le haut et les amener darts le coupe - ilL cortar _ n a la Iongitud apropiada para iniciar la siguiente costura , Les ills sont _ la bonne Iongueur pour commencer la C3 _ Cortahilos prochaine couture , _ 3 _ Coupe - ill Page: 14 Adjusting the Stitch Length Press the mode selection key _ _ _ _ / _ t _ o enter stitch _ J length adjusting mode . The LED display shows " 2.2 " ( default setting ) . Press the Down ( - ) key to decrease stitch length . Press the Up ( + ) key to increase stitch length . The stitch length can be varied from 0.0 to 5.0 . NOTE : Reverse stitch length cannot be set longer than 2.5 . I III 1.0 2.2 5.0 Changing the needle drop position You can change the needle drop position of straight stitching , i . e . patterns # 01 - 04 and # 18 - 21 G1 _ _ I _ 18 19 20 21 Press the mode selection key _ to enter stitch width adjusting mode . The LED display shows " 3.5 " ( default setting ) , which represents the center needle position . Press the Down ( - ) key to move the needle to the left . Press the Up ( + ) key to move the needle to the right ( _ Left needle position Center needle position Right needle position 0.0 3.5 7.0 ® Page: 15 Ajuste de la Iongitud de puntada Rdgler la Iongueur du point Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad para Appuyer sur la touche de s61ection _ du mode et choisir cambiar a la modalidad de ajuste de Iongitud de puntada . le mode de r6glage de la Iongueur du point . En la pantalla aparece " 2.2 " ( valor predeterminado ) . Les chiffres " 2.2 " apparaissent sur I'affichage 61ectronique Oprima la tecla Menos ( - ) para reducir la Iongitud de ( d6finition par d6faut ) . puntada . Pour r6duire la Iongueur du point , appuyer sur la touche ( - ) . Oprima la tecla M _ s ( + ) para aumentar la Iongitud de Pour accroftre la Iongueur du point , appuyer sur la puntada . touche ( + ) Puede ajustar la Iongitud de puntada de 0.0 a 5.0 . La Iongueur du point peut aller de 0.0 _ 5.0 . NOTA : REMARQUE : No es posible ajustar la Iongitud de puntada inversa a La Iongueur du point marche arriere ne peut pas 6tre de m _ s de 2.5 . plus de 2.5 . Cambio de posicibn de descenso de la aguja Changer la position de descente de I'aiguille Usted puede cambiar la posici6n de descenso de la aguja II est possible de changer la position de descente de para la puntada normal ; es decir , para los patrones 01 a 04 raiguille pour le point droit , c'est _ dire les reglages N . 01 - 04 et N . 18 - 21 . y18a21 . 01 ( n _ _ 04 16 19 2o 11 01 R _ 04 11111 _ 21 I I III III I I ( , , . , , hi hi , JII3 JII3 C , CIb i _ © chol - , , , , I I , I Oprima la tecla de selecci6n de modalidad para cambiar a Appuyer sur le bouton de s61ection du mode et choisir le la modalidad de ajuste de anchura de puntada . mode de r6glage de la largeur du point . En la pantalla aparece " 3.5 " ( valor predeterminado ) , que Les chiffres " 3.5 " apparaissent sur I'affichage electronique representa la posici6n central de la aguja . ( definition par defaut ) . Ceci repr6sente la position centrale Oprima la tecla Menos ( - ) para mover la aguja a la de I'aiguille . izquierda . Pour d6placer I'aiguille vers la gauche , appuyer sur la Oprima la tecla M _ s ( + ) para mover la aguja a la derecha . touche ( - ) . _ Posici6n izquierda de la aguja Pour d6placer I'aiguille vers la droite , appuyer sur la C2 _ Posici6n central de la aguja touche ( + ) . _ 3 _ Posici6n derecha de la aguja _ Aiguille positionn6e _ gauche C2 _ Aiguille positionnee au centre _ 3 _ Aiguille positionn6e _ droite Page: 16 Using the seam guide lines The seam guides on the needle plate and hook cover help you to measure seam allowance . Numbers Distance ( cm ) 1.6 2 _ 3 12 , 1.6 1.9 NOTE : The number indicates the distance from the center needle position . Guide lines Center needle position Distance from the center needle position Sewing from the Edge of Thick Fabric The black button locks the zigzag foot to avoid slipping when sewing from the extreme edge or sewing across the hem . Lower the needle into the fabric at the point to start sewing . f Lower the foot while pushing the black button in . The foot is locked in the horizontal position . The foot will be unlocked automatically after sewing several stitches . ( _ Black button J Page: 17 Cbmo usar las lineas guia de costura Utiliser les guides de couture Las guias de costura de la placa de agujas y la tapa del Les guides de couture de la plaque _ aiguille et du gancho le ayudan a medir el margen de la costura , couvercle du boftier vous permettront de mesurer la valeur de couture . Chiffres Nemero _ 1 Distance ( cm ) Distancia ( cm ) 1 _ 2X ) 13 1 _ 1.9 I NOTA : REMARQUE : El nDmero indica la distancia desde la posici6n central de Les chiffres indiquent la distance par rapport _ la position la aguja , centrale de raiguille . _ Lineas guia _ Guides de couture C2 _ Posici6n central de la aguja C2 _ Position centrale de I'aiguille _ 3 _ Distancia desde la posici6n central de la aguja _ 3 _ Distance par rapport _ la position centrale de I'aiguille Costura a partir del borde de una tela gruesa Coudre depuis le bord d'un tissu dpais El bot6n negro bloquea el prensatelas de zigzag para evitar Le bouton noir maintient en place le pied zigzag de fapon que se deslice al coser desde el extremo opuesto o al coser 6viter de glisser Iorsqu'on effectue des coutures tr6s pres du por encima del dobladillo , bord ou Iorsqu'on coud sur la transversale d'un ourlet . Fll Baje ] a aguja hasta la tela en el punto donde desea [ 11 Baisser I'aiguille dans le tissu au point oQ la couture dolt comenzar a coser . commencer , L2 Baje el prensatelas mientras oprime el bot6n negro L2 Baisser le pied en appuyant en meme temps sur le hacia adentro . bouton noir , El prensatelas queda bloqueado en la posici6n Le pied est maintenu en position horizontale , horizontal . L3 Le pied sera d6gag6 automatiquement une fois que L3 El prensatelas se liberar _ autom _ ticamente despu6s de quelques points auront 6t6 cousus . _ Bouton noir coser varias puntadas . _ Bot6n negro Page: 18 Using Walking Foot ( Even foot ) This is a special attachment for hard - to - feed materials . This foot prevents the fabric from slipping or puckering by feeding fabrics with upper and lower feed dogs . Even foot is great for fine fabrics , knits , leather and matching plaids . Turn off the switch . Raise the needle and presser foot . Loosen the setscrew and remove the foot holder ( Refer to page 14 ) . Attach even foot to the presser bar with the lever % above the needle cramp , and secure it with the setscrew . NOTE : Sew at low to medium speed . Setscrew Foot holder Lever Needle cramp Presser bar Quilting bar for the walking foot Push down the quilting bar into the slit on the even foot . _ L . _ _ Quilting bar Slide the quilting bar to the right or left to match it with the seam spacing . Seam spacing Page: 19 Cbmo usar el prensatelas uniforme Utilisation du pied _ griffes I _ ste es un accesodo especial para matedales que son Le pied _ griffes est un accessoire particulier permettant de dificiles de alimentar . Este prensatelas evitar que la tela se travailler avec des tissus difficiles _ positionner sur la deslice o frunza , al alimentar la tela con las garras machine . Ce pied emp _ che que le tissu ne glisse ou se transportadoras superiores e inferiores . El prensatelas fronce en entrai'nant les tissus grace _ des griffes uniforme es ideal para telas finas , tejidos y cuero o para d'entratnement sup6rieures et inf6rieures . Le pied _ griffes empatar disefios a cuadros . est particuli _ rement appropri6 pour les tissus fins , les tricots , le cuir et le tissu 6cossais . Ell Apaguela m _ quina . Eli Mettre le bouton de raise sur la position OFF ( arr6t ) . L2 Levante la aguja y el prensatelas . L3 Afloje el torniflo de sujeci6n y quite el soporte del L2 Relever I'aiguille et le pied presseur . prensatelas ( consulte la p _ gina 15 ) . L3 Desserrer la vis de serrage et d6gager le support du pied ( voir la page 15 ) . L4 ; ; Sujete el prensatelas uniforme a la barra del prensatelas , con la palanca encima del soporte de la L4 _ A ; ttacher le pied _ griffes _ la barre du pied presseur en aguja , y suj6telo con el tornillo . s'assurant que le levier se trouve au - dessus du pince - NOTA : aiguille et le maintenir en place au moyen de la vis de Cosa a velocidad baja a intermedia . serrage . REMARQUE : _ Tornillo Coudre lentement ou _ une vitesse mod6r6e . _ 2 _ Soporte del prensatelas _ 3 _ Palanca d _ Vis de serrage _ 2 _ Support du pied _ 4 _ Soporte de la aguja _ 3 _ Levier _ 5 _ Barra del prensatelas _ 4 _ Pince - aiguille ( 5 _ Barre du pied presseur Barra de acolchado para el prensatelas uniforme Guide ouateur pour le pied _ griffes [ 11 Baje la barra de acolchado a la ranura del prensatelas Ell Pousser le guide ouateur dans I'ouverture du pied uniforme . griffes . _ Barra de acolchado d _ Guide ouateur 12 Mueva la barra de acolchado a la derecha o a la 12 Faire glisser le guide ouateur vers la droite ou la gauche , izquierda para que coincida con el espaciado entre selon I'espacement de la couture . costuras . _ 2 _ Espacement de la couture . _ 2 _ Espaciado entre costuras Page: 20 Variety of Straight Stitching Pattern : Straight stitch Foot A : Zigzag foot 01 02 I II For seaming garments , zipper application and I more . tt _ + € Pattern # 02 _ is used for seaming along the edge . Pattern : Lock - A - Matic stitch Foot A : Zigzag foot O3 Seaming with auto reverse stitches at the beginning and end . Press the reverse stitch button once , the machine wilt sew the reverse stitches and stop automatically . Pattern : Locking stitch Foot A : Zigzag foot O4 Seaming with auto locking stitches at the beginning and end . Press the reverse stitch button once , the machine wilt lock the stitches and stop automatically . S Pattern : Stretch stitch Foot A : Zigzag foot For seaming stretch fabrics that tend to pucker The seam can be opened flat . Pattern : Straight stretch stitch Foot A : Zigzag foot 18 Strong and durable stitch recommended for stretch Illl Il fabrics and areas to reinforce Pattern : Sculpture stitch Foot F : Satin stitch foot lg For top stitching and outlining designs III I Sew slowly at the corners . clIl _ Pattern : Stretch stitch Foot F : Satin stitch foot 20 For top stitching and quilting IH tip Pattern : Saddle stitch Foot A : Zigzag foot 21 Long straight stretch stitch , similar to hand stitches IH Page: 21 Diversas puntadas rectas Diff _ rents points droits _ Patr6n Puntada recta _ Point Point droit _ 2 _ Prensatelas A : Prensatelas de zigzag _ 2 _ Pied A : Pied zigzag Pour coudre lee v _ tements , les fermetures 6clair et Para costuras de prendas , aplicacionee de cremalleras y mucho m _ s . autres Se utiliza el patr6n 02 para confeccionar costuras a Io Le r6glage N . 02 est utilis6 pour coudre sur les bords . largo de un borde . _ Patr6n Puntada Lock - a - Matic Point Point de renforcement automatique ® _ 2 _ Prensatelas A : Prensatelas de zigzag Pied A : Pied zigzag Costuras con puntadas inversas autom _ ticas al principio Couture avec points en marche arri _ re automatique au d6but et _ la fin y al final . Oprima una vez el bot6n de puntada inversa ; la m _ quina Appuyer sur le bouton de marche arriCre une fois ; la coser _ las puntadas inversas y se detendr _ machine coud les points en marche arri _ re , puis s'arr _ te autom _ ticamente . automatiquement . Point Point de renforcement _ Patr6n Puntada de sujeci6n ® _ 2 _ Prensatelas A : Prensatelas de zigzag Pied A : Pied zigzag Costuras con puntadas de sujeci6n autom _ ticas al Couture avec points d'arr6t automatique au d6but et _ la fin principio y al final . Oprima una vez el bot6n de puntada inversa ; la m _ quina Appuyer sur le bouton de marche arriere une fois et la sujetar _ las puntadas y se detendr _ autom _ ticamente . machine finit les points , puis s'arr6te automatiquement . _ Patr6n Puntada el _ stica Point Point extensible ® _ 2 _ Prensatelas A : Prensatelas de zigzag Pied A : Pied zigzag Para costuras de prendas el _ sticas que tienen a Pour coudre sur tissus extensibles qui ont tendance fruncirse . froncer La costura puede abrirse en forma plana . La couture pourra 6tre ouverte et raise _ plat . _ Patr6n Puntada el _ stica recta _ Point Point droit extensible _ 2 _ Prensatelas A : Prensatelas de zigzag _ 2 _ Pied A : Pied zigzag Point solide et durable dont I'utilisation est conseill6e Puntada resistente y duradera recomendada para telas el _ sticas y refuerzos . pour les tissus extensibles et les endroits devant 6tre renforc6s . _ Patr6n Puntada escultural _ Point Point sculpture _ 2 _ Prensatelas F : Prensatelas para puntadas de raso _ 2 _ Pied F : Pied pour points satin Para costuras a la vista y contornos de dieefios . Pour la surpiq0re et les tra ? ages Cosa lentamente en las esquinas . Coudre les angles lentement . _ Patr6n Puntada el _ stica _ Point Point extensible _ 2 _ Prensatelas F : Prensatelas para puntadas de raso _ 2 _ Pied F : Pied pour points satin Para costuras a la vista acolchado . Pour la surpiq0re et le matelassage _ Patr6n Puntada de guarnicionero _ Point Point sellier _ 2 _ Prensatelas A : Prensatelas de zigzag _ 2 _ Pied A : Pied zigzag Puntada el _ stica larga y recta , similar alas puntadas Point droit extensible long , similaire aux points faits _ la manuales . main Page: 22 Basic Zigzag Stitch ® Machine setting 1o ( _ Pattern LED display Foot A : Zigzag foot Zigzag stitch is one of the most useful and versatile stitches . It is used for overcasting , mending , appliqu6 also used as a decorative stitch . \ \ NOTE : Use an interface when sewing on the stretch fabric such as knit , jersey or tricot . Adjusting the Stitch Width Press the mode selection key _ to enter stitch width adjusting mode . The LED display shows the default setting of the selected pattern . Press the Down ( - ) key to decrease stitch width . Press the Up ( + ) key to increase stitch width . ( _ Stitch width > > > > > > > % Adjusting the Stitch Length # o Press the mode selection key _ to enter stitch length adjusting mode . The LED display shows the default setting of the selected pattern . Press the Down ( - ) key to decrease stitch length . Press the Up ( + ) key to increase stitch length . Stitch length Page: 23 Puntada bdsica en zigzag Le point zigzag de base Configuracibn de la m & quina R6glage de la machine _ Patr6n _ Point C2 _ Pantalla C2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Prensatelas A : Prensatelas de zigzag _ 3 _ Pied A : Pied zigzag La puntada de zigzag es una de las m _ s etiles y vers _ tiles . Le point zigzag est Fun des points les plus utiles et les plus Se utiliza para sobrehilado , remiendos , aplicaciones y versatiles . On I'utilise pour surjeter , pour repriser , pour les tambi6n como pontada decorativa . appliques et 6galement comme point d6coratif . REMARQUE : Use una entretela al coser el telas el _ sticas , Utiliser de I'entoilage Iorsque vous travaillez sur du tissu NOTA : como tejidos , tejidos iisos ( jersey ) o tejidos de puntos . extensible comme le tricot simple , le jersey ou le tricot . Ajuste de la anchura de puntada R6gler la largeur du point DII Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad para F ) IIAppuyer sur la touche de s61ection _ du mode et cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de choisir le mode de r6glage de la largeur du point . puntada . La d6finition par d6faut du r6glage s61ectionn6 apparait En la pantalla aparece el valor predeterminado del sur I'affichage 61ectronique . patr6n seleccionado . Pour r6duire la largeur du point , appuyer sur la Oprima la tecla Menos ( - ) para reducir la anchura de touche ( - ) . puntada . Pour accroTtre la largeur du point , appuyer sur la \ Oprima la tecla M _ s ( + ) para aumentar la anchura de touche ( + ) . d _ Largeur du point puntada . _ Anchura de puntada Ajuste de la Iongitud de puntada R6gler la Iongueur du point F _ Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad para F _ Appuyer sur la touche de s61ection _ du mode et cambiar a la modalidad de ajuste de Iongitud de choisir le mode de r6glage de la Iongueur du point . puntada . La d6finition par d6faut du r6glage s61ectionn6 apparait En la pantalia aparece el valor predeterminado del sur I'affichage 61ectronique . patr6n seleccionado . Pour r6duire la Iongueur du point , appuyer sur la Oprima la tecla Menos ( - ) para reducir la Iongitud de touche ( - ) . puntada . Pour accroTtre la Iongueur du point , appuyer sur la Oprima la tecla M _ s ( + ) para aumentar la Iongitud de touche ( + ) . _ 2 _ Longueur du point puntada . _ 2 _ Longitud de puntada Page: 24 Overcasting ( Zigzag stitch ) ® Machine setting 11 } 10 Pattern LED display Foot A : Zigzag foot or C : Overcasting foot CAUTION : Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot . Place the raw edge of the fabric next to the guide of the foot and start sewing . j - J Multiple zigzag stitch ( Tricot stitch ) ® Machine setting 11 Pattern : _ i : : _ ' LED display Foot A : Zigzag foot This stitch is used to finish a raw edge of synthetics / f and other stretch fabrics that tend to pucker . Sew along the fabric edge leaving an enough seam allowance . After sewing , trim off the seam allowance closer to the stitches as shown . Overedge stitch ® Machine setting 12 Pattern LED display Foot C : Overcasting foot CAUTION : Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot . This stitch overcasts and seams the raw edge at the same time , it prevents the fabric from fraying . J J Page: 25 Sobrehilado ( Puntada en zigzag ) Surjeter ( Point zigzag ) Configuracibn de la m & quina R6glage de la machine la la _ Patr6n _ Point L29Pantalla C2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Pied _ 3 _ Prensatelas A : Prensatelas de zigzag o A : Pied zigzag ou C : Prensatelas de sobrehilado C : Pied de surjet ATTENTION : moins de 5 Iorsqu'on No ajuste la anchura de pontada a menos de 5 si utiliza Ne pas r6gler la largeur du point prensatelas de sobrehilado , para evitar que la aguja ATENCION : el golpee los alambres del prensatelas . ufilteilisdeu lpeiepdi . ed de surjet ou I'aiguille r squera t de frapper es Placer le bord non - fini du tissu _ c6t6 du guide du pied et Coloque el borde no terminado de la tela junto a la guia del commencer _ coudre . prensatelas y comience a coser . Punta m _ ltiple en zigzag ( puntada de croch _ Point zigzag multiple ( point tricot ) simple ) R6glage de la machine 11 Configuracibn de la m & quina d _ Point if : : _ Patr6n _ 29Affichage 61ectronique L29Pantalla t3p Pied A : Pied zigzag _ 3 _ Prensatelas A : Prensatelas de zigzag Esta pontada tambi6n se emplea para terminar los bordes Ce point s'utilise pour finir un bord non - fini sur les tissus de telas sint6ticas y otras telas el _ sticas que tienden a synth6tiques ou autres tissus extensibles ayant tendance froncer . fruncirse . Cosa a Io largo del borde de la tela , dejando un margen de costura suficiente . Coudre le long du bord du tissu , tout en laissant assez de Despu6s de coser , recorte el margen de costura m _ s cerca place pour ] a valeur de couture . de las puntadas , tal como se ilustra . Une fois la couture termin6e , recouper la valeur de couture plus pres des points , comme le montre I'illustration . Puntada de sobrehilado ( serging ) Point de surjet R6glage de la machine Configuracibn de la m & quina _ Patr6n Pointhage L29Pantalla L29Affic 61ectronique _ 39Prensatelas C : Prensatelas de sobrehilado _ 39Pied C : Pied de surjet ATTENTION : moins de 5 Iorsqu'on No ajuste la anchura de pontada a menos de 5 si utiliza Ne pas r6gler la largeur du point prensatelas de sobrehilado , para evitar que la aguja ATENCION : el utilise le pied de surjet ou I'aiguille r squera t de frapper es golpee los alambres del prensatelas . file du pied . Ce point permet de surfiler et de coudre lee bords non - finis . Esta pontada Ileva a cabo al mismo tiempo el sobrehilado y En m6me temps , le point emp6che le tissu de s'effilocher . la costura del borde no terminado , evitando que la tela se deshilache . Page: 26 Serging stitch ® Machine setting 14 ( _ Pattern LED display Foot C : Overcasting foot S CAUTION : Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot . This stitch is used for finishing the raw edges of stretch fabrics that tend to unravel . / - / Page: 27 Puntada de sobrehilado Point de surfilage R6glage de la machine Configuracibn de la m _ quina _ Point r , , _ _ P ) atrdn _ 2 ) Pantalla _ 2 _ Affichage 61ectronique _ 3 ) Prensatelas C : Prensatelas de sobrehilado _ 3 _ Pied C : Pied de surjet ATTENTION : moins de 5 Iorsqu'on No ajuste la anchura de puntada a menos de 5 si utiliza Ne pas r6gler la largeur du point prensatelas de sobrehilado , para evitar que la aguja ATENCI6N : el golpee los alambres del prensatelas . uilltsilisdeu lpeiepdi . ed de surjet ou I'aiguille r squera t de frapper es Esta puntada se utiliza para terminar los bordes de las telas On utilise ce point pour finir les bords non - finis des tissus el _ sticas que tienden a deshilacharse . extensibles ayant tendance _ se d6faire . Page: 28 Automatic Buttonhole There are three different types of buttonhole available . Square buttonhole ( # 06 ) : Widely used for medium to heavy weight fabrics O6 m Round end buttonhole ( # 07 ) : For fine to medium fabrics , such as blouses and children's garments \ S Keyhole buttonhole ( # 08 ) : For medium to heavy weight fabrics , such as jackets 08 and overcoats a Square buttonhole Machine setting N Pattern n LED display Foot R : Automatic buttonhole foot NOTES : • The size of buttonhole is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot R . • The button holder of the foot takes a button size up to 2.5 cm ( 1 " ) in diameter . • Make a test buttonhole on a scrap fabrics of the actual garment . • Use the interfacing on the stretch fabrics . Page: 29 Ojal autombtico Boutonniere automatique Hay tres tipos de ojales disponibles . II existe trois types diff6rents de boutonnieres , Les boutonnieres carrdes ( N . 06 ) : Ojal cuadrado ( 06 ) : Utilis6es en g6n6ral pour les tissus moyens ou Iourds , Se utiliza para telas medianas y gruesas . Ojal redondo ( 07 ) : Les boutonnieres b bout rond ( N . 07 ) : Pour les tissus fins ou moyens tels que les tissus utilis6s Para telas finas y medianas , como en blusas y prendas infantiles . pour les chemises et les v6tements pour enfants . Botbn de bocatlave ( 08 ) : Les boutonnieres b oeillet ( N . 08 ) : Para telas medianas y gruesas , como las de chaquetas y Pour les tissus moyens ou Iourds , comme les tissus utilis6s abrigos . pour faire les vestes et pardessus , Boutonnieres carrdes Ojal cuadrado Configuracibn de la mbquina R6glage de la machine N _ Patr6n _ Point I _ 29Pantalla C2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Pied _ 3 _ Prensatelas R : Prensatelas para ojales autom _ ticos R : Pied pour boutonni6res automatique NOTAS : REMARQUES : • El tamaSo del ojal se ajusta autombticamente al colocar el bot6n en la parte trasera del prensatelas R para La taille de la boutonniere est r6gl6e automatiquement Iorsque le bouton est plac6 sur I'arri _ re du pied pour ojales autom _ ticos . • El portabotones del prensatelas acepta botones de boutonni6res automatique R , hasta 2,5 cm ( 1 " ) de all , metro . Le pince - boutons du pied peut contenir des boutons allant • Haga un ojal de prueba en desperdicios de tela de la jusqu ' _ un diam6tre de 2,5 cm ( 1 pouce ) . Effectuer une boutonniere d'essai sur une chute du tissu prenda . • Utilice la entretela de las telas el _ sticas . sur lequel vous allez travailler , Utiliser de I'entoilage sur les tissus extensibles , Page: 30 f Raise the needle and foot . Place the automatic buttonhole foot with its pin just under the groove of the foot holder . Lower the presser bar to attach the foot . ( _ Groove Pin Pull the button holder open to the back ( A ) , and place the button in it . Push the button holder closed ( B ) to hold the button . Button holder NOTE : A If the button is extremely thick , make a test buttonhole . If it is difficult to fit the button through the test buttonhole , lengthen the buttonhole by pulling the button holder back to create a gap . ( _ Gap Pull the buttonhole lever downward as far as it will % go . ( _ Buttonhole lever Raise the buttonhole foot and draw the needle thread to the left through the hole on the foot . Place the fabric under the foot and lower the needle at the starting point . Then lower the foot . ( _ Buttonhole mark Starting point Slider No gap Spring holder Sewing gap NOTE : Make sure there is no gap between the slider and spring holder , otherwise the left and right length of the buttonhole will be different . J Page: 31 [ 11 Levante la aguja y el prensatelas . Coloque el [ 11Relever I'aiguille et le pied . Placer le pied pour prensatelas para ojales autom _ ticos con el poste justo boutonnieres automatique de fapon _ ce que la tige se debajo de la muesca del soporte del prensatelas . Baje la trouve juste en - dessous de la rainure du support du barra del prensatelas para montar el prensatelas . pied . Rabaisser la barre du pied presseur pour maintenir ( 13 Muesca le pied en place . _ 2 _ Poste _ Rainure _ 2 _ Tige L2 Mueva el portabotones hacia atr _ s ( A ) y coloque el Tirer le pince - boutons vers rarriere ( A ) et y placer le bot6n en el portabotones . Mueva el portabotones hacia bouton . Repousser le pince - boutons vers sol ( B ) de usted ( B ) para sujetar el bot6n . fapon _ maintenir le bouton en place . C3 ] Portabotones _ 3 _ Pince - boutons NOTA : REMARQUE : Si el bot6n es muy grueso , haga un ojal de prueba . Si es Si le bouton est particulierement 6pals , faire une dificil pasar el bot6n por el ojal de prueba , haga m _ s largo boutonniere d'essai . Si le bouton ne passe par la el ojal , tirando hacia atr _ s del portabotones para crear boutonniere d'essai qu'avec difficulte , agrandir la una separaci6n . boutonniere en tirant le pince - boutons vers I'arriere , de C4 _ Separaci6n fagon _ creer un ecart . gb ¢ cart L3 Baje la palanca de ojales hasta el limite . L3 Baisser le levier _ boutonnieres aussi basque possible . ( 5 _ Levier _ boutonnieres C5 _ Palanca de ojales L4 _ Levante elprensatelas para ojales y tire del hilo de la Relever le pied pour boutonnieres et tirer le fil de aguja hacia la izquierda , por el agujero del prensatelas . raiguille vers la gauche et le faire passer par le trou du Coloque la tela debajo del prensatelas y baje la aguja en pied . Placer le tissu sous le pied et baisser I'aiguille de el ponto iniciaL Despoes baje el prensatelas . fapon _ la placer au point de depart de la couture . Marca del ojal Ensuite , baisser le pied . Punto inicial C6 _ Repere de boutonniere Deslizador _ 7 _ Point de depart _ 8 _ Glisseur Soporte del resorte Sin separacien _ 9 _ Support du ressort _ Aucun 6cart _ Separacien de costura _ £ Ecart de couture NOTA : REMARQUE : Compruebe que no haya separacien entre el deslizador y el soporte del resorte , pues de Io contrario habr _ S'assurer qu'il n'y ait aucun 6cart entre le glisseur et le diferencias entre la Iongitud del lado izquierdo y del lado support du ressort , sinon la Iongueur de droite et la derecho del ojal . Iongueur de gauche de la boutonniere serait inegales . Page: 32 f Depress the foot control to sew a buttonhole . % The machine will sew a buttonhole in the following order : ( 1 ) Step 1 and 2 : Front bartack and left row , 1 , 1 @ Starting point ( 2 ) Step 3 : Right row ( 3 ) Step 4 : Back bartack and locking stitches at the end End point ( 4 ) LED shows each sewing step and a dot wilt blink when the buttonhole is finished . Dot If you select the other pattern without raising the foot , the LED display shows " UP " to warn you . You can sew another layer of the buttonhole over the previous stitching ( see page 50 ) . f Remove the fabric and place a pin just before the O8 06 07 bartack at each end to prevent cutting bartacks . n0 n Cut the opening with the seam ripper . Use an awl to open the keyhole buttonhole . @ Pin Seam ripper @ Awl After the buttonhole sewing is finished , push the buttonhole lever upward as far as it wilt go . Buttonhole lever \ s Page: 33 L5 , Oprima el pedal de control para coser el ojaL L5 , Appuyer sur la commande _ pedale et coudre une boutonniere . La m _ quina coser _ el ojal en el siguiente orden : La machine ceud les boutonnieres darts I'ordre suivant : ( 1 ) Pasos 1 y 2 : Remate delantero y fila izquierda . _ 2 _ Punto inicial ( 1 ) € : tapes 1 et 2 : barrette de renfort et Iongueur de gauche ( 2 ) Paso 3 : Fila derecha . _ Point de depart ( 3 ) Paso 4 : Remate trasero y puntadas de sujeci6n en el ( 2 ) € : tape 3 : Lengueur de droite extreme . ( 3 ) € : tape 4 : barrette de renfort arriere et points de _ : _ Punto final renforcement _ la fin . _ . _ Point final ( 4 ) En la pantalla se indica cada paso de costura y parpadea un ponto al terminar el ojaL ( 4 ) Chaque etape de couture apparai't sur I'affichage _ 4 _ Punto 61ectronique et un point clignote Iorsque la boutonniere est terminee . _ . $ Point clignotant Si selecciona otro patr6n sin levantar el prensatelas , en la Dans le cas ot _ vous selectionneriez I'autre point sans pantalla aparecer _ el mensaje " UP " para advertide que relever le pied , le mot < { UP > > ( lev6 ) apparaft sur 1 ' ecran debe levantar el prensatelas . Puede coser otra capa del ojal pour vous en avertir . II est possible de coudre une autre encima de las puntadas anteriores ( consulte la p _ gina 51 ) . couche de boutonniere par - dessus les points faits precedemment ( Cf . page 51 ) . 16 Quite la tela y celoque un alfiler justo antes de los 16 Retirer le tissu et placer une epingle juste avant les deux remates en los extremes , para evitar que corte los barrettes de renfort pour eviter de couper les barrettes de renfort . Ouvrir la boutonniere _ I'aide du decouvit . remates . Corte la abertura con el abrecosturas . Use un punz6n para abrir el ojal de bocallave . Utiliser une alene pour ouvrir les boutonnieres _ oeillet . Poste _ Epingle Abrecesturas _ 6 _ Deceuvit _ Punz6n _ Alene 17 AI terminar de coser el ojal , levante la palanca de ojales 17 Une fois la boutonniere terminee , pousser le levier hasta el limite . boutonnieres aussi haut que possible . _ 8 _ Levier _ boutonnieres _ Palanca de ojales Page: 34 Adjusting the buttonhole width and ( 1 ) density ( 1 ) Adjusting the buttonhole width Press the mode selection key _ to enter the stitch width adjusting mode . Press the Down ( - ) key to decrease buttonhole width . Press the Up ( + ) key to increase buttonhole width . The buttonhole width can be varied from 2.5 to 7.0 . Narrow buttonhole ( 2.5 mm wide ) Wide buttonhole ( 7.0 mm wide ) ( 2 ) ( 2 ) Adjusting the buttonhole stitch density Press the mode selection key _ to enter the stitch length adjusting mode . Press the Down ( - ) key for denser stitch . Press the Up ( + ) key for coarser stitch . The stitch density can be varied from 0.2 to 0.8 . The LED display does not show the sewing step when the adjusting mode is selected . After the buttonhole is finished , LED will show _ ] . sewing Double layer buttonhole ( 1 ) To make a solid and sturdy buttonhole , sew another ! I layer of buttonhole over the previous one . After the buttonhole is finished , simply depress the foot control again . ( 2 ) ( 1 ) Do not raise the foot or resetect the pattern . The machine will sew another buttonhole in the following order and stop automatically : ( 3 ) ( 2 ) Straight stitching in reverse to go back to the # starting point . ( 4 ) ( 3 ) Front bartack and left row ( 4 ) Right row ( 5 ) Back bartack and locking stitches at the end ( s ) Page: 35 Ajuste de la anchura y la densidad de ojales R6gler la densitd et la largeur des boutonnieres ( 1 ) Ajuste de la anchura del ojal ( 1 ) R6gler la largeur des boutonnieres Appuyer sur la touche de s61ection _ du mode et choisir Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada . le mode de r6glage de la largeur du point . Oprima la tecla Menos ( - ) para reducir la anchura del ojaL Pour r6duire la largeur de la boutonni6re , appuyer sur la Oprima la tecla M _ s ( + ) para aumentar la anchura del ojaL touche ( - ) . Puede ajustar la anchura del ojal de 2.5 a 7.0 . Pour accroftre la largeur de la boutonniere , appuyer sur la Ojal angosto ( 2.5 mm de anchura ) touche ( + ) Ojal ancho ( 7.0 mm de anchura ) La largeur de la boutonni6re pourra varier entre 2.5 et 7.0 . Boutonni6re 6troite ( 2.5 , soit 2,5 mm de largeur ) Boutonni6re large ( 7.0 , soit 7,0 mm de largeur ) ( 2 ) Ajuste de la densidad de puntada del ojal ( 2 ) R6gler la densit6 du point de boutonniere Appuyer sur la touche de s61ection _ du mode et choisir Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de Iongitud de puntada . le mode de r6glage de la Iongueur du point . Oprima la tecla Menos ( - ) para aumentar la densidad de las Pour obtenir un point plus dense , appuyer sur la touche ( - ) . puntadas . Pour obtenir un point plus grossier , appuyer sur la touche Oprima la tecla M _ s ( + ) para reducir la densidad de las ( + ) . La densit6 du point pourra varier de 0.2 _ 0.8 . puntadas . Puede ajustar la densidad de puntada de 0.2 a 0.8 . Une fois que le mode de r6glage est s61ectionn6 , 1 ' 6tape de En la pantalla no se muestra el paso de costura al couture n'appara _ t pas sur I'affichage 61ectronique . Une fois que la couture de la boutonniere est termin6e , le seleccionar la modalidad de ajuste . AI terminar de coser el ojal , en la pantalla aparecer _ [ / _ . nombre _ apparai't sur 1 ' 6cran . Boutonniere doubl6e Ojal de doble capa Para hacer un ojal resistente , cosa otra capa del ojal Pour faire une boutonnibre solide et robuste , coudre une encima de la capa anterior . AI terminar el ojal , vuelva a deuxi _ me boutonniere sur la premiere . oprimir el pedal del control . Une fois que la premiere boutonniere est termin6e , appuyer tout simplement sur la commande _ p6dale _ nouveau . ( 1 ) No levante el prensatelas ni vuelva a seleccionar el patr6n . ( 1 ) Ne pas lever le pied ou re - choisir ] e point . La machine coudra la seconde boutonni6re darts I'ordre La m _ quina coser _ otro ojal en el siguiente orden y se detendr _ autom _ ticamente : suivant et s'arr6tera automatiquement : ( 2 ) Puntadas rectas en reversa , de vuelta al punto iniciaL ( 2 ) Point droit en marche arri _ re pour revenir au point de ( 3 ) Remate delantero y ilia izquierda . d6part . ( 4 ) Fila derecha . ( 3 ) Barrette de renfort avant et Iongueur de gauche . ( 5 ) Remate trasero y puntadas de sujeci6n en el extremo . ( 4 ) Longueur de droite . ( 5 ) Barrette de renfort arri _ re et points de renforcement _ la fin . Page: 36 Round end / Keyhole buttonhole ® Machine setting , , Pattern _ ' or _ ] o7 fil LED display Foot R : Automatic buttonhole foot 08 n The sewing sequence is the same as square buttonhole i " Refer to pages 48 - 50 for sewing instruction . Starting point End point ½ S Adjusting the buttonhole width Press the mode selection key _ to enter the stitch width adjusting mode . Press the Down ( - ) key to decrease buttonhole width . Press the Up ( + ) key to increase buttonhole width . D7 The width of round end buttonhole I can be varied from 2.5 to 5.5 . Narrow buttonhole ( 2 . Smm wide ) Wide buttonhole ( 5.5ram wide ) The width of keyhole buttonhole R can be varied from 5.0 to 7.0 . Narrow buttonhole ( 5.0mm wide ) Wide buttonhole ( 7.0mm wide ) 08 Refer to page 50 for stitch density adjustment . II J Page: 37 Boutonniere & bout rond / & oeillet Ojal redondo y de bocallave R6glage de la machine Configuracibn de la mbqui = na O7 0a _ Patr6n n o _ ] _ Point _ ou C2 _ Pantalla _ 2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Prensatelas R : Prensatelas para ojales autom _ ticos _ 3 _ Pied R : Pied pour boutonnieres automatique L'ordre de couture est le meme que pour les boutonnieres La secuencia de costura es la misma que se sigue para el ojal cuadrado | . carrees i " Consulte las p _ ginas 49 y 51 para conocer las instrucciones Voir les pages 49 - 51 pour les consignes de couture . de costura . _ Point de depart _ Punto inicial _ 2 _ Point final _ 2 _ Punto final Ajuste de la anchura del ojal Rdgler la largeur des boutonnieres Oprima la tecla de seleccien _ J de modalidad para cambiar Appuyer sur la touche de s61ection _ / du mode et choisir le a la modalidad de ajuste de anchura de puntada . mode de regla9 e de la largeur du point , Oprima ] a tecla Menos ( - ) para reducir la anchura del ojal , Pour r6duire la largeur de la boutonniere , appuyer sur la touche ( - ) . Oprima la tecla M _ s ( + ) para aumentar la anchura del ojal , Pour accroftre la largeur de la boutonniere n , appuyer sur la Puede ajustar la anchura del ojal | redondo de 2.5 a 5,5 , _ Ojal angosto ( 2.5 mm de anchura ) touche ( + ) N _ 2 _ Ojal ancho ( 5.5 mm de anchura ) La largeur de la boutonniere _ _ bout rond pourra varier entre 2.5 et 5.5 . Puede ajustar la anchura del ojal _ de bocallave de 5.0 a 7.0 . _ Boutonniere 6troite ( 2.5 , soit 2,5 mm de largeur ) _ Ojal angosto ( 5.0 mm de anchura ) _ 2 _ Boutonniere large ( 5.5 , soit 5,5 mm de largeur ) _ 2 _ Ojal ancho ( 7.0 mm de anchura ) La largeur de la boutonniere _ bout rond pourra varier de 5.0 _ 7.0 . Consulte la p _ gina 51 para ajustar la densidad de puntada , _ Boutonniere 6troite ( 5.0 , soit 5,0 mm de largeur ) _ 2 _ Boutonniere large ( 7.0 , soit 7,0 mm de largeur ) Voir la page 51 pour le reglage de la densit6 du point , Page: 38 Corded Buttonholes Machine setting ® Pattern J O6 LED display Foot R : Automatic buttonhole foot n With the buttonhole foot raised , hook the filler cord on the cord spur on the back of the buttonhole foot . Bring the ends toward you under the foot , and hook the filler cord ends into the forks on the front of the foot to hold them tight . ( _ Spur Forks Cord Lower the needle into the garment where the buttonhole will start and lower the foot . Depress the foot control and sew the buttonhole over the cord . NOTE : The sewing sequence is the same as the automatic \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ buttonhole . f % Remove the fabric and pull the left end of the cord to tighten it . Cut the excess cord . Refer to page 48 for opening the buttonhole . Page: 39 Ojales acordonados Boutonnieres gansdes Configuracibn de la mbquina R6glage de la machine _ Patr6n _ Point C2 _ Pantalla C2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Pied _ 3 _ Prensatelas R : Prensatelas para ojales autom _ ticos R : Pied pour boutonni6res automatique Fll Levante el prensatelas para ojales , enganche el cord6n Fll Le pied pour boutonnieres lev6 , accrocher le cordon sur de relleno en el gancho para cord6n Iocalizado en la I'ergot situ6 _ I'arri _ re du pied pour boutonnieres . Ramener les deux extr6mit6s du cordon vers soi en parte trasera del prensatelas para ojales . Tire de los extremos hacia usted por debajo del prensatelas y passant dessous le pied et accrocher le cordon dans les enganche el cord6n de relleno en los dientes del frente dents de I'avant du pied pour les maintenir droites . del prensatelas para sostener los extremos firmemente . _ Ergot Gancho C2 _ Dents Dientes _ 3 _ Cordon C3 _ Cord6n L2 Planter I'aiguille dans le v _ tement , _ I'endroit o _ I'on L2 Baje la aguja hacia la prenda en el punto donde commencera la boutonniere et abaisser le pied . Appuyer comenzar _ el ojal y baje el prensatelas , Oprima el pedal sur la commande _ p6dale et coudre la boutonniere sur le cordon . de control y cosa el ojal sobre el cord6n . NOTA : REMARQUE : Les 6tapes de couture sont les mSmes que pour les La secuencia de costura ee la misma que se sigue para el ojal autom _ tico . boutonnieres automatiques . L3 Quite la tela y tire del extremo izquierdo del cord6n de L3 Retirer le tissu de la machine et tirer sur I'extr6mit6 relleno para apretado . Corte el excedente del cord6n , gauche du cordon pour serrer , Couper le restant du Consuite la p _ gina 49 par abrir el ojaL cordon , Voir la page 49 pour ouvrir la boutonniere , Page: 40 Sewing on Buttons ® Machine setting 1o 10 ( _ Pattern LED display Foot F : Satin stitch foot ( _ Feed dog Dropped Adjust the Stitch width as necessary . ® F Press the mode selection key to enter stitch width adjusting mode . Adjust the stitch width to match the needle swing with the span of the holes on the button , by pressing the Up ( + ) or Down ( - ) key . Lower the presser foot to hold the button in place . Turn the handwheet toward you to check if the needle enters both left and right holes on the button . Set the speed control lever at " . , _ " mark . Depress the foot control to sew 10 stitches and stop the machine . Raise the foot and draw out the fabric , and trim both needle and bobbin threads at the beginning of stitches but leaving 20 cm ( 8 " ) tails at the end . Pull the bobbin thread to pick the needle thread out to the wrong side of the fabric and tie them together . After finish sewing , raise the feed dog by shifting the drop feed lever to the original position . Page: 41 Confeccibn de botones Coudre les boutons Configuracibn de la mdquina R6glage de la machine _ Patr6n _ 0 _ Point L29Pantalla _ 2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Pied _ 3 _ Prensatelas F : Prensatelas para puntadas F : Pied pour points de raso satin _ 4 _ Griffe d'entra _ nement Baiss6e _ 4 _ Garras transportadoras Abajo Aj6stela seg6n se requiera . Appuyer sur la touche de s61ection du mode et choisir le mode de r6glage de la largeur du point . [ 11 Oprima la tecla de selecci6n de modalidad para cambiar [ 11 R6gler la largeur du point de fagon _ ajuster le a la modalidad de ajuste de anchura de puntada . d6placement de I'aiguille _ la distance entre les deux Ajuste la anchura de puntada , opdmiendo la tecla M _ s trous du bouton , en utilisant les touches ( + ) et ( - ) . ( + ) o Menos ( - ) , para que el movimiento lateral de la L2 Abaisser le pied presseur pour maintenir le bouton en aguja coincida con la distancia entre los agujeros del place . bot6n . L3 Tourner le volant vers sol pour v6rifier que I'aiguille rentre correctement dans chacun des trous du bouton . L2 Baje el prensatelas para mantener el bot6n en su sitio . L3 Gire el volante hacia usted para comprobar que la aguja L4 _ ; R6gler le levier de contr61e de la vitesse sur le rep6re entre en los agujeros del lado izquierdo y derecho del bot6n . L5 , Appuyer sur la commande _ p6dale et coudre 10 points , L4 _ ; Mueva la palanca de control de velocidad a la marca puis arr6ter la machine . L6 Relever le pied et retirer le tissu . Couper le fil de I'aiguille et le fil de la canette au d6but de la couture en laissant L5 , Oprima el pedal de control para coser 10 puntadas y detenga la m _ quina . une Iongueur de 20 cm ( 8 pouces ) . L6 Levante el prensatelas , saque la tela y recorte los hilos Tirer sur le fil de la canette pour r6cup6rer le fil de de la aguja y la bobina donde comienzan las puntadas , I'aiguille et I'emmener du c6t6 envers du tissu . Ensuite , nouer les ills . pero dejando colas de 20 cm ( 8 " ) en los extremos . Tire del hilo de la bobina para sacar el hilo de la aguja Lorsque la couture du bouton est termin6e , relever les por el reverso de la tela y ate los dos hilos . griffes d'entrafnement en ramenant le levier AI terminar de coser , levante las garras transportadoras d'entrafnement _ sa position d'origine . moviendo la palanca de las garras transportadoras a la posici6n original . Page: 42 Darning Machine setting O9 as0 Pattern LED display Foot R : Automatic buttonhole foot J f Pull the button holder fully to the back . Draw the needle thread to the left through the hole on the foot . AAAAAAAA Lower the needle into the fabric where start to sew . IIIIIIIIIIIIIIIII Lower the foot and depress the foot control . IIIIIIIIIIIIIII The machine will darn and stop automatically . The IIIIIIIIIIIIIIIIIII _ k IIIIIIIIIIIII LED display will show a blinking dot when the IIIIIIIIIIIIIIII darning is finished . IIIIIIIIIIIIIIII NOTE : IVVVYVVVI The maximum length and width of the darning are ® 2 cm and 0.7cm respectively . Sew another layer of darning over the previous one , at the right angle . IAAAAAAAA Button holder IIIIIIIIIIIIIII Starting point Maximum length ( 2cm ) Maximum width ( 0.7cm ) IIIIIIIIIIIIIIII Blinking dot IVVVVVVVI S ( 1 ) To sew a shorter darning ( i ) Sew the first row to the required length and press the reverse stitch button . Continue to sew the remaining stitches until the machine stops I IIIIIIIIII1 | | 1 I IIIIIIIIIIliAAAA automatically . l _ IAAAAIIIIIlil IIIIIIIIIIHH IIIII Reverse stitch button I _ YVVVIYV Required length S ( 2 ) Adjusting the evenness of the darning ( 2 ) Press the mode selection key to enter the stitch length adjusting mode . The LED display shows d5 , which indicates the neutral setting . ( A ) if the left corner is lower than the right side , press the Up ( + ) key to correct it . ( B ) If the right corner is lower than the right side , press the Down ( - ) key to correct it . AAAAAAA AAAAAItA AAAAAAAA AAAAAAAA NOTE : IIIiUJI " " ' ' . . . m . . , , m , . . , IIIII11 | | 111 IIIIIIIIIIIHNI I I Ill Allowable adjustment range is dl - d9 . Iliill I ilia I | H I | HI IHHI _ IIIIIliiilll IIIIIIIIIIIH _ HI II IHI I IIIHHI IIIIIIHHHIIII IIIIIIIIIIIiil III I | l IIIIIIIIIIINHI IIIIIliii IMIIIIHH I IIIIIIIIii IVVVViVVI ltVVtV _ VVVVTV ¥ _ | VViV ¥ ( A ) ( B ) Page: 43 Zurcido Repriser Configuracibn de la mdquina Reglage de la machine _ Patren _ Point C2 _ Pantalla _ 2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Pied _ 3 _ Prensatelas R : Prensatelas para ojales R : Pied pour autom _ ticos boutonnieres automatique [ 11 Mueva el portabotones totalmente hacia atr _ s . 12 Lleve el hilo de la aguja por la izquierda , a traves del [ 11 Tirer le pince - boutons vers I'arriere aussi loin que agujero del prensatelas . possible . L3 Baje la aguja hasta la tela en el ponto donde comenzar _ L2 Tirer le fil de I'aiguille vers la gauche et le passer par le a coser . Baje el prensatelas y oprima el pedal de control . trou du pied . La m _ quina zurcir _ y se detendr _ autom _ ticamente . En L3 Planter I'aiguille dans le tissu _ I'endroit o _ la couture ] a pantalla parpadear _ un ponto al terminar el zurcido . dolt commencer . Baisser le pied et appuyer sur la commande _ pedale . La machine commencera NOTA : repriser et s'arretera automatiquement . Un point Los valores m _ ximos de Iongitud y anchura del zurcido clignotant apparai " t sur I'affichage electronique Iorsque la couture est terminee . son 2 cm y 0.7 cm , respectivamente . REMARQUE : Cosa otra capa de zurcido sobre la anterior , perpendicularmente . La Iongueur et la largeur maximales pour les coutures de _ Portabotones reprisage sont de 2 cm et 0,7 cm respectivement . _ 2 _ Punto inicial _ 3 _ Longitud m _ xima ( 2 cm ) Coudre une autre couche de couture de reprisage par - _ 4 _ Anchura m _ xima ( 0.7 cm ) dessus la premiere , darts la direction appropriee . _ Pince - boutons C2 _ Point de depart _ 3 _ Longueur maximale ( 2 cm ) _ 4 _ Largeur maximale ( 0,7 cm ) ( 1 ) Para coser un zurcido mds corto ( 1 ) Pour coudre une couture de reprisage plus courte Cosa la prima ilia a la Iongitud requerida y oprima el Coudre la premiere couture sur la Iongueur requise , puis botch de puntada inversa . Siga cosiendo ] as demos appuyer sur le bouton de marche arriere . Continuer de puntadas hasta que la m _ quina se detenga coudre les points restants jusqu ' _ ce que la machine autom _ ticamente . s'arrete automatiquement . BotCh de puntada inversa C6 _ Bouton de marche arriere C7 _ Longitud requerida ( ? _ Longueur requise ( 2 ) Ajuste de la uniformidad del zurcido ( 2 ) Ajuster la regularit6 du reprisage Oprima la tecla de seleccien de modalidad para cambiar Appuyer sur la touche de selection du mode et a la modalidad de ajuste de Iongitud de puntada . selectionner le mode de regiage de la Iongueur du point . En la pantalla aparecer _ d5 , que indica el valor neutral . Le sigle d5 apparai't sur I'affichage electronique , ( A ) Si la esquina izquierda est _ m _ s baja que el lado indiquant le reglage neutre . derecho , oprima la tecla M _ s ( + ) para corregida . ( A ) Si le coin gauche se trouve plus basque le cete ( B ) Si la esquina izquierda est _ m _ s baja que el lado droit , appoyer sur la touche ( + ) pour rectifier . derecho , oprima la tecla Menos ( - ) para corregida . ( B ) Si le coin gauche se trouve plus basque le cete droit , appoyer sur la touche ( - ) pour rectifier . NOTA : REMARQUE : El intervalo de ajuste permitido es dl a d9 . La fourchette de reglage possible est de dl - d9 . Page: 44 Zipper Application ® Machine setting 61 I 01 ( _ Pattern I ilq LED display Foot E : Zipper foot To attach the zipper foot : ( 1 ) Attach the zipper foot with the pin on the right , when sewing on the left side of the zipper . ( 2 ) Attach the zipper foot with the pin on the left , when sewing on the right side of the zipper . ( _ Groove Pin ( 2 ) / - Fabric preparation : Add 1 cm ( 3 / 8 " ) to the zipper size . This is the overall opening size . ( _ Right side of the fabric 1 cm ( 3 / 8 " ) i Opening size ii ( _ Zipper size ® 1 : Slider , r : ® Zipper teeth Zipper tape ( _ Wrong side of the fabric End of the opening Place the right sides of the fabric together and sew up to the end of the zipper opening , with a 2 cm ( 13 / 16 " ) seam allowance . Reverse the stitch to fasten the seam . Baste along the zipper opening with the stitch ® E I length 4.5 2 cm ( 13 / 16 " ) @ Zipper opening ( Basting ) @ Reverse stitches End of the opening Seam NOTE : Loosen the thread tension to one ( 1 ) for the basting stitch . F To sew : Fold up the upper seam allowance . Fold back the bottom seam allowance to form a 0.3 cm ( 1 / 8 " ) fold . Place the zipper teeth next to the fold and pin it in place . ( _ Bottom fabric End of the zipper opening ® ® Slider 0.3 cm ( 1 / 8 " ) ( _ Wrong side of the upper fabric ( _ Opening size Fold Page: 45 Couture des fermetures _ clair Aplicacibn de cremalleras Configuracibn de la mbquina R6glage de la machine d _ Point _ Patr6n _ 2 _ Pantalla + _ 2 _ Affichage 61ectronique € _ 3 _ Prensatelas E : Prensatelas para cremalleras _ 3 ) Pied E : Pied pour boutonni6res Mise en place du pied & fermeture _ clair : Montaje del prensatelas para cremalleras : ( 1 ) Monte el prensatelas para cremalleras con el poste del ( 1 ) Pour coudre la partie gauche d'une fermeture 6clair , fxer ] ado derecho al coser del lado izquierdo de la le pied _ fermeture 6clair en orientant la tige sur la cremallera . droite . ( 2 ) Monte el prensatelas para cremalleras con el poste del ( 2 ) Pour coudre ] a partie droite d'une fermeture 6clair , fixer ] ado izquierdo al coser del lado derecho de la le pied _ fermeture 6clair en orientant la tige sur la cremallera . gauche . _ 0 Muesca _ Rainure C2 _ Poste _ 2 _ Tige Preparacibn de la tela : Preparation du tissu : Agregue 1 cm ( 3 / 8 " ) al tamafio de la cremallera . Esta Ajouter 1 cm ( 3 / 8 de pouce ) b la taille de la fermeture 6clair . medida ser _ el tamafio total de la abertura . Cela vous donne la dimension de I'ensemble de I'ouverture . _ Derecho de la tela _ C6t6 expos6 du tissu C2 ) 1 cm ( 3 / 8 " ) C2 _ 1 cm ( 3 / 8 de pouce ) _ 3 ) Tamafio de la abertura _ 3 _ Dimension de I'ouverture _ 4 ) Tamafio de la cremallera _ 4 _ Taille de la fermeture 6clair _ 5 _ Deslizador _ 5 _ Glissi _ re _ 6 _ Dientes de la cremallera C6 _ Dents de la fermeture 6clair _ 7 _ Cinta de la cremallera _ 7 _ Ruban de la fermeture 6clair _ 8 _ Rev6s de la tela _ 8 _ C6t6 non - expos6 du tissu ( 9 _ Fin de la abertura _ 9 _ Fin de I'ouverture de la fermeture 6clair Una los derechos de la tela y cosa hasta el extremo de la Placer les c6t6s expos6s du tissu ] ' un contre I'autre et les abertura de la cremallera , dejando un margen de costura de coudre jusqu'b atteindre I'extr6mit6 de I'ouverture de la 2 cm ( 13 / 16 " ) . Invierta la puntada para sujetar la costura . fermeture 6clair en laissant un espace de 2 cm ( 13 / 16 de Hilvane a Io largo de la abertura de la cremallera con la pouce ) de valeur de couture . Pour renforcer la couture , coudre en marche arri _ re . B _ tir I'ouverture de la fermeture Iongitud de puntada 4.5 _ 2 cm ( 13 / 16 " ) 6clair en utilisant la Iongueur de point 4.5 . @ Abertura de la cremallera ( hilvanado ) _ 2 cm ( 13 / 16 de pouce ) @ Puntadas inversas @ Ouverture de la fermeture 6clair ( b _ ti ) _ 3 _ Fin de la abertura @ Points en marche arri _ re _ Costura _ 3 _ Extr _ mit _ de I'ouverture _ Couture NOTA : REMARQUE : Afoje la tensi6n del hilo a uno ( 1 ) para la pontada de hilvanado . R _ duire la tension du fil _ un ( 1 ) pour le point de b _ ti , Para coser : Pour coudre : [ 11 Replier la valeur de couture sup _ rieure sur le dessus . [ 11 Doble hacia atr _ s el margen de la costura superior . Replier la valeur de couture inf _ rieure sur le dessous , de Doble hacia atr _ s el margen de la costura inferior para formar un doblez de a 0.3 cm ( 1 / 8 " ) . Coloque los dientes fapon _ former un pli de 0,3 crn ( 1 / 8 de pouce ) . Placer de la cremallera junto al doblez y use un alfiler para les dents de la fermeture _ clair _ c6t _ du pli et _ pingler . mantenerlos en su sitio . _ Tissu du dessous _ 0 Tela inferior _ 2 _ Extremite de I'ouverture Fin de la abertura de la cremallera ( 3 _ Glissi _ re _ 3 _ Deslizador _ 4 _ 0,3 cm ( 1 / 8 de pouce ) _ 4 _ 0.3 cm ( 1 / 8 " ) ( 5 _ 06t6 envers du tissu du dessus Rev6s de la tela superior _ 6 _ Dimension de I'ouverture Tamafio de la abertura ( 7 _ Pli _ 7 _ Doblez Page: 46 Attach the foot with the pin on the right . Sew % through all the layers from the end of the zipper opening , guiding the zipper teeth along the edge of the foot . Stop the machine 5 cm ( 2 " ) before the foot reaches % the slider on the zipper tape . Lower the needle into the fabric , and raise the foot . Open the zipper , then lower the foot and stitch the remainder of the seam . Slider @ 5 cm ( 2 " ) \ Close the zipper and open the upper fabric fiat over % the zipper . Baste the upper fabric and zipper tape together . Basting stitch S Detach the foot and attach it with the pin on the % % left . Backstitch across the end of opening to 1 cm ( 3 / 8 " ) . Turn the fabric 90 degrees and stitch through the garment and zipper tape . @ Backstitch Stop the machine 5 cm ( 2 " ) before the foot reaches the slider on the zipper tape . Lower the needle into the fabric , and raise the foot . Remove the basting stitches . @ Basting stitches \ Open the zipper , then lower the foot and stitch the remainder of the seam . After finish sewing , remove the basting stitches on the upper fabric . Page: 47 L2 Monte el prensatelas con el poste del lado derecho . L2 Fixer le pied _ fermeture 6clair en positionnant la tige Cosa a trav6s de todas las capas desde el extremo de la droite . Coudre toutes les 6paisseurs depuis I'extr6mit6 abertura de la cremallera , guiando los dientes de la de I'ouverture de la fermeture 6clair en guidant les dents cremallera por el borde del prensatelas . de la fermeture 6clair le long du c8t6 du pied . L3 Detenga la m _ quina 5 cm ( 2 " ) antes de que el L3 Arreter la machine 5 cm ( 2 pouces ) avant que le pied prensatelas Ilegue al deslizador de la cinta de la n'atteigne la glissi6re de la fermeture 6clair . Planter cremallera . Baje la aguja hasta la tecla y levante el raiguille dans le tissu . Lever le pied et ouvrir la fermeture prensatelas . Abra la cremallera , baje el prensatelas y 6clair . Abaisser le pied et coudre le restant de la couture . cosa el resto de la costura . _ 8 _ Glissi _ re Deslizador ( 9 _ 5 cm ( 2 pouces ) C9 _ 5 cm ( 2 " ) L4 : ; Fermer la fermeture 6clair et 6taler le tissu du dessus L4 : ; Cierre la cremallera y extienda la tela superior en forma plana sobre la cremallera . Hilvane para unir la tela sur la fermeture 6clair . Faire un b _ ti pour joindre le tissu ouvert et le ruban de la fermeture 6clair . superior y la cinta de la cremallera . _ 0 _ Puntada de hilvanado @ _ Point de b _ ti 15 , Quite el prensatelas para cremalleras y m6ntelo con el 15 , Retirer le pied et le remettre en place avec la tige sur la poste del lado izquierdo . Pespunte el extremo de la gauche . Coudre en marche arri6re I'extr6mit6 de abertura a 1 cm ( 3 / 8 " ) . Gire la tela 90 grados y cosa a I'ouverture jusqu ' _ 1 cm ( 3 / 8 de pouce ) . Tourner le tissu traves de la prenda y la cinta de la cremallera . 90 degres et coudre le vetement et le ruban de la fermeture 6clair . @ Pespunte @ Coudre en marche 16 Detenga la m _ quina 5 cm ( 2 " ) antes de que el prensatelas Ilegue al deslizador de la cinta de la 16 S'arr6ter 5 cm ( 2 pouces ) avant que le pied n'atteigne la cremallera . Baje la aguja hasta la tecla y levante el glissiere de la fermeture eclair . Abaisser raiguille darts le prensatelas . Quite las puntadas de hilvanado . tissu . Lever le pied et retirer les points de b _ ti . @ Puntadas de hilvanado @ Points de b _ ti 17 Ouvrir la fermeture 6clair et abaisser le pied pour coudre 17 Abra la cremallera , baje el prensatelas y cosa el resto de le restant de la couture . la costura . AI terminar de coser , quite las puntadas de Une fois la couture terminee , retirer les points de b _ ti sur hilvanado de la tela superior . le tissu du dessus . Page: 48 Blind Hem Stitch ® Machine setting 15 1 = 15 Pattern _ or LED display Foot G : Blind hem foot S Fold hem with the wrong side up forming a 0.4 - 0.7 cm ( 3 / 16 - 5 / 16 " ) allowance . ( _ Wrong side of the fabric 0.4 - 0.7 cm ( 3 / 16 - 5 / 16 " ) ( 1 ) On heavy weight fabrics that ravel , the raw edge should be overcast first . ( 2 ) Fold the hem under the fabric as illustrated for fine or medium fabrics . ( ; ) ( 2 ) Place the fabric so that the needle just pierces the folded edge when the needle comes over the extreme left side . Lower the presser foot . Turn the guide screw to adjust the position of the % guide to match it with the folded edge . Sew guiding the folded edge along the guide . Guide screw Guide ( _ ) Folded edge Open the fabric after sewing is finished . ( _ Right side of the fabric NOTE : if the needle pierces too far left , the stitches will show on the right side of fabric . Page: 49 Puntada de dobladillo invisible L'ourlet invisible Configuracibn de la mbquina R6glage de la machine Is la @ Point _ ou _ _ Patr6n _ o C2 _ Pantalia C2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Prensatelas G : Prensatelas de dobladillo invisible _ 3 _ Pied G : Pied pour ourlet invisible Fll Plier un ourlet avec I'envers du tissu face _ vous de [ 11 Haga un dobladillo con el reverso de la tela hacia arriba , dejando un margen de 0.4 a 0.7 cm ( 3 / 16 " a 5 / 16 " ) . fa _ on _ former une valeur de couture de 0,4 - 0,7 cm ( 3 / _ 0 Rev6s de la tela 16 - 5 / 16 de pouce ) . _ Envers du tissu C2 _ 0.4 a 0.7 cm ( 3 / 16 " a 5 / 16 " ) ( 1 ) En telas gruesas que se deshilachan , primero debe C2 _ 0,4 - 0,7 cm ( 3 / 16 - 5 / 16 de pouce ) . sobrehilar el borde no terminado . ( 1 ) Sur les tissus Iourds qui s'effilochent , le c5t6 non - fini du ( 2 ) Doble el dobladilio debajo de la tel & tal como se ilustra , tissu devra 6tre surjet6 en premier . al usar telas finas o medianas . ( 2 ) Plier I'oudet sous le tissu comme le montre I'illustration pour les tissus fins ou moyens . Positionner le tissu sur la machine de fa _ on _ ce que L2 Coloque la tela de manera que la aguja apenas perfore el borde doblado cuando la aguja pase por el extremo I'aiguille atteigne tout juste le bord pli6 du tissu del lado izquierdo . Baje el prensatelas . Iorsqu'elle pique le c6t6 gauche . Abaisser le pied presseur . L3 Gire el tornillo de la guia para ajustar la posici6n de la L3 Tourner la vis de guidage et r6gler la position du guide guia de manera que coincida con el borde terminado . pour qu'il se trouve contre le bord pli6 . Coudre en Cosa guiando el borde doblado por la guia deslizante . guidant le bord pli6 le long du guide . _ 3 _ Tornillo de la guia _ 3 _ Vis de guidage _ 4 _ Guia _ 4 _ Guide @ Borde doblado _ 5 _ Bord pli6 14 ; ; Abra la tela despu6s de terminar de coser . 14 ; ; Ouvrir le tissu une fois que la couture est termin6e . C6 _ Derecho de la tela _ @ Endroit du tissu NOTA : REMARQUE : Si la aguja perfora la tela demasiado a la izquierda , las Si I'aiguille pique le tissu trop _ gauche , les points apparaftront sur I'endroit du tissu . puntadas aparecer _ n en el derecho de la tela . Page: 50 SECTION 4 . SEWING APPLICATION S AND DECORATIVE STITCHES ® Knit Stitch 13 Machine setting 1 = ( _ Pattern f _ s f LED display Foot A : Zigzag foot This stitch is recommended for finishing the edge of knit fabrics . Sew along the fabric edge leaving an extra allowance . After finish sewing , trim allowance close to the stitches . Shell Tucking ® Machine setting 17 Pattern LED display F : Satin stitch foot Foot 6 - 8 Thread tension Fold the fabric in bias . Sew along the folded edge so that the needle on the right swing just clear the fold to form tucks . Open the fold and press the tucks to one side . NOTE : You may need to adjust the needle thread tension to achieve the best result . Decorative Satin Stitches ® Machine setting Pattern LED display _ $ _ _ 2232 24 25 26 27 _ _ ] F : Satin stitch _ ot Foot For fine and stretch fabrics , use an adhesive type stabilizer or a piece of paper on the wrong side of the fabric to prevent puckering . NOTE : Press the auto lock button while sewing the last unit of the pattern so the machine will stop automatically after finishing the last unit . J Page: 51 PARTE 4 . COUTURE ET POINTS SECCION 4 . CONFECCI6N DE DECORATIFS APLICACIONES Y PUNTADAS Le point tricot DECORATIVAS R6glage de la machine , , Punta de tejido _ Point f - - Configuracibn de la m & quina _ 2 _ Affichage 61ectronique _ Patr6n i _ _ 3 _ Pied A : Pied zigzag L29Pantalla _ 3 _ Prensatelas A : Prensatelas de zigzag Se recomienda esta puntada para terminar el borde de telas L'utilisation de ce point est conseill6e pour finir le bord des tissus en tricot . tejidas . Cosa a Io largo del borde de la tel & dejando un margen Coudre le long du bord du tissu en laissant une valeur de adicional . AI terminar de coser , recorte el margen m _ s cerca couture suppl6mentaire . Une lois la couture termin6e , de las puntadas . couper la valeur de couture prCs des points . Alforza tipo concha marina Le point coquille Configuraci6n de la m & quina R6glage de la machine _ Point _ Patr6n L29Pantalla _ 2 _ Affichage 61ectronique C3 _ Prensatelas F : Prensatelas para puntadas de raso C3 _ Pied F : Pied pour points satin _ 4 _ Tensi6n del hilo 6 a 8 _ 4 _ Tension du fil 6 - 8 Doble la tela en sesgo . Cosa a Io largo del borde doblado Plier le tissu en biais . Coudre le long du pli de fa ? on _ ce de manera que el movimiento a la derecha de la aguja que Iorsque I'aiguille pique sur la droite , elle se plante juste apenas rebase el doblez , formando alforzas . Abra el doblez au - del _ du bord pli6 et qu'elle forme des coquilles . Ouvrir le pli et repasser les coquilles pour les pousser d'un c6t & y presione las alforzas a un costado . NOTA : REMARQUE : Tal vez tenga que ajustar la tensi6n del hilo de la aguja II vous faudra peut - 6tre ajuster la tension du fil de I'aiguille para obtener los mejores resultados . pour obten r e me eur r6su tat poss b e , Patrones decorativos de puntada de raso Les points satin d _ coratifs Configuracibn de la m & quina R6glage de la machine _ M _ ua _ _ Patr6n . . . . . . _ Point L23Pantalla C2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Prensatelas F : Prensatelas para puntadas de raso _ 3 _ Pied F : Piedpourpointssatin Pour les tissus fins et extensibles , il convient de stabiliser le En el caso de telas delgadas o el _ sticas , utilice un estabilizador adhesivo o papel en el rev6s de la tela para tissu _ I'aide de ruban adh6sif ou d'un papier gomm6 evitar el fruncido . appliqu6 sur I'envers du tissu . Ceci 6vitera que le tissu ne fronce . NOTA : REMARQUE : Oprima el bot6n de bloqueo autom _ tico al coser la tTItima unidad del patr6n para que la m _ quina se detenga Appuyer sur le bouton d'arrCt automatique Iorsqu'on coud autom _ ticamente al terminar la Qltima unidad . le dernier point de la couture pour que la machine s'arr6te automatiquement _ la fin de la couture , Page: 52 Appliqu6 ® Machine setting 28 29 30 31 Pattern Jdb LED display Foot F : Satin stitch foot Baste or glue applique pieces on the fabric . Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique . When turning corners , lower the needle down into the outer edge of the appliqu6 , and raise the presser foot to pivot the fabric . Scallop Stitch ® Machine setting 33 Pattern LED display Foot A : Zigzag foot Sew on the right side of fabric along the edge leaving a 1 cm allowance . After sewing , trim the allowance close to the stitching taking care not to cut the thread . J Patchwork ® Machine setting $ 14 N 34 38 Pattern LED display Foot F : Satin stitch foot Seam two layers of the fabric with right side together . Open the fabric flat and sew the pattern over the seam line on the right side of the fabric . J Page: 53 Aplicacibn Le point pour appliques Configuracibn de la mbquina R6glage de la machine @ _ Patr6n = = _ _ = @ _ Point L29Pantalla C2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Pied _ 3 _ Prensatelas F : Prensatelas para puntadas de raso F : Piedpourpointssatin Hilvane o pegue las piezas de aplicaci6n a la tela . Cosa Pour faire tenir les pieces d'applique sur le tissu , faire un alrededor de la aplicaci6n , cercior _ ndose de que la aguja point de b _ ti ou fixer avec de la colle . baje por el borde exterior de la aplicaci6n . AI dar vuelta en Coudre le contour de I'applique en vous assurant que las esquinas , baje la aguja a trav @ s del borde externo de la I'aiguilie suit le bord externe de I'applique . aplicaci6n y levante el prensatelas para girar la tela . Lorsque vous cousez les coins , baisser I'aiguille dans le bord exteme de I'applique . Ensuite , lever le pied presseur et faire pivoter le tissu . Puntada de festbn Le point feston R6glage de la machine Configuraci6n de la m & quina @ _ Point = @ _ Patr6n _ 2 _ Pantalia _ 2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Prensatelas A : Prensatelas de zigzag _ 3 _ Pied A : Pied zigzag Cosa el derecho de la tel & dejando un margen de 1 cm . Coudre sur I'endroit du tissu le long du borden laissant une valeur de couture d'l cm . Despu @ s de coser , recorte el margen cerca de las pontadas , con cuidado para no cortar el hilo . Une fois ] a couture termin6e , couper la valeur de couture pres des points en s'assurant de ne pas couper le ill . Retaceria Le patchwork Configuracibn de la m & quina R6glage de la machine = 4 88 @ _ Patr6n @ _ Point L29Pantalla _ 2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Pied _ 3 _ Prensatelas F : Prensatelas para puntadas de raso F : Pied pour points satin Cosa dos capas de la tela con los derechos juntos . Extienda Coudre deux couches de tissu en joignant les deux endroits . la tela y cosa el patr6n sobre la linea de costura del derecho Ouvrir et aplatir le tissu . Coudre le point par - dessus la de la tel & couture sur I'endroit du tissu . Page: 54 \ Smocking ® Machine setting 36 43 44 # , 5 ( _ Pattern LED display Foot F : Satin stitch foot Set the thread tension dial at 1 - 3 , and stitch length at 3 - 4 , sew straight lines 1 cm ( 3 / 8 " ) apart across the area to be smocked . Knot the needle and bobbin threads along one edge . Pull the bobbin threads and distribute gathers evenly . Sew lines of the decorative pattern between the straight seams . Pull out the gathering stitches . 1 cm ( 3 / 8 " ) Fagoting ® Machine setting 414 = 41 42 Pattern LED display Foot F : Satin stitch foot S Fold under 1.5 cm ( 1 / 2 " ) on each fabric edge and press . Pin the two edges to a piece of paper 0.3 cm ( 1 / 8 " ) apart . Sew guiding the fabric so the needle catches the folded edge on each side . Peel off the paper from fabrics . Cross Stitch ® Machine setting 48 ( _ Pattern xx X LED display X F : Satin stitch foot Foot You can make an embroidery design with this cross stitch pattern in a half time it would take by hand . NOTES : • The pattern size can be reduced by pressing Down ( - ) key in the stitch width adjusting mode . • If you press the auto lock button before starting to sew , the machine will sew one unit of the pattern and stop automatically . Page: 55 Fruncido ornamental Le point smocks Configuracibn de la m _ quina R6glage de la machine _ Patr6n x u 44 , _ _ Point C2 _ Pantalla _ 2 _ Affichage 6iectronique _ 3 _ Pied _ 3 _ Prensatelas F : Prensatelas para puntadas de raso F : Pied pour points satin Ajuste la perilla de tensi6n de hilo entre 1 y 3 , ajuste la R6gier le cadran de tension du fil sur 1 - 3 et la Iongueur du perilla de Iongitud de puntada a 3 o 4 y cosa lineas rectas point sur 3 - 4 et coudre des lignes droites _ 1 cm d ' 6cart ( 3 / 8 con una separaci6n de 1 cm ( 3 / 8 " ) a todo Io ancho de la pouces ) sur toute la surface _ couvrir de points smocks . zona de fruncido . Nouer le fil de la canette et le fil de I'aiguille sur I'un des Anude los hilos de la aguja y la bobina a Io largo de un c6t6s . Tirer sur les ills de la canette et 6galiser les fronces . Attacher les ills de I'autre c6t & borde . Tire del hilo de la bobina y distribuya el fruncido de manera uniforme . Coudre les lignes de point d6coratif entre les coutures Cosa lineas del patr6n decorativo entre las costuras rectas . droites . Retirer les points de fronce . Extraiga las puntadas de fruncido . d _ 1 cm ( 3 / 8 pouces ) _ 1 cm ( 3 / 8 " ) Fagoting Le point entre - deux R6glage de la machine 41 42 Configuracibn de la m & quina _ Patr6n _ Point _ 29 Pantalla C2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Pied @ Prensatelas F : Prensatelas para puntadas de raso F : Pied pour points satin Doble hacia abajo 1.5 cm ( 1 / 2 " ) de ambos bordes de la teia Faire un repli de 1,5 cm ( 1 / 2 pouce ) le long de chaque bord du tissu , puis aplatir _ I'aide d'un fer _ repasser . € : pingler les y planche . Con alfileres , una los dos bordes a una hoja de papel , con una separaci6n de 0.3 cm ( 1 / 8 " ) entre ellos . deux bords _ une feuille de papier _ 0,3 cm ( 1 / 8 de pouce ) d ' 6cart . Cosa lentamente , guiando la tela de manera que la aguja atraviese el borde doblado a cada lado . Coudre en guidant le tissu de fapon _ ce que I'aiguille Quite el papel de la tel & atteigne le bord repli6 de chaque c6t & Enlever le papier . Puntada de cruz Le point de croix Configuracibn de la m & quina R6glage de la machine # 11 xx _ Patr6n _ Point _ 2 _ Pantalla × _ 2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Pied _ 3 _ Prensatelas F : Prensatelas para pontadas de raso F : Pied pour points satin Con este patr6n de puntada en cruz , puede crear disefios Ce point vous permet de faire un dessin brod6 en la moiti6 de bordado en la mitad del tiempo que le tardaria hacedo a de temps qu'il ne vous en faudrait _ la main . mano , REMARQUES : NOTAS : • La taille du point peut # tre r6duite en appuyant sur ia • Puede reducir el tamafio del patr6n oprimiendo ] a tecla touche ( - ) Iorsqu'on se trouve dans le mode de r6glage Menos ( - ) en la modalidad de ajuste de anchura de de la largeur du point . puntada . • Si vous appuyez sur le bouton d'arret automatique avant • Si oprime el bot6n de bloqueo autom _ tico antes de de commencer _ coudre , la machine coudra un seul comenzar a coser , la m _ quina coser _ una unidad del point , puis s'arr6tera automatiquement . patr6n y se detendr _ autom _ ticamente . Page: 56 Quilting ® Machine setting G1 I ° ' Iq ( _ Pattern + l LED display Foot A : Zigzag foot ( _ Quilting bar Loosen the quilting bar screw on the back of the foot holder and insert the quilting bar into the hole . Set the quilting bar at the desired position and tighten the screw to secure it . Sew tracing the previous seam with the quilting bar to keep constant seam spacing . ( _ Quilting bar screw Hole Quilting bar ( _ Seam spacing Pin Tucking Machine setting ( _ Pattern I LED display # tu G : Blind hem foot Foot Fold the fabric with wrong side together . Position the fabric so that the needle pierces 0.1 - 0.2 cm ( 1 / 16 " ) inside of the folded edge , and lower the foot . Turn the guide screw and move the guide next to the folded edge . Sew guiding the folded edge along the guide . Open the fabric and press the tucks to one side . ( _ Guide screw Guide Folded edge Page: 57 Acolchado Le matelassage R6glage de la machine Configuraci6n de la mm _ quina _ Point i @ Patrdn I _ 2 ) Pantalla C2 _ Affichage 61ectronique _ 3 _ Pied _ 3 ) Prensatelas A : Prensatelas de zigzag A : Pied zigzag L4JBarra de acolchado _ 4 _ Guide ouateur Afioje el tornillo de la barra de acolchado en la parte trasera Desserrer la vis du guide ouateur se trouvant sur I'arri6re du del prensatelas e inserte la barra de acolchado en el pied et placer le guide ouateur dans I'orifice . Positionner le agujero . Ajuste la barra de acolchado a la posici6n deseada guide ouateur selon le besoin et resserrer la vis pour le y apriete el tornillo para fijarla . maintenir en place . Cosa siguiendo la costura anterior con la barra de Coudre en suivant la ligne de la couture pr6c6dente avec le acolchado para mantener una separaci6n constante entre guide ouateur de fagon _ obtenir un espace uniforme entre las costuras . les coutures . _ Tornillo de la barra de acolchado _ Vis du guide ouateur C2 _ Orifice C2 _ Agujero _ 3 _ Barra de acolchado _ 3 _ Guide ouateur _ 4 _ Espaciado entre costuras _ 4 _ Espace entre les coutures Les nervures Pliegues cosidos Configuracibn de la mbquina R6glage de la machine _ Patr6n _ Point r , , _ © L29Pantalla _ 2 _ Affichage 61ectronique _ 39Prensatelas G : Prensatelas de dobladillo invisible _ 3 _ Pied G : Pied pour ourlet invisible Plier le tissu , I'envers du tissu _ I'int6rieur . Doble la tel & uniendo los reversos . Coloque la tela de manera que la aguja perfore a 0.1 a 0.2 cm ( 1 / 16 " ) dentro Placer le tissu de fagon _ ce que I'aiguille pique sur del borde doblado y luego baje el prensatelas . I'int6rieur du tissu _ 0,1 - 0,2 cm ( 1 / 16 de pouce ) du bord pli6 Gire el tomillo de la guia y mueva la guia hasta el borde et baisser le pied . doblado . Cosa guiando el borde doblado por la guia Tourner la vis de guidage et d6placer le guide pour I'amener deslizante . cote du bord pli & Coudre en guidant le bord pli6 le long Abra la tela y presione las alforzas a un costado . du guide . _ Tornillo de la guia Ouvrir le tissu et repousser les nervures sur un c6t6 au _ 2 _ Guia moyen d'un fer _ repasser . _ 3 _ Borde doblado _ Vis de guidage _ 2 _ Guide _ 3 _ Bord pli6 Page: 58 Pattern Combination ® Machine setting = T 47 27 47 ( _ Pattern _ LED display Foot F : Satin stitch foot You can sew a combination of decorative pattern with the aid of the auto lock button . Example : To sew a combination of two units of the _ ( A ) 47 pattern # 27 _ and one unit of # 47 _ . St Select the pattern # 27 _ and sew . Press the auto lock button ( _ while sewing the second unit . The machine will stop automatically when the second unit is completed . Select the pattern # 47 _ and press the auto lock button _ . Depress the foot control , and the machine will sew one unit of the pattern and stop automatically . Repeat the above steps to sew a line of the pattern combination . ( _ Auto lock button Page: 59 Combinacibn de patrones Combinaison de points Configuracibn de la mbquina R6glage de la machine = 7 _ Patr6n = 7 47 _ Point _ / , = % _ 29 Pantalla _ 29Affichage 61ectronique @ Prensatelas F : Prensatelas para puntadas t39 Pied F : Pied pour points satin Usted puede coser combinaciones de patrones decorativos 11est possible de coudre une combinaison de points con la ayuda del bot6n de bloqueo autom _ tico , d6coratifs en utilisant le bouton d'arr6t automatique . Ejemplo : Para coser una combinaci6n de dos unidades del Exemple : pour coudre une combinaison de deux points du patr6n 27 _ y una unidad del patr6n 47L _ . motif N . 27 _ et un point du motif N . 47 _ , s61ectionner le point N . 27 _ et coudre . Appuyer sur le bouton d'arret Seleccione el patr6n 27 _ y cosa . Oprima el bot6n de bloqueo autom _ tico al coser la segunda unidad , La m _ quina automatique pendant que I'on coud le deuxi _ me point . La se detendr _ autom _ ticamente al terminar la segunda machine s'arretera automatiquement Iorsque le second unidad . point est termin6 . Seleccione S61ectionner le motif N . 47 _ et appuyer sur le bouton d'arr6t el patr6n 47 _ y oprima el bot6n de bloqueo autom _ tico . automatique . Oprima el pedal de control . La m _ quina coser _ una unidad Appuyer sur la commande a p6dale et la machine coudra un del patr6n y se detendr _ autom _ ticamente . seul point du motif et s'arretera automatiquement . Repita los pasos anteriores para coser una linea de la R6p6ter cette proc6dure pour coudre une ligne de points combin6s . combinaci6n de patrones . Page: 60 Adjusting Stretch Stitch Balance The sewing results of the stretch stitch patterns may vary depending upon the sewing conditions , such as sewing speed , type of the fabric , number of layers , etc . Always make test sewing on a scrap piece of the fabric that you wish to use . Stretch stitch balancing dial Standard setting mark Groove = Example : ( Stitch pattern _ ) ( A ) lf the pattern is compressed , turn the stretch stitch / balancing dial in the direction of " + " . ( C ) lf the pattern is drawn out , turn the stretch stitch balancing dial in the direction of " - " . NOTE : ® In normal sewing , set the dial to the neutral position , i . e . the groove on the dial is centered with the ( A ) ( B ) ( C ) standard setting mark . S Replacing the Light Bulb WARNINGS : Turn OFF the power before replacing the light bulb . The bulb could be HOT , wait until it has cooled down before touching it . To remove : Remove the cap and setscrew on the faceplate . Disengage the tabs from the back panel to remove the face plate . Pult out the bulb from the socket . • To replace : Insert the bulb into the opening of the socket . Attach the face plate engaging the tabs with the slots on the back panel . Tighten the setscrew and attach the cap . Cap Setscrew Back panel Hook Face plate Light bulb Lamp socket ( _ Tabs NROepTlaEc : e the bulb with the same type rated 12V , 5W . Always refer the part number # 000026002 when ordering a replacement bulb . J |