| Home | | Register Login | | Wanted Manuals | | MarketPlace | | Members Area | | Manuals Manufacturer Directory | | UPC Lookup | | Information Pages | | Policy |
|
|
Register / log-in to add to your Hammerwall Collection. Manual Location
The Search Results for the Search Section to the left will appear here.
Page: 1 JANOME SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model , Modelo , ModUle 385.8080200 Sears , Roebuck and Co . , Hoffman Estates , IL 60179 U . S . A . www . sears . com 843 - 800 - 212 Sears Canada Inc . , Toronto , Ont . , M5B 2B8 CANADA www . sears . ca Page: 2 iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS When using an electrical appliance , basic safety precautions should always be followed , including the followings : Read all instructions before using this appliance . DAN G ER To reduce the risk of electric shock : 1 . An appliance should never be left unattended when plugged in . Always unplug this sewing ma - chine from the electric outlet immediately after using and before cleaning . 2 . Always unplug before replacing a sewing machine bulb . Replace bulb with same type rated 5 Watts . WARNING To reduce the risk of burns , fire , electric shock , or injury to persons : 1 : Do not allow to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children . 2 . Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual . Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual . 3 . Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug , if it is not working properly , if it has been dropped or damaged , or dropped into water . Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination , repair , electrical or mechanical adjustment . 4 . Never operate the appliance with any air opening blocked . Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint , dust and loose cloth . 5 . Never drop or insert any object into any opening . 6 . Do not use outdoors . 7 . Do not operate where aerosol ( spray ) products are being used or where oxygen is being adminis - tered . 8 . To disdonnect , turn all controls to the off ( " O " ) position , then remove plug from outlet . 9 . Do not unplug by pulling on cord . To unplug , grasp the plug , not the cord . 10 . Keep fingers away from all moving parts . Special care is required around the sewing machine needle . 11 . Always use the proper needle plate . The wrong plate can cause the needle to break . 12 . Do not use bent needles . 13 . Do not pull or push fabric while stitching . It may deflect the needle causing it to break . 14 . Switch this sewing machine off ( " O " ) when making any adjustment in the needle area , such as threading the needle , changing the needle , threading the bobbin or changing the presser foot , and the like . 15 . Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers , lubricating , or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual . SAVE THESE INSTRUCTIONS Page: 3 Sewing Machine Model M _ quina de Coser Modelo 8 O 8 0 Machine & Coudre Mod61o Spoolpinarretesbines SETTING UPYOUR MACHINE Portachesa 1 . You'll find thespool pin on the top cover . Pull up the spool pin . Broc bo 2 . Plug foot controlintomachine receptacle . Then connectpowersupplyplug intoany 110 / 120 volt A . C . wall outlet . 3 . Your sewing machine has been thoroughly oiled at the factory . Be sure to wipe needle plate and shuttle areas free of oil before sewing a garment . Practice on a scrap of fabric to absorb any surplus oil . INSTALACION DE LA MAQUINA 1 . El porta carretes se encuentra en la cubierta superior . Jale el perta carretes hacia arriba . Power switch Machine plug 2 . Enchufe el pedal en el conector de la m _ quina . Luego conecte el cordbn con cualquier Encendido / Clavija de la m & quina tomacorriente de CA 110 - 120 volt . Apagado Fiche de p _ dale 3 . La m _ , quinade coser se ha lubricado completamente en la f _ , brica . No deje de limpiar cuidadosamente el _ , reade la placa de aguja , placa de asiento y lanzadera antes de coser una prenda . Serfa aconsejable practicar en un trozo de tela de manera que se absorbiera alg0n excedente de aceite . Interr _ INSTALLATION DE LA MACHINE 1 . Voustrouverezla broche pour la bobine de fil sur ] ecapet sup _ rieur . Relevez la broche . 2 . Branchezla prise de la p _ dale dans le r _ ceptacle sur la machine . Puisbranchez le cordon d'alimentationdarts une prise _ lectrique murale 110 - 120 voltAC . " 3 . Votremachine _ tcoudrea 6t _ enti _ rementhuil _ e en usine . Assurez - vous que vous essuyezsoigneusement la r _ gionautour de la plaque d'aiguille , le plateau et la navette avantde coudreun vetement . Faites un essaisur une chutede tissupour absorbertout exc _ sd'huile . p , ug / MODE SELECTION KEY Cordon _ lectrique Press this button to enter one of thefollowing modes . [ ] Pattern selection mode : Press the Up _ orDown _ key untilthe patternnumberof thedesiredstitch appears on the LED display . [ ] Stitch width adjusting mode : Pressthe Up ( _ key to increase the stitch widthor Down _ key to decrease . [ ] Stitch length adjusting mode : Pressthe Up _ key to increasethe stitch lengthor Down _ key to decrease . Direct pattern selection Mode Selection Key The following four patternscan be directlyselectedby pressing the correspondingkey . Tecla de Selecci6n de # 01 Straight stitch # 06 Sensor buttonhole # 10 Zigzag stitch # 12 Sergingstitch modalidad Touche de s6iection du TECLA DE SELECCION DE MODALIDAD mode Oprima este bot6n para acceder a una de las siguientes modalidades . [ ] Modalidad de selecci6n de patr6n : Optima la tecla M _ s _ , o Menos _ hasta que aparezca en la pantalla el n0merode patr6nde la puntadaqua quiere . Direct Stitch Pattern [ ] Modalidad de ajuste de anchura de puntada : Selecci6ndirectadepatrbn Oprima la tecla M & s _ para aumentarla anchurade puntadao la tecla Menos _ 7 para reducirla . S _ lectiondirectedupoint [ ] Modalldad de ajuste de Iongitud de puntada : Oprima la tecla M & s _ paraaumentarla Iongitudde puntadao la tecla Menos _ para reducirla . Selecci6n directa de patr6n Loscuatropatronesindicadosa continuaci6npueden seleccionarse en forma directaoprimiendola tecla correspondiente . # 01 Puntadarecta # 06 Ojal consensor # 10 Puntadaen zigzag # 12 Puntadade sobrehilado TOUCHE DE SI : i : LECTIONDU MODE Appuyer sur ce boutonpourutiliserun des modes suivants . [ ] Mode de s _ lection du point Appuyer sur la touche _ ou sur la touche _ jusqu ' _ , ce que le hombre correspondantau pointque vous d6sirez apparaisse sur t'affichage _ lectronique . [ ] Mode de r _ glage de la largeur du point : Appuyer sur la touche _ pouraugmenterla largeurdu pointou sur la touche _ pouren diminuer la largeur . [ ] Mode de r _ glage de la Iongueur du point : Appuyer sur la touche _ pour augmenterla Iongueurdu pointou sur la touche _ pour diminuer la Iongueur . S _ lection directe du point • Les quatrepointssuivantspourront etre s _ lectionn _ s directementen appuyantsur lestouches correspondantes . N . 01 PointdroitN . 06 D _ tecteur boutonniereN . 10 Pointzigzag N . 12 Pointde surfilage Page: 4 Shuttle Threading Carefree stitching depends on the Big Lanzadera Enhebrado Aguja Puntada libre de cuidado depende de las GRANDE Needle Navette Enfilage Aiguille Le plaisir de coudre depends des GRANDS NEEDLE : Flat side away from you . F AGUJA : Con el lado piano hacia atrds . ( AIGUILLE : Le cSt _ plat doit 6tre dans le sens Oppos6 _ , vous . I - t SHUTTLE : Clean around the shuttle and feed dogs to remove \ accumulated dust and lint which may cause NOISE OR JAMMING . LANZADERA : Limpie dentro y alrededor de la lanzadera y del trinquete de avance para quitar el polvo y la pelusa que T - - _ ' puedan causar RUIDO O ATASCO . NAVETTE : Nettoyez autourde la navette et des griffes d'entrainement pour enlever la poussi _ re et les peluchesquipeuvent rendrela machineBRUYANTE ou la BLOQUER . THREADING : THREAD CAN TANGLE AND SNAP without being seen . If your thread breaks , unthread and then RETHREAD the machine , both top and bottom thread . ENHEBRADO : EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin que se vea . Si se rornpe el hilo , desenhebre y luego ENHEBRE NUEVAMNTE la mdquina , los hilos superior e inferior . , . ENFILAGE : LE FIT PEUT S ' EMMELER ET CASSER sans raison apparente . II faut alors tirer les fil Ir et RENFILER la machine , dessus et dessous . _ / - - / TOP THREADING : Make sure there is no slack or snags in the thread . Use the type of thread and size of needle recommended in your instruction book . _ - - _ 3 ENHEBRADO SUPERIOR : Asegure que no haya ninguna pega o estorbo en el hilo . Utilice el tipo de hilo y tamaSo de aguja recomendados en el manual de instrucciones . El hilo debe desprenderse de la parte posterior de la bobina , tal como se muestra . FIL SUPI _ RIEUR " V _ rifiez que le fil est en bon 6tat et correrctement tendu . Utilisez le type de fil de d'aiguille recommand6 dans le manuel d'instructions . Le fil doit sortir de l'arri6re de la bobine , comme indiqu6 sur I'illustration . BO'I - rOM THREADING Pull about 4 inches of thread toward you through tension slot " A " . Then pull the thread clockwise toward the back of the machine through slot " B " . ENHEBRADO INFERIOR Hale unos lOcm de hilo hacia usted a tray , s de la ranura de tensi6n " A " . Enseguida , hale ia habra en el sentido del reloj hacia ranura " B " . FIL INFI _ RIEUR Tirez environ 4 po de fil Vers vous en le faisent passer dans la fente " A " . Tirez - le ensuite vers la gauche de la canette pour le passer dans la fent " B " de la machine , puis Needle up / down button vers I'arri6re . Bot6n de ascenso y descenso de COMPLETING THREADING la aguja Bouton de r _ glage de I ' _ l _ vation Raise the presser foot and hold the needle thread with your fingers . de I'aiguille Press the needle Up / Down button twice to raise the needle to its highest position . Pull the needle thread to pick up a loop of the bobbin thread . Draw 10 cm ( 4 " ) of both threads to the back under the presser foot . COMPLETANDO ENHERBADO Levante el prensatelas y sostenga el hilo de la aguja con los dedos . Oprima del bot6n de ascenso y descenso de la aguja dos veces para levantar la aguja a la posici6n m _ . s alta . Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de la bobina . Pase 10 cm ( 4 " ) de ambos hilos hacia la parte trasera , por debajo del prensatelas . REMONTE DU FIL DE DESSOUS Relever le pied presseur et maintenir le fil de i'aiguille d'une main . Appuyer sur le bouton de r6glage de I ' _ l _ vation de I'aiguiile deux fois pour placer I'aiguille & sa position la plus 61ev6e . Tirer le fil de I'aiguille de fa ? on & entratner une boucle du fil du fil de la canette . Tirer les deux ills sur une Iongueur de 10 cm ( 4 pouces ) vers I'arri _ re , sous le pied presseur . Page: 5 A Tension Oiling Feeding and the Little _ _ Lubricaci6n Tensi6n Avarice . : . y los Peque _ os Lubrification Tension Entra _ nement et dos Petits FEEDING ( Material does not feed properly ) AVANCE ( Material no avanza bien ) ENTRA'INEMENT ( Avance irr _ gui _ re du tissu ) f Check stitch length Verifique el largo de puntada V6rifiez la Iongueur du point Check drop feed lever Verifique el mando de trinquete de avarice Check bobbin winder spindle _ _ V _ rifiez la commande des Verifique el huso del enrollador de bob ! has griffe d'entrainement V6rifiez la broche du d _ vidoir _ . OILING The more you use your machine , the more often it needs oil . If you have not used your machine for a few months and it seems sluggish , oil your machine , Periodically oil at points indicated in your instruction book . LUBRICACiON . . . . . . . . . Cuanto m _ s se usa la m _ quina , menos frecuencia se necesita lubricar . Si no se ha usado la m _ . quina por algunos meses , y parece que no funciona bien , lubdque la m _ _ quina . PeriSdicamente lubrique los puntos indicados en el manual de instrucciones . LUBRIFIGATION Plus vous utilisez votre machine , le plus souvent elle devra 6tre lubrifi _ e . Si vous n'avez pas utilis6 votre machine pendant plusieurs mois , et qu'elle parait fonctionner lentement , lubrifiez - la . Lubrifiez r6guli _ rement aux points indiqu _ s dans votre manuel d'instructions . TENSION Compare your straight stitching with the illustrations , If it looks like eitherof thetop two , correct - thethread tension dial as shown . BE SURE TO NOTE YOUR PRESENT SETTING BEFORE YOU STARTADJUSTING . TENSION Compare su puntadarecta conlas ilustraciones . Si parece cualquierade las dospdmeras ilustraciones , corrijael dial de tensi6ndel hilo , tal como se muestra . NO DEJE DE FIJARSE EN AJUSTE ACTUALANTES DE EMPEZAR AAJUSTAR . TENSION Comparez vos points droitsavec ceuxde I'illustrationS . ' ilsressemblent & I'undes deux pre - miers , modifiez la tension & I'aidede la molette comme indiqud . NOTEZ LAPOSITION DE LA MOLETTE AVANT DE LE TOURNER . Page: 6 PRACTICAL STITCH CHART TABLEAU SYNOPTIQUE REFERENCIA DE PUNTADA STITCH 1 . PA1TERN 2 . LEDDISPLAY 4 , PRESSEFROOT PUNTADA 1 . PATReN 2 . PANTALLA 4 . PRENSATELAS POINT 1 . POINT 2 . AFFICI - IANLGEECIT _ RONIQUE4 . PIEDPRESSEUR Prensateladsezigzag Zigzag foot Straight Stitch ol 02 03 04 _ Zigzagfoot Pied zigzag Puntada recta @ _ c _ Prensatedlaeszigzag Point droit _ = Piedzi _ ] zag Pre _ lelpaasrpaunladderaaso _ Satin stitch foot Basic Zigzag Stitch 10 _ Zigzagfoot Piedpourpointssatin Puntada b _ . sica en zigzag _ Prensatedlaeszigzag Le point zigzag de base : > _ Piedzigzag Prens _ tpealarcasremalleras Multiple Zigzag Stitch 11 , _ Zigzagfoot Zipperfoot Piepdoufrermetur _ ecslair Punta m _ ltiple en zigzag ii : : _ Prensatedlaeszigzag Point zigzag multiple Piedzigzag Autombauticttonhlooolet Overedge Stitch 12 _ Overcastilnogot Pre _ teplaaspoa _ autom _ cos Puntada de sobrehilado _ [ _ _ _ J Prensatedlaessobrehilado Point de surjet I _ - Pieddesurjet _ 0 _ reaut _ e Serging Stitch 14 _ Overcastfinogot F'untada de sobrehilado I _ _ Prensatedlaessobrehilado Point de surfilage I _ Pieddesurjet Prensatdeelsaosbrehilado Overcasftoinogt Darning o9 _ Automabticuttonhofoleot Pieddesurjet Zurcido I _ 1 _ Prensaptealar _ asa ] easutor _ cos : Repriser IlPPl _ _ , b0 _ 0 _ reau _ ue _ Btindhemfoot Pre _ e _ paasdra0brai _ dv _ _ , s _ _ es Sewing on Buttons lo _ _ Satinstitchfoot iConfecci6n de botones _ Prensateplaasrazigzag Piepdoucrurlienrvisible Coudre les boutons _ _ Piedzigzag Suttonhole 06 _ Aulomabticuttonhfooloet Ojales R _ Pre _ letpaasr0aj _ easuto , Ices Los boutonniere I ! P _ pouI _ rl _ r _ eaulo , _ e Zipper Application 01 _ Zipperfoot AplicaciOn de cremalleras I _ Prensateplaasracremalleras Couture des fermetures _ clair c _ Piedpourfermeture _ sclair Blind Hem Stitch _ s ' 16 _ Blindhemfoot Puntada de dobladillo invisible _ _ _ Prensatelaspara _ rad _ bin _ ib { es L'ourlet invisible Piedpouorudeint visible Knit Stitch 13 _ Zigzagfoot Punta de tejido _ _ Prensatedlaeszigzag Le point tricot c - Piedzigzag Shell Tucking 17 _ Satinstitchfoot Alforza tipo concha madna _ _ Prensaleplaarspauntaddearaso Le point coloquille L . . Piedpourpointssatin Decorative Satin Stitches 22 = 3 24 2s 2e 27 _ Satinstitchfoot Patronesdecorativosde puntadasde raso _ ) _ _ _ _ Pre _ telapsarpauntaddearaso Los points satin d _ coratifs Piedpourpointssatin Applique 2B @ Satinstitchfoot AplicaciSn _ _ Prensatpelaarspauntaddearaso Le point pour appliques = 1 Piedpourpointssatin Scallop Stitch 33 _ Zigzagfoot Puntada de festOn _ _ Prensateldaeszigzag Le point feston - _ _ Piedzigzag Patchwork 34 _ Satinstitchfoot Retacerfa _ _ Prensatpelaarspauntad _ eraso Le patchwork : ' < " Piedpourpointssatin Smocking 3e 43 44 45 _ Satinstitchfoot Fruncido ornamental _ _ Prensatpelaarspauntaddearaso Le point smocks Piedpourpointssatin Fagoting 41 42 _ Satinstitchfoot Fagoting _ N _ Pfensaleplaarspauntadderaaso Le point entre - deux Piedpourpointssatin Cross Stitch 49 _ Satinstitchfoot Puntada de cruz X _ Ptensatpealarpasuntaddea [ aso Le point croix X Piedpourpointssatin 843 - 811 - 009 Page: 7 INSTRUCCIONES DE SEGURmDAD UMPORTANTES ATENCION Su m _ . quina de coser est & diseSaday construida s61o para uso dom6stico . Antes de usar esta m & quina de coser , lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas . PELIGRO - Para reducer el riesgo de descarga el6ctdca : 1 . La m & quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado . Siempre debe desconectarla de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla . 2 . Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla . Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 5 vatios 3 . No debe recogerla si se ha ca [ do al agua , descon6ctela inmediatamente . 4 . No coloque o guarde la m & quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero . No colocar o dejar caer en agua u otro I [ quido . ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras , incendio , descarga el6ctrica o daSo alas personas : 1 . No permita que su m _ . quina de coser sea usada como juguete . Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niSos . 2 . Utilice esta m _ . quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual . Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual . 3 . Nunca opere esta m & quina si hay un cable o clavija daSada , si no funciona apropiadamente , si se ha caido o daSado , o si ha caido en agua . Devuelva la m & quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m & s cercano para examinar , reparar o realizar ajuste mec _ . nico o el6ctrico . 4 . Nunca opere la m & quina con cualquier salida de aire bloqueada . Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m & quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa , polvo y residuos de tela . 5 . Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m & quina . 6 . No la utilice en exteriores . 7 . No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno . 8 . Para desconectar , coloque todos los controles en posici6n de apagado ( " C ) " ) , luego retire el enchufe de la toma el _ ctrica . 9 . No desconecte tirando del cable . Para desconectar , tire de ! enchufe , no del cable . 10 . Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento . Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m & quina de coser . 11 . Siempre utilice la plata de aguja adecuada . La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja . 12 . No utilJce agujas dobladas . 13 . No jale o empuje la tela mientras cose . Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa . 14 . Apague la m & quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la & rea de la aguja , como enhebrar la . aguja , cambiar la aguja , ensartar el carrete o cambiar el prensatelas . 15 . Siempre desconecte la m & quina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas , al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones . CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cuando utilice por primera vez su m & quina de coser , coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m & quina con hilo , durante unos pocos minutos . Es normal que aparezcan salpicaduras d _ aceite , limpielas y cosa normalmente . Page: 8 IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION Votre machine & coudre n'est con _ ue et construite que pour I'usage m _ nager . Avant d'utiliser cotte machine b . coudre , veuillez lire ce manual et suivre toutes les rbgles de s _ curit _ et les consignes d'utilisation . DANGER - Comment r6duire le risque de choc 61ectrique : 1 . Une machine ne devrait jamais _ tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch _ e . Dbbranchez cette machine de la prise 6iectrique imm _ diatement apr _ s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien . 2 . D _ branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule . Remplacez I'ampoule par une ampoule identique de 5 watts . 3 . N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb _ e dans I'eau . Dbbranchez - la imm _ diatement . 4 . Ne placez pas la machine _ . un endroit o5 elle risque de tomber ou d'etre entrafn _ e dans un bassin ou un bvier . Ne placez pas la machine darts de I'eau ou tout autre liquide . AVERTISSEM ENT - Commer _ ndutire le risque de bn31ure , d'incendie , de choc 61ectrique , ou de blessure : 1 . Cette machine n'est pas un jouet . Une attention particuli _ re dolt # tre apport _ e lors de I'utilisation de cette machine pros ou par des enfants . 2 . N'utilisez cette machine que pour I'usage pr6vu par le constructeur , et qui est d6crit dans ce manuel . N'utilisez que les accessoires recommand _ s par le fabricant , corn . me indiqu _ dans ce manuel . 3 . N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s , si elle ne fonctionne pas correctement , si elle est tomb _ e ou est endommag6e , ou si elle est tomb6e & I'eau . Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification , une r _ paration , un r _ glage _ lectrique ou m _ canique . 4 . N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru _ es . Maintenez les oui'es d'a6ration libres de toute accumulation de charpie , de poussi _ re et de fibres de tissu . 5 . Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine . 6 . N'utilisez pas la machine en plein air . 7 . Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6ros01s , ou d'oxyg _ ne . 8 . Avant de d6brancher la machine , placez tous les cotrSles & OFF ( ou & O ) , puis retirez la prise . 9 . Ne d _ branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation . Prenez la prise & la main , pas le cordon . 10 . leloignez les doigts des parties mobiles . Faites particuli _ rement attention autour de t'aiguille . 11 . Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e . Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille . 12 . N'utilisez aucune aiguille tordue . 13 . Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture . Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguille . 14 . I _ teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r _ gion de I'aiguille , tels que : enfiler l'aiguille , changer I'aiguille , enfiler la canette , changer le pied presseur , etc . 15 . D _ branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques , lubrifiez la machine ou Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien d _ crites dans ce manuel . CONSERVEZ CES CONSIGNES fonctionner la machine avec fil pendant quelques minutes . Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire . Les premieres fois que vous utilisez votre machine , placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites ] I Page: 9 WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase Sears will , free of charge , repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechan ca part of the sewing macn he . FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase Sears will , free of charge repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine including motor wiring electronic components , switch and speed contro . FULL 90 - DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase , Sears will , free of charge replace any parts and provide mechanical service necessary for prqper operation of the . sewing machine except for normal maintenance . Warranty service is available by return ( ng the sewing macn ne _ o me neares _ sears service Center in the United States . IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES , THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights , and you may also have other rights which vary from state to state . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sears , ao . buck . and , Co . , Q ! 8 TWA . , H . o . , ma . n . E ta . te6so , 79 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 AI _ IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 afios desde la fecha de la compra , Sears ofrece libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse enos componentes mec & nicos de la cabeza de a m _ . qu na de coser . GARANTIA COMPLETA POR 2 AthOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER burante 2 aries desde a fecha de [ a compra Sears ofrece _ Iibre de costo reparar los defectos en material o de manufactura quepuedan presentarse en el equipQ el6 . ct [ ico de la m & qulna de coser _ incluyendo componentes el _ ctricos motor conexiones el6c { ricas , imerruptor y contro de velociaad . GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde la fecha de la compra Sears ofrece libre de costo reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio . mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m & quina de coser excepto para mantenimiento normal . El servicio ae garantia se puede obtener envianao la m & quina ae coser a _ centro / departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidds . SI ESTA M , _ , QUINA DE COSER SE UTILI . ZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER , LA COBERTURA DEA GARANTIA CITADA MP , S ARRtBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPR Esta garanti _ te da a usted derechos legales espec { ficos , pero usted puede toner tambi _ n otros derechos los cuales vafian de estad - o a estado . Sears , Roebuck and Co . , D / 817 WA , Hoffman Estates , IL 60179 GARANTIE GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE IV ] ECANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans & partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d _ faut de mat _ riau ou de fabrication qui apparaftra dans e m6canisme de votre mach ne . GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I _ LECTRIQUE Pendant deux ans , & partir de la date d'achat , Sears r6parera gratuitement tout d _ faut de materiau ou de fabrication qui apparaftra darts le mdteur , le c & blage , I'interrupteur ou ] a commande de vitesse de marche , darts les circuits electriques ou 61ectroniques . GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI # _ . CESET LA MISE AU POINT DU MECANISlVIE Pendant 90louts , _ , partir de la date d'achat , Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r _ glage n _ cessaires au bon fonctionnement de la machine I'entretien oreinaire 6tant & la cnarge de I'utilisateur . Pour 156n6ficier des avant , ages gu'offre la garantie ci - dessus adressez - veus a votre magasin habituel ou au service apr # s - vente Sears , partout aux Etats - Ons . SI CETT . E MACHINE _ , COUDRE SERT _ . DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION , LA GARANTIE CI - DESSUS SE LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT . Cette garantie veus donne des droits 16gaux pr6cis , et _ ventuellement d'autres droits , ceux - ci pouvant varier d'une 6tat & une autre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sear . s _ Roebuck and Co . D / 817 WA Hof . fman Est . ates IL 60179 . . . . . . . . . . . . IV Page: 10 WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase Sears will free of charge , repair defects in material or workmanship which appear n the nternal mechanica part of the sew ng machine . FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase , Sears will free of charg G repair defects n material or workmansh tpronic which appear n the e ectr ca and e ectron c equipment of the sewing machine , including motor , wiring , elec components , switch and speed control . FULL 90 - DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase Sears will free of charge , replace any parts and prcv de mechan cal service necessary for proper operation of the sewing machine , except for norma ma ntenance Warranty serv ce is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada . IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES , THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights , and you may also have other rights which vary from province to province . SEARS CANADA . , TORONTO , ONT . , MSB 2B8 : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUlNA DE COSER Durante 25 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec & nicos de la cabeza de a m _ . quina de coser . GARANTIA COMPLETA POR 2 AI _ IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUlNA DE COSER Durante 2 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece _ libre de costo , reparar Ios . defectos en material o de manufactura que 9uedan presentarse en el equipo el _ ctrico de la m _ quma de coser , incli3yendo componentes e 6ctr cos , motor , conexiones ei6c [ ricas , interruptor y control de velocidad . GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dfas desde la fecha de la compra Sears ofrece , libre de costo , reemplazar cualqu era parte y proveer e serv c o mec & nico necesario para la apropiada operaci6n de la m & quina de coser , exceptopara mantenimiento normal . El servicio ded & garant { a se puede obtener enviando la m _ _ quina de coser al centro / departamento de Servicios Sears mas cercano en Cana . Sl ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER , LA COBERTURA DEA GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNIGAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPR Esta ga . rantfa le . daa usted derechos legales especfficos , pero usted puede tener tambi _ n otros derechos los cuales varfan de provincla a provmcla . SEARS CANADA . , TORONTO , ONT . , M5B 2B8 GARANTIE GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI _ CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans & partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d _ faut de mat _ riau ou de fabrication qui apparai'tra dans e m _ can sme de votre mach he . GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR UI _ QUlPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans & partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui appara _ tra dans le'moteur , le c & blage , rinterrupteur ou ] a commande de vitesse de marche , dans les c rcuits electdques ou 61ectron ques . GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES pli = CES ET LA MISE AU POINT DU MI _ CANISME Pendant 90iours b partir de la date d'achat , Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r _ glage n _ cessaires au bon fonc { ionnement de la machine I'entretien ordinaire _ tant & la charge de t'utilisateur . Pour b6n6f c er des avantagesnada . qu'offre a garant e c - dessus , adressez - vous a votre magasin hab tue ou au service apr _ s - vente Sears , partout aux Ca SI CETT , E MACHINE A COUDRE SERT . A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION , LA GARANTIE CI - DESSUS SE LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT . Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis , et 6ventuellement d'autres droits , ceux - ci pouvant varier d'une province & une autre . SEARS CANADA . , TORONTO , ONT . , M5B 2B8 Page: 11 Table of Contents SECTION 1 . ESSENTIAL PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sewing from the Edge of Thick Fabric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Name of Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Using Walking Foot ( Even foot ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Extension Table and Free Arm Sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Quilting bar for the walking foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 , To detach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Variety of Straight Stitching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 • To attach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Basic Zigzag Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 o Free arm sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Adjusting the Stitch Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Available Accessories and Attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Adjusting the Stitch Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 SECTION 2 . GETTING READY TO SEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Overcasting ( Zigzag stitch ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Connecting the Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Multiple zigzag stitch ( Tricot stitch ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Controlling Sewing Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Overedge stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Speed controt lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Serging stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Foot control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Automatic Buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Polarized Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Square buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - 48 Function Keys and Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 12 Adjusting the buttonhole width and density . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Dropping the Feed Dog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Double layer buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Changing the Presser Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Round end / Keyhole buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 oTo release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Adjusting the buttonhole width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 oTo snap on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Corded Buttonholes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Detaching and Attaching the Foot Holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sewing on Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 ° To detach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Darning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 • To attach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Zipper Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 - 62 Raising and Lowering the Presser Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ° To attach the zipper foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Balancing Thread Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 , Fabric preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Auto tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 o To sew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 - 62 Correct tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Blind Hem Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 SECTION 4 . SEWING APPLICATION AND DECORATIVE Manual tension adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Needle thread tension is too tight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 STITCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Needle thread tension is too loose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Knit Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Changing the Needles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Shell Tucking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Selecting Thread and Needles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Decorative Satin Stitches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Winding the Bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Appliqu _ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Removing the bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Scallop Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Patchwork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Setting the spool of thread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ° For an ordinary spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Smocking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 o For a narrow or small spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Fagoting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Cross Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Additional spool pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Winding the bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Quilting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Inserting the bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pin Tucking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Pattern Combination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Threading the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Threading the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Adjusting Stretch Stitch Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Automatic Needle Threader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SECTION 5 . CARE OF YOUR MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Drawing Up Bobbin Thread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Replacing the Light Bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 SECTION 3 . UTILITY STITCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 • To remove : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Straight Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ° To replace : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Starting to sew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Cleaning Hook Race and Feed Dog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 PROBLEMS AND WARNING SIGNALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Changing Sewing Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Fastening the seam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 • Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Adjusting the Stitch Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Changing the needle drop position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Using the seam guide lines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 vI Page: 12 INDICE SECClON 1 . COMPONENTES PRINClPALES . . . . . . . . . . 3 Costura a partir del borde de una tela gruesa . . . . . . . . . . . . . . 33 Nombre de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 C6mo usar el prensatelas uniforme . . . . . . . . . . . ; . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre . . . . . . . . . 5 Barra de acolchado para el prensatelas uniforme . . . . . . . 35 o Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Diversas puntadas rectas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 , Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Puntada b # tsica en zigzag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 ° ConfecciOn con el brazo libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ajuste de la anchura de puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Accesorios y refacciones disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ajuste de la longitud de puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 SECClON 2 . PREPARATIVOS PARA COSER . . . . . . . . . . 9 Sobrehilado ( Puntada en zigzag ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Conexi6n a la fuente el _ ctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Punta mt _ ltiple en zigzag ( puntada de croch _ simple ) . . . . . 41 Control de la velocidad de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Puntada de sobrehilado ( serging ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Palanca de control de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Puntada de sobrehilado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Pedal de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ojal automAtico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Clavija polarizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ojal cuadrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - 49 Teclas de funciones y botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 13 Ajuste de la anchura y la densidad de ojales . . . . . . . . . . . . . . . 51 Descenso de las garras transportadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ojal de doble capa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cambio del prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ojal redondo y de bocallave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 • Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ajuste de la anchura del ojal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 , Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ojales acordonados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Confecci6n de botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Montaje y desmontaje del soporte del prensatelas . . . . 15 ° Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Zurcido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 ° Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Aplicaci6n de cremalleras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 - 63 Ascenso y descenso del prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Montaje del prensatelas para cremalleras . . . . . . . . . . . . . . . 61 Equilibrio de la { ensi6n del hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Preparaci6n de la tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Tensi6n autom _ ttica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Para coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 - 63 Tensi6n correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Puntada de dobladillo invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 SECClON 4 . CONFECCION DE APLICAClONES Ajuste manual de la tensi6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 El hilo de la aguja est , . demasiado tenso : . . . . . . . . . . . . . 17 Y PUNTADAS DECORATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 El hilo de la aguja est & demasiado suelto : . . . . . . . . . . . . 17 Punta de tejido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Cambio de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Alforza tipo concha marina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Selecci6n de hilos y agujas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Patrones decorativos de puntada de raso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Enrollado de la bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Aplicaci6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Extracci6n de la bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Puntada de fest6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Colocaci6n del carrete de hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Retacerfa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 oCarretes normales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fruncido ornamental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Carretes angostos o pequefios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fagoting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Puntada de cruz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Poste adicional para carrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Enrollado de ta bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Acolchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 lnserci6n de la bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pliegues cosidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Enhebrado de la m & quina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Combinaci6n de patrones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Enhebrado de la m _ tquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ajuste de equilibrio de puntada elAstica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Enhebrador autom _ ttico de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 SECCION 5 . CUIDADO DE LA M . 4 . QUlNA Estiramiento del hilo de la bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 DE COSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 SECCION 3 . PUNTADAS DE USO GENERAL . . . . . . . . 29 Reemplazo de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Puntada recta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 • Extracci6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Para comenzar a coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 o Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Cambios de direcci6n de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Limpieza del canal del gancho de la bobina y las Sujeci6n de la costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 garras transportadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 PROBLEMAS Y SENALES DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . 81 Ajuste de la longitud de puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Cambio de posici6n de descenso de la aguja . . . . . . . . . . . . 31 Identificai6n y resoluci6n de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 COmo usar las Ifneas gufa de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 vii Page: 13 TABLE DES IViATi _ : RES PARTIE 1 . PIECES MAITRESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 R6gler la longueur du point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Nora des pi _ ces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Changer la position de descente de I'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . 31 Plateau extensible et couture en bras libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utiliser les guides de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 - Retirer le plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Coudre depuis le bord d'un tissu 6pals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 ° Remettre le plateau en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utilisation du pied & griffes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 oCoudre en bras libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Guide ouateur pour le pied & griffes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Accessoires et pi _ ces disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Diff6rents points droits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 PARTIE 2 . SE PREPARER A COUDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Le point zigzag de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Brancher la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 R _ gler la largeur du point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Contr61er la vitesse de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 R6gler la Iongueur du point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Levier de r _ glage de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Surjeter ( Point zigzag ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Commande & p6dale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Point zigzag multiple ( point tricot ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Prise polaris6e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Point de surjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Touches et boutons fonctionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 13 Point de surfilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Abaisser la griffe d'entraTnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Boutonniere automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Boutonnieres carr6es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - 49 Changer de pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ° Retirer le pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 R6gler la densit6 et la largeur des boutonnieres . . . . . . . . . . 51 Boutonniere doubl6e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 • Mettre en place le pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mettre en place et retirer le support du pied Boutonniere _ . bout rond / & oeillet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 R6gler la largeur des boutonni6res . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Retirer le support du pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Boutonnieres gans6es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Coudre les boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Mettre en place le support du pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Lever et baisser le pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Repriser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Couture des fermetures _ clair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 - 63 I _ quilibrer la tension du fil de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Tension automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mise en place du pied _ fermeture 6clair : . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Tension correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pr6paration du tissu : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . " . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Pour coudre : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 - 63 R _ glage de la tension & la main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 L'ourlet invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e . . . . . . . . . . 17 PARTE 4 . COUTURE ET POINTS DECORATIFS . . . . . . 67 La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez 61ev6e : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Le point tricot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Changer l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Le point coquille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Choisir une aiguille et un fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Les points satin d _ coratifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Remplir la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Le point pour appliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Retirer la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Le point feston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Mettre en place la bobine de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Le patchwork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 - Pour les bobines ordinaires , utiliser le grand Le point smocks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 porte - bobines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Le point entre - deux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 ° Pour les bobines petites ou 6troites , utiliser Le point de croix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 un petit porte - bobines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Le matelassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Les nervures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Broche _ . bobine suppl6mentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Bobinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Combinaison de points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Mettre en place la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 R6gler l ' 6quilibre des points extensibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Enfilage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 PARTIE 5 . ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE . . . . . . . . . 77 Enfilage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Changer I'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Enfilage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 , Retrait de l'ampcule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Faire remonter le fil de la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 ° Remplacement de l'ampoule : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 PARTIE 3 . LES POINTS UTILITAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Nettoyer la coursi _ re et la griffe d'entrMnement . . . . . . . . . . 79 PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Le point droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Changer la direction de la couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 En cas de probl6me . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Renforcer la couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 VIII Page: 14 SECTION 1 . ESSENTIAL PARTS r _ , Name of Parts O Direct pattern selection keys _ ) Mode selecting key Down ( - ) key ( _ Up ( + ) key ( _ LED display ( _ Spool holder ( large ) O Spool pin Bobbin winding thread guide Thread guide @ Thread take - up lever @ Thread tension dial @ Face plate ( _ Thread cutter @ Automatic needle threader Needle plate @ Extension table ( Accessory box ) O Hook cover ( _ Hook cover release button ( _ Stitch balance adjusting dial Reverse stitch button _ ) Auto - lock button @ Ne . edle Up / Down button @ Speed control lever @ Needle clamp screw Needle Presser foot Foot holder Carrying handle @ Bobbin winding spindle Bobbin winder stopper @ Handwheel @ Power switch ( _ Machine socket @ Drop feed lever ( _ Free arm Buttonhole lever Presser foot lifter @ Hole for additional spool pin / NOTE : without prior notice l The specifications are subject to change Page: 15 SECCION 1 . COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE 1 . PIECES MAITRESSES Nombre delas piezas Nom des pi _ ces O Teclas de selecci6n directa de patr6n ( _ ) Touches de s61ection directe des points ( _ Tecla de selecci6n de modalidad Touche de s61ection du mode ( _ Tecla Menos ( - ) Touche ( - ) Tecla M4s ( + ) Q Touche ( + ) ( _ ) Pantalla ( _ Affichage _ lectronique ( _ Soporte de carrete ( grande ) ( _ Porte - bobine ( grand ) O Poste de carrete _ ) Broche & bobine ( _ Gufahilos de enrollado de bobinas ( _ Guide - ill du d _ vidoir Gufahilos Guide - ill O Palanca tirahilo @ Releveur de fil @ Perilla de tensi6n de hilo O Cadran de tension du fil @ Placa delantera @ Plaque frontale ( _ Cortahilos Coupe - ill @ Enhebrador autom4tico @ Enfilage automatique @ Placa de agujas ( _ Plaque de I'aiguille ( _ Mesa de extensi6n ( caja de accesorios ) ( _ Plateau extensible ( boftier de rangement des accessoires ) O Tapa del gancho ( _ Couvercle du boitier Bduton d'ouverture du couvercle du bottler @ Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho @ @ Pedlla de ajuste de equilibrio de puntada @ Cadran de r _ glage de I ' _ quilibre du point @ Bot6n de puntada inversa @ Bouton de marche arri _ re @ Bot6n de bloqueo autom _ tico . @ Bouton d'arr6t automatique @ Bot6n de ascenso y descenso de la aguja @ Bouton d ' _ l _ vation de I'aiguille Palanca de control de velecidad @ Levier de contrSle de la vitesse @ Tornillo de sujeci6n de aguja @ Vis du pince - aiguille @ Aguja @ Aiguille Prensatelas Pied presseur @ Soporte del prensatelas @ Support du pied @ Asa @ Poign _ e de transport @ Huso del enrollador de bobinas @ Broche du d _ vidoir ( _ Tope del enrollador de bobinas ( _ Arr6t du d _ vidoir ( _ Volante Volant @ Interruptor de encendido @ Bouton marche / arr6t @ Recept _ culo para cord6n el _ ctrico @ Prise de la machine @ Palanca elevadora de garras transportadoras _ ) Levier d'entra _ nement _ . Braze libre Bras libre _ ) Palanca de ojales Levier pour boutonnieres Elevador del prensatelas ( _ Releveur du pied presseur @ Agujero para poste de carrete adicional Orifice pour broche _ bobines suppl6mentaire REMARQUE " NOTA : I Las especificaciones est _ , n sujetas a cambio sin previo aviso Les specifications pourront _ tre modifi6es sans avis pr _ alable . 3 Page: 16 Extension Table and Free Arm Sewing . To detach : Pull the extension table to the left . ° To attach : Slide the extension table along the free arm , inserting the pin into the hole to attach . 0 Extension table ( _ Pin ( _ Hole • Free arm sewing " The free arm sewing is useful for stitching sleeves , waistbands , pant legs or any tubular garment , also for darning socks or mending knees , elbows and children's wear . Page: 17 Plateau extensible et couture en bras libre Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre ° Retlrer le plateau : , Desmontaje : Tirer le plateau vers la gauche . Tire de la mesa de extensi6n hacia la izquierda . , Remettre le plateau en place " Montaje : Faire glisser le plateau le long du brae libre et faire rentrer Deslice la mesa de extensi6npor el brazo fibre , insertando la tige dans I'orifice pour le maintenir en place . el pasador en el agujeropara sujetarla , ( _ Plateau extensible O Mesa de extensi6n ( _ ) Tige ( _ Pasadore ( _ Orifice ( _ Agujero , Confecci6n con el braze libre : = Coudre en brae libre : Et brazo libre es t _ til para confeccionar mangas , pretinas , La couture en bras libre peut 6tre utilis _ e pour coudre les piernas o cualquier prenda tubular , y tambien para zurcir manches , les ceintures , les jambes de pantalon ou route calcetines o remendar rodillas , codos o ropa de hides . pattie tubulaire d'un v _ tement . On pourra 6galement repriser les chaussettes ou r _ parer les genoux et les coudes ainsi que lee vetements pour enfants . Page: 18 Available Accessories and Attachments 1 2 * 3 To order partsand accessories listedbelow , call : 1 - 800 - 4 - MY - HOME ® ( 1 - 800 - 469 - 4663 ) ( USA and CANADA ) 3 24hoursa day , 7 days a week % When orderingparts and accessories , providethe following information : 1 . Part Number 5 7 2 . Part Name 3 . Model Number of Machine Ref . ! | O , Pa _ No . 9 Description " 10 11 12 1 102261000 3 x Bobbin 2 540401026 Assorted needle set 3 * 823801015 H : Straight stitch foot % 4 832523007 A : Zigzag foot 5 822804118 F : Satin stitch foot 13 14 " 15 16 6 829801002 E : Zipper foot 7 753801004 R : Automatic buttonhole foot 8 822801001 C : Overcasting foot 9 820817015 G : Blind hem foot 10 * 820819006 Cording foot 11 479701118 Carrying case ( hard cover ) 12 000026002 Light bulb 13 647808009 Seam ripper / Buttonhole opener 14 653802002 Screwdriver 15 * 741814003 Oil 16 802424004 Lint brush 17 * 822820006 Embroidery foot 18 * 941850000 Binder foot 19 * 685803002 Ultraglide foot 20 * 200005104 Pin - tuck foot 21 * 820809014 Hemmer foot ( 2 mm ) " 21 22 * 23 24 22 214508002 Walking foot ( Even foot ) 23 * 200262101 Needle threader 24 802422002 Quilter bar 25 033570318 Foot control 26 214015007 Quilter bar ( for walking foot ) 27 625031500 Additional spool pin 28 102403109 Spool pin felt 29 25 829803004 26 27 Spool stand 30 822020503 Spool holder ( large ) 31 822019509 Spool holder ( small ) * These interns are not furnished with the machine , but may be ordered per instructions above . 26 29 30 31 Page: 19 Accessoires et pi _ ces disponibles Accesorios y refacciones disponibles . Pour commander les pi6ces et les accessoires list6s ci - AI ordenar partes y accesorios , proporcione la siguiente dessous , oomposez informaci6n . 1 - 800 - LE - FOYER ( 1 - 800 - 533 - 6937 ) 1 . N0mero de parte 24h / 24 , 7j / 7 2 . Nombre de la parte 3 . Modelo de la m _ . quina Pour commander des pi _ ces ou accessoires , veuillez prbparer les informations suivantes : 1 . Num _ ro de la piece 2 . Nem de la piece 3 . R6f6rence du mod61e de la machine _ er D _ signatlon _ f N ° de piece : lef = mn _ NSmero de Descripci6n 3 x canettes 1 102261000 la pa _ e 1 102261000 3 x canillas 2 540401026 Jeu d'aiguille * 823801015 2 540401026 3 Pied _ point droit Juego de agujas 4 832523007 3 * 823801015 Prensatelas para puntada recta Pied zigzag 5 822804118 4 832523007 Prensatelas para zigzag Pied & point lance 6 829801002 5 822804118 Prensatelas para puntada decorativa Pied pour fermetures _ clair 7 753801004 6 829801002 Prensatelas para crema ! leras Pied pour boutonniere automatique 8 822801001 7 753801004 Prensatelas para ojats automaticen Pied de surjet 8 822801001 Prensatelas de sobrehilade 9 620817015 Pied pour ourlet invisible 9 820817015 10 * 820819006 Prensatelas para puntada invisible Pied pour cordant 10 * 820819006 Prensatelas del cord6n 11 479701118 Couvercle de transporl 11 479701118 12 000026002 Malet [ n de transpote Ampoule d'Oclairage D _ coud - vite / Ouvre boutonniOre Bombilla 13 647808009 12 000026002 Tournevis 13 647808009 14 653802002 Cortador / Abreojales Huile 14 653802002 Destomillactor 15 * 741814003 15 * 741814003 Aceite 16 802424004 Brosse a peluches Pied _ . broder 16 802424004 17 * 822820006 Cepillo de limpieza Bordeur 17 * 822820006 18 * 941850000 Prensatelas para bordado * 685803002 18 * 941850000 19 Pied Uitraglide Prensatelas para atar * 200005104 19 * 685803002 Prensatelas para ultraglide 20 Pied pour faufilage 21 * 82O8O9O14 20 * 200005104 Prensatelas para alforzas Pied ourleur ( 2 ram ) 22 214508002 21 * 820809014 Prensatelas para dobladillo ( 2 ram ) Pied pour faufilage * 200262101 22 214508002 Prensatelas para alforzas 23 Enfile - aiguille 24 8O2422OO2 Guide _ . matelasser 23 * 200262101 Enhebrador de aguja kcolchador 25 033570318 P _ dale de contr61e 24 8O2422OO2 _ edai de centrol 26 214O150O7 Barre de matelassags ( pour pied & niveleur ) 25 033570318 27 625031500 26 214015007 _ arrade ac01chad ( opara prensatelasde doblearrastre ) Porta - bobbine suppl6mentaire Porta carretes adicional 28 102403109 27 625031500 Feutre de porle - bobbine 29 829803004 28 102403109 Fieltro para poda carretes Dispsitif de retenue de la bobine Base de carrete 30 822020503 Grande rondelle de porte - bobine 29 829803004 30 822020503 31 822019509 Petite rondelle de porte - bobine Tapa - carreles grande 31 822019509 Tapa - carretes pequeSol * Estos articulos no se proveen con la mdquina , pero pueden ser * Estos art [ culos no se ) roveen con la rn & quina , pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas . ordenados con las instruccienes arriba descritas . k Page: 20 SECTION 2 . GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply 1 . Turn the power switch OFF . 2 . Insert the foot control jack into the machine socket . 3 . Insert the machine plug into the machine socket . 4 . Insert the power supply plug into the outlet . 5 . Turn the power switch ON . 6 . The LED display will show " 01 " ( straight stitch ) after one second . O Power switch ( _ ) Controll plug ( _ ) Machine socket G Machine plug ( _ ) Power supply plug ( _ Outlet J f Controlling Sewing Speed Speed control lever : . . . . . . . . . , munnnnniUg | | lll , _ You can set the maximum speed by the speed control lever . O Slide the lever to the right for higher speed . ( _ ) Slide the lever to the left for slower speed . Foot Controller Model 21249 is used with Sewing ® @ Machine Model 8080 . Foot control : Sewing speed is varied by the foot control . The harder you depress the foot control , the faster the machine runs . CAUTION : Do not place anything on the foot control when the machine is not in use . Polarized Plug This appliance has a polarized plug ( one blade wider than the other ) . To reduce the risk of an electric shock , this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way . If the plug does not fit in the outlet , reverse the plug . If it still does not fit , contact a qualified electrician to install the proper outlet . Do not modify the plug in any way . Page: 21 PARTIE 2 . SE PREPARER A COUDRE SECC | ON 2 . PREPARATIVOS PARA COSER Brancher la machine Conexi6n a la fuente el6ctrica 1 . Mettre le bouton de mise en marche sur la position OFF 1 . Apague la m _ quina . ( arr6t ) , 2 . Introduzcala clavijadei pedal de controlen el 2 . Placer la fiche de la commande & p _ dale dans la prise recept _ culode la m _ quina . de la machine . 3 . Inserteel conectorde la m _ , quinaen el recept4culode la 3 . Placer la fiche de la machine darts la prise de la m _ . quina , machine . 4 . Insertela clavijadel cord6n a la toma el _ ctrica . 4 , Brancher la fiche d'alimentation dans la prise _ lectrique . 5 . Encienda la m4quina . 5 . Mettre le bouton de mise en marche sur la position " ON " 6 . En la pantalla aparecer4 " 01 " ( puntada recta ) despu6s ( marche ) . de un segundo . 6 , Darts la seconde qui suit , les chiffres < < 01 > > ( point droit ) O Interruptor de encendido apparai'tront sur I'affichage _ lectronique . ( _ ) Clavija del pedal de control ( _ Bouton de raise en marche ( _ Recept # tculopara cord6n electrico ( _ ) Fiche de la commande & p _ dale ( _ ) Conector de la m & quina ( _ Prise de la machine ( _ ) Clavija del cord6n el6ctrico ( _ Fiche de la machine O Toma el6ctrica ( _ Fiche d'alimentation ( _ Prise _ lectrique ContrSler la vitesse de couture Control de la velocidad de costura Palanca de control de velocidad : Levier de rdglage de la vitesse : II est possible de r6gler la vitesse maximale au moyen du Puede ajustarla velocidadm & xima utilizandola palanca de levier de r _ glage de la vitesse . control de velocidad . ( _ Pousser le levier sur la droite pour accroftre la vitesse . O Mueva la palanca a la derecha para aumentar la ( £ ) Pousser le levier sur la gauche pour diminuer la vitesse . velocidad . ( _ Mueva la palanca a la izquierda para reducir la velocidad . La p _ dale de contrSle 21249 s'utilise avec la machine module 8080 . Con esta m _ . quina de coser Modelo 8080 deber _ _ usarse el Commande _ . p _ dale : pedal de control Modelo 21249 . La vitesse de la machine se r6gle avec la commande & Pedal de control : p _ dale . Plus vous appuyez sur la commande & p _ dale , plus La velocidad de costura se controla mediante el pedal . la machine tourne rapidement . Si oprime el pedal con mayor fuerza , la m _ . quina funcionar _ t mAs r _ tpido . ATTENTION : Ne jamais den placer sur la commande & p _ dale Iorsque No coloque nada sobre el pedal de control cuando no est6 ATENCION : 1 la machine est & I'arr _ t , usando la m _ . quina . Prise polaris _ e Clavija polarizada Pour les appareils ayant une prise polaris _ e ( une lame plus Para aparatosconclavija polarizada ( unapieza del enchufe large que t'autre ) . Afin de r6duire les risques de choc m & sancha que la otra ) . _ lectrique , cette prise de branchement est congue pour A fin de evitar el riesgo de descargas el _ ctricas , estaelavija s'adapter & la prise 61ectrique murale dans un seul sens . Si est & disefiada de forma que s61opuede introducirseen un elle ne rentre pas compl6tement darts la prise , retournez - la . sentido dentro de una tomade corriente polarizada , Si no Si elle ne se branche toujours pas , faites appet # , un encaja completamenteen la toma de corriente , inviertala 61ectricien qualifi _ qui installera une prise appropri _ e . clavija . Si tampocoencaja de esta forma p6ngase en N'essayez pas de modifier la prise . contactocon un electricistacualificadopara que le instale una toma de oorrienteapropiada . No intentemodificar la clavija de ningunaforma . 9 Page: 22 , Function Keys and Buttons Q Reverse stitch button While the reverse stitch button is pressed , the machine sews backwards when the pattern 01 , 02 , 10 Ol o2 lO 11 or 11 ( $ _ = _ _ ) has been selected . The machine will immediately lock the stitches and stop automatically when other stitch has been selected . Auto - lock button The machine will lock the stitches and stop automatically when the Auto - lock button is pressed while sewing the pattern 01,02 , 10 or 11 ( $ _ _ : _ i ) ' The machine will sew to the end of the pattern being sewn and lock the stitches to stop automatically when other pattern has been selected . NOTE ; You can sew a single unit of the selected pattern if you press the Auto - lock button before starting to sew . ( _ Needle Up / Down button Press this button to bring the needle up or down . The machine will stop with the needle up or down , depending on its position before starting . 10 Page: 23 Teclas de funciones y botones Touches et boutonsfonctionnels ( _ ) Le bouton de marche arri _ re ( _ Bot6n de puntada inversa Lorsque le bouton de marche arri & re est enclench _ , la AI oprimir el botSn de puntada inversa , la m & quina cose en reversa si ha seleccionado el patr6n 01,02 , 10 u 11 machine coud en sens inverse . I1faut 6galement q uele 01 02 lO _ 1 point 01,02 , 10 ou 11 aient _ t _ s61ectionn6s ( _ = _ = _ _ ) . La machine termine imm _ diatement la couture et s'arr6te La m _ . quina bloquear _ ins puntadas de inmediato y se automatiquement Iorsqu'un autre point est s61ectionn6 . detendr _ , autom & ticamente si ha seleccionado otra puntada . Q Bouton d'arr _ t automatique ( _ ) Bot6n de bloqueo automdtico La machine termine les points et s'arr _ te automatiquement La m & quina blcquear & las puntadas y se detendr _ Iorsque le bouton d'arr _ t automatique est e nclench _ et que autom _ ticamente al eprimir el bot6n de bloqueo0autom & t ! co I'on utilise les points 01,02 , 10 ou 11 ( 4 = _ _ _ ) " si est _ cosiendo con el patrSn01 , 02 , 10 u 11 ( _ = _ = _ _ ) . La machine coud jusqu ' & la fin de la couture et termine les Si selecciona otro patr6n , la m _ tquina coser # , hasta el points , pour s'arr _ ter automatiquement Iorsqu'un autre point extremo del patr6n y bloquear # t Ins puntadas para est choisi . detenerse autom # . ticamente . NOTA : Puede coser una sola unidad del patr6n seleccionado si II est possible de coudre un seul point du point / oprime el bot6n de bloqueo autom _ . tico antes de s61ectionn _ en appuyant sur le bouton d'arr _ t automatique / i REMARQUE : 1 comenzar a coser . avant de commencer & coudre . / ( _ Bouton de r _ glage de I ' _ ldvation de I'aiguille ( _ ) Bot6n de ascenso y descenso de la aguja Appuyersur ce boutonpour faire monter ou descendre Oprima este bot6n para subir o bajar ia aguja . l'aiguille . La m _ . quina se detendr _ con la aguja arriba o abajo , La machines'arr6tera avec I'aiguilleen position haute ou dependiendo de la posici6n que tenfa antes de comenzar . basse , suivant la positionclanslaquelleelle se trouvait avant de commencer . 11 Page: 24 ( _ Mode selection key Press this button to enter one of the following modes . [ ] Pattern selection mode : [ ] Press the Up . or Down . key until the pattern number of the desired stitch appears on the LED display . [ ] Stitch width adjusting mode : [ ] Press the Up _ key to increase the stitch width or Down _ key to decrease . you can adjust the stitch width while the machine is NOTE : running , [ ] Stitch length adjusting mode : [ ] Press the Up _ key to increase the stitch length or Down _ ? key to decrease . You can adjust the stitch length while the machine is NOTE : 1 running . ® Direct pattern selection ® The following four patterns can be directly selected by pressing the corresponding key . # 01 Straight stitch : l : J : r . , 01 06 10 12 # 06 Sensor buttonhole I # 10 Zigzag stitch # 12 Serging stitch 12 Page: 25 ( _ Touche de s _ lection du mode ( _ ) Tecla de selecci6n de modalidad Appuyer sur ce bouton pour utiliser un des modes suivants . Oprima este bot6n para acceder a una de las siguientes modalidades . [ ] Mode de s _ lection du point [ ] Modaiidad de selecci6n de patr6n : Appuyer sur la touche ( _ ou sur la touche Oprima la tecla M _ . s _ o Menos _ hasta que aparezca jusqu ' & ce que le nombre correspondant au point que vous en la pantalla el nL _ mero de patr6n de la puntada que d6sirez apparaisse sur I'affichage 61ectronique . quiere . [ ] Mode de r6glage de la largeur du point : [ ] Modalidad de ajuste de anchura de puntada : Appuyer sur la touche _ pour augmenter la largeur du Oprima la tecla M _ s _ para aumentar la anchura de ) untada o la tecla Menos _ ? para reducida . 3oint ou sur la touche _ pour en diminuer la largeur . REMARQUE : Puede ajustar la anchura de puntada mientras la m _ quina I ! est possible d'ajuster ta largeur du point pendant que ia NOTA : [ est , . funcionando . machine tourne . [ ] Mode de r _ glage de ia Iongueur du point : m Modalidad de ajuste de Iongitud de puntada : Appuyer sur la touche _ pour augmenter la Iongueur du Oprima la tecla MAs _ para aumentar la Iongitud de reducirla . ) untada o la tecla Menos _ ? para 0oint ou sur la touche _ pour diminuer la longueur . NOTA " REMARQUE : Puede ajustar la Iongitud de puntada mientras la m _ quina II est possible d'ajuster la Iongueur du point pendant que la machine tourne . est , . funcionando . ( _ ) S61ection directe du point ( _ Selecci6n directa de patr6n Los cuatro patrones indicados a continuaci6n pueden Les quatre points suivants pourront etre s61ectionn6s directement en appuyant sur les touches correspondantes . seleccionarse en forma directa opdmiendo la tecla N . 01 Point droit correspondiente . # 01 Puntada recta N . 06 D _ tecteur boutonniere N . 10 Point zigzag # 06 Ojal con sensor # 10 Puntada en zigzag N . 12 Point de surfilage # 12 Puntada de sobrehilado 13 Page: 26 Dropping the Feed Dog The feed dog can be lowered by the drop feed lever for sewing on buttons , manual embroidery etc . Push the drop feed lever to the right to lower the feed dog . Push the lever to the left to raise the feed dog , it will return to the up position when starting the machine . NOTE : The feed dog should be in up position for normal sewing . Turn the handwheel toward you to check if the feed dog comes up after setting the lever in the up position . 0 Down position ( _ Up position ( _ ) Feed dog ( _ Handwheel Changing the Presser Foot WARNING : Turn OFF the power'switch before changing the foot Always use the proper foot for the selected pattern . Wrong foot can cause needle to break . To release : Raise the needle and presser foot . Press the red button on the back of the foot holder and the foot will drop off . O Red button • To snap on : Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder . Lower the foot holder tO lock the foot in place . ( & ) Groove _ ) Pin Detaching and Attaching the Foot Holder WARNING : Turn OFF the power switch before detaching or attachingthe footholder . To detach : Raise the presser bar and turn the setscrew counterclockwise to remove it . Remove the foot holder . ( _ Setscrew ( _ D Foot holder o To attach : Align the hole in the foot holder with the threaded hole on the presser bar and insert the setscrew through the hole . Tighten the setscrew by turning it clockwise . • 14 Page: 27 Abaisser la griffe d'entratnement Descenso de las garras transportadoras Las garras transportadoras pueden bajarse con la palanca Pour abaisser la griffe d'entrafnement , utfliser le levier de descenso de garras transportadoras para Confeccionar d'entra ' _ nement utilis6 pour coudre les boutons , pour faire les broderies & la main , etc . botones , realizar bordado manual , etc6tera . Mueva la palanca a la derecha para bajar las garras Pour baisser la griffe d'entrainement , pousser le levier d'entrafnement vers la droite . transportadoras . Mueva la palanca a la izquierda para levantar las garras Pour lever la griffe d'entra'inement , pousser le levier vers transportadoras . Las garras se levantar4n al iniciar la gauche . II reviendra & la position lev6e Iorsque la machine commencera & fonctionner . m _ . quina . NOTA : REMARQUE : La griffe d'entrafnement doit se trouver en position levee Las garras transportadoras deben estar arriba para la confecci6n normal . Gire e ! volante hacia usted para pour la couture normale . Pour v6rifier que la griffe d'entrafnement monte une fois que le levier est en position revisar si las garras transportadoras suben despu6s de levee , tourner le volant vers soi . mover la patanca a la posici6n de levantamiento . _ ) Position basse O Abajo ( _ Arriba Position levee ( _ ) Griffe d'entrafnement ( _ Garras transportadoras ( _ Volante Q Volant Changer de pied presseur Carnbio del prensatelas ATTENTION : ATENCION : I _ teindre bouton de mise en marche avant de changer le Apague la m _ quina antes de cambiar el prensatelas . I pied presseur . Toujours utiliser le pied recommand _ pour Siempre utilice el prensatelas apropiado para el patr6n I le point choisi . Si on utilise un autre pied , I'aiguille risque seleccionado . El prensatelas incorrecto puede causar que de se casser . se rompa a aguja . o Retirer le pied : • Desmontaje : Lever le pied presseur et I'aiguille . Levante la aguja y el prensatelas . Appuyer sur le bouton rouge situ6 & I'arri6re du support du Optima el bot6n rojo en la parte trasera del soporte del pied pour d _ gager le pied . prensatelas y el prensatelas caer _ . O Bouton rouge O Bot6n rojo o Mettre en place le pied : • Montaje . Placer le pied presseur de sorte que la tige du pied soit Coloque el prensatelas de manera que el poste del situ _ e juste en - dessous de la rainure du support du pied . prensatelas quede debajo de la muesca del soporte , Baje Abaisser le support du pied pour fixer le pied . el soporte para enganchar el prensatelas . ( _ Rainure ( _ Muesca Poste ( _ Tige Montaje y desmontaje del soporte del prensatelas IVlettreen place et retirer le support du pied presseur ATENCION : Apague la m _ . quina antes de cambiar el montar o I _ teindre le bouton de mise en marche avant de retirer ou desmontar el prensatelas . ATTENTION : 1 de mettre en place le support du pied . • Desmontaje : Levante la barra del prensatelas y gire el tornillo en Retirer le support du pied : sentido antihorario para quitarlo . Lever la barre du pied presseur et d6visser la vis de Quite el soporte del prensatelas . serrage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles O Tornillo d'une montre . Enlever le support du pied . ( _ Soporte del prensatelas O Vis de serrage ( _ Support du pied o Montaje : Alinee el agujero del soporte con el agujero roscado de la Mettre en place le support du pied : barra del prensatelas e introduzca el tornillo en el agujero . Aligner I'orifice situ _ dans le support du pied avec le trou filet _ de la barre du piedpresseur , puis ins6rer la visde Apriete el tornillo gir & ndolo en sentido horario . serrage dans le trou . Serrer la visen tournantdans le sens des aiguilles d'unemontre . 15 Page: 28 Raising and Lowering the Presser Foot The 13resser foot lifter raises and lowers the presser foot . You can raise it about 0.6 cm ( 1 / 4 " ) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot , or to help you to place thick fabric under the foot . 0 Lowered position I ( _ ) Normal up position ® Highest position , 4 " h Balancing Thread Tension Auto tension : This machine features the Auto setting in the tension control , which covers wide range of sewing condition . Set the tension control dial at " A " ( Auto ) for general sewing , unless specifically indicated in this manual . Correct tension : The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric For an ideal zigzag stitch , . the bobbin thread does not show on the right side of the fabric , and the needle thread shows slightly on the wrong side of the fabric . O Tension control dial ( _ ) Setting mark ® Needle thread ( _ Bobbin thread ( D Right side of the fabric ( _ ) Wrong side of the fabric Manual tension adjustment : Manual tension adjustment may be needed depending on the sewing materials , layers of fabric and other sewing conditions . Needle thread tension is too tight : The bobbin thread will appear on the right side of the fabric . Loosen the needle thread tension by moving the dial to a lower number . Needle thread tension is too loose : The needle thread will appear on the wrong side of the fabric . Tighten the needle thread tension by moving the dial to a higher number . 16 Page: 29 Ascenso y descenso del prensatelas Lever et baisser le pied presseur El elevador del prensatelas baja y sube el prensatelas . Le releveur du piedpresseur permet de lever et d'abaisser Puede elevar el prensatelas aproximadamente 0.6 cm ( 1 / 4 " ) le piedpresseur . m _ s alto que la posici6n superior normal para facilitar el IIest possible de relever le pied presseurenviron0 , 6 cm desmontaje del prensatelas o colocar telas gruesas debajo ( 1 / 4 de pouce ) plus haut que la position d ' 61 _ vationnormale , ce quivous permet de I'enleverfacilement . Cela est del prensatelas . O Posici6n inferior 6galement utile pourplacer des tissusparticuli _ rement ( _ Posici6n superior normal 6pais sous le pied . O Positionbasse ( _ Posici6n m _ . s alta Q Positiond ' 616vationnormale . _ ) Positionla plushaute I _ quilibrer la tension du fil de I'aiguille Equilibrio de la tensi6n del hilo Tensi6n automdtlca : Tension automatique : Cette machine comporte un r6glage automatique pour ie Esta m _ quina tiene una posici6nautomdticaen el controlde contr61ede la tension . Ce r _ glage est appropd6 pour un tensi6n , queabarca unaextensa gama de condicionesde grand nombre de situations . R6gler le cadran de contr61e costura . Mueva [ a pedllade controlde tensi6na la posici6n de la tension sur " A " ( automatique ) pour la couture de base , " A " ( autom _ tico ) para la costuraen general , salvo que se & moins que des consignes sp6cifiques ne soient sp6cifi6es indiqueIo contrarioen este manual . par ce mode d'emploi . Tensi6n correcta : Tension correcte : La puntada recta ideal tiene los hilos bloqueados entre dos Pour un point droit id6al , les ills se croisent entre deux capas de tela . 6paisseurs de tissus . En una puntada en zigzag ideal , el hilo de la bobina no Pour un point zigzag id6al , le fil de la canette ne dolt pas aparece en el derecho de la tela , y el hilo de la aguja apparaffre sur I'endroit du tissu mais le fil de I'aiguille se apenas se nota en el rev6s de la tela . Q Perilla de control de tensi6n distingue 16g _ rement sur I'envers du tissu . Q Cadran de contr61e de la tension Q Marca de ajuste ( _ Rep _ re ( _ Hilo de la aguja _ ) Hilo de la bobina ( _ Fil de I'aiguille ( _ Fil de la canette _ ) Derecho de la tela O Endroit du tissu ( _ Rev _ s de la tela O Envers du tissu Ajuste manual de la tensibn " R6glage de la tension & la main : El ajuste manual de la tensi6n tal vez sea necesario Dans certains cas , il pourra 6tre n6cessaire de r _ gler la dependiendo de los materiales de confecci6n , las capas de tension & la main en fonction des mat6riaux sur lesquels telay otras condiciones de costura . vous travaillez , & savoir le nombre de couches de tissu ou autres param _ tres . El hilo de la aguja est _ demasiado tenso " El hilo de la _ bobina aparece en el derecho de la tela . La tension du fil de l'aiguille est trop 61ev6e : Reduzca la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la peritla a un nQmero menor . Le fil de canetteapparaitsur I'endroitdu tissu . Diminuerla tensiondu fil de I'aiguilleen positionnant le cadran sur un chiffre inf6rieur . El hilo de la aguja estd demasiado suelto : El hilo de la aguja aparece en el rev6s de la tela . La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez dlevde : Aumente la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la perilla a Le fil de I'aiguilleappara _ tsur renvers du tissu . un nt _ mero mayor . Augmenter la tensiondu fil de I'aiguilleen positionnant le cadransur un chiffresup6rieur . 17 Page: 30 Changing the Needles [ ] [ ] WARNING : Turn OFF the power switch before changing the needle . [ ] Loosen the needle cramp screw and pull out the needle . 7 I [ ] Insert a new needle into the needle cramp with the / flat side facing back . Push the needle up against the stopper pin and tighten the needle cramp screw firmly . ( _ ) Needle cramp screw ( _ ) Stopper pin ( _ ) Flat side ( _ Power switch [ ] To check the needle : [ ] Place the flat side of the needle onto something flat ( needle plate , glass etc ) . The clearance between the needle and the flat surface should be consistent . Never use a bent or blunt needle , which can cause it WARNING ; 1 to break . Selecting Thread and Needles For general sewing , use needle size 11 / 75 or 14 / 90 . A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics , so the fabric will no be marred . Heavy fabrics requires a needle large enough to the fabric without fraying the needle thread . Always test the needle size on a small pierce of fabric , which will be used for actual sewing . In general , use same thread for needle and bobbin . When sewing stretch , very fine fabrics and synthetics , use a BLUE TIPPED needle . The blue tipped needle effectively prevents skipped stitches . Needle " Fabric Thread Lawn Silk # 80 - 100 # 9 / 65 - 11 / 75 3otto # n80 - 100 Georgette Light Tricot Synthet # ic80 - 100 Wool , Synthetic Silk # 5O # 11 / 75 - 14 / 90 Cotton , Synthetic ? , otto # n60 - 80 Fine jersey IMedium Wool Synthet # ic50 - 80 # 14 / 90 3otto # n50 Denim _ ilk # 50 # 14 / 95 - 16 / 100 Cotton # 40 - 50 Jersey Heavy Coating Syntheti # c40 - - 50 Silk # 30 Quilting Cott0n # 50 k . _ 18 Page: 31 Changer I'aiguille Cambio de la aguja ATENCIO _ I : AI _ TteTiEndNrTeIOlaN : machine avant de changer I'aiguille . Apague la m _ tquina antes de cambiar la aguja . [ ] Desserrer la vis du pince - aiguille et retirer I'aiguille . [ ] Afloje el tornillode sujeci6n de la aguja , extraiga la aguja e inserte una aguja nueva en el soporte con el lado Ins6rer une ncuvelle aiguille dans le pince - aiguille en vous assurant que la partie plate est tourn6e vers piano hacia atr = Ss . I'arri _ re . [ ] Empuje la aguja hacia arriba hasta el tope y apriete [ ] Faire glisser l'aiguille aussi haut que possible contre la firmemente el tornillo de sujeci6n . tige d'arr6t et bien serrer la vis du pince - aiguille . O Tornillo de sujeci6n de aguja Q Vis du pince aiguille Q Tope ( _ Tige d'arr6t ( _ ) Ladoplano ( _ C6t _ plat Interruptdoerenoendido ( _ B0uton marche - arr6t [ ] Revisi6n de la aguja : [ ] V _ rifier I'aiguille : Coloque el ladopiano de la aguja sobre una superficie Placer le c6t6 plat de I'aiguille sur une surface plane plana ( la placa de agujas , un vidrio , etc . ) . ( plaque d'aiguille , surface en verre , etc . ) . La separaci6n entre la aguja y la superficieplana debe La distance entre I'aiguille et la surface plane sur ser uniforme . laquelle I'aiguille repose dolt _ . tre partout la m _ me . ATENCl6N : Nunca utUiceagujas dobladas o romas , pues pueden Ne jamais utiliser une aiguilte tordue ou _ mouss _ e car elle romperse . ATTENTION : l risquerait de se casser . Choisir une aiguille et un fil Selecci6n de hilos y agujas Pourles travauxde coutureordinaires , utiliserdes aiguilles Para la costura en general , utilice una aguja de tamafio de taille 11 / 75 ou 14 / 90 . 11 / 75 o 14 / 90 . Utiliserun fil fin et une aiguillefine pour lestissus16gersafin Debe utilizar aguja e hilos finos al coser telas ligeras , para evitar dafios a la tela . Las telas gruesas requieren una de ne pas abTmerlesmailles du tissu . Pour lestissus _ pais , aguja de tamafio suficiente para traspasar la tela sin il convientd'utiliserde grossesaiguillescapables de passer _ , traversle tissu sans pour autant effilocherle fil de deshilachar el hilo de la aguja . I'aiguille . Siempre pruebe el hilo y la aguja en un pequefio pedazo de Toujourseffectuerun essai avec I'aiguilleet le fil choisissur la tela que se utilizar _ , para la confecci6n . Por Io general debe utilizar el mismo hilo en la aguja y la une chutedu tissusur lequelvous allez travailler . bobina . En g _ n _ ral , il faudra utiliserle m _ me fil pourla canetteet pour I'aiguille . AI coser telas el _ . sticas , sint6ticas o muy finas , utilice una aguja de PUNTA AZUL . Las agujas de punta azul son Lorsqusvouscousezsur un tissu extensible , sur des tissus eficaces para evitar saltos en las puntadas . tr _ s I _ gerset sur des tissussynth _ tiques , utitiserune aiguille & EXTREMITE BLEUE . Ce type d'aiguilleest efficacepour 6viter lessauts de points . Tela Hilo Tissu Fil Aiguille _ Aguja # 9 / 65 - 11 / 75 Linon Sole # 60 - 100 # 9 / 65 - ! 1 / 75 Lin6n iSeda # 80 - 100 3oto # n80 - 100 _ , lgod6 # n80 - 100 Cresp6n georgette L _ ger Cr _ pegeorgette Delgada Seda Binl6tic # a80 - 100 Tricotc , r _ pedelaine3ynth6l # iq8u0e - 100 Algod6n , sint6tica Tissussynth _ tiques Sed # a50 # 11 / 75 - 14 / 90 S0ie # 50 # 11 / 75 - 14 / 90 Coton , synth6tique [ Algod6n , sint _ tica 3oton # 60 - 80 _ , lg0d6 # n60 - 80 Tejidoliso ( jerseyf ) ino Mediana Moyen Tricot jersey Lana Sint _ ti # ca50 - 80 Cr _ pe de laine _ nthOtiq # u5e0 - 80 # 14 / 90 3oton # 50 # 14 / 90 _ , lgod6 # n50 # 14 / 95 - 16 / 100 Denim 3oie # 50 # 14 / 95 - 16 / 100 ; eda # 50 Mezclilla ( denim ) 3oton # 40 - 50 Lourd Gruesa Tejido liso ( jersey ) _ , lg0d # 64n0 - 50 Jersey Sint6ti # ca40 - 50 yTissudserecouvrementnth _ _ tiq # u4e0 - 50 Tela para abrigos _ ed # a30 # 16 / 100 _ oie # 30 / / 16 / 100 Acolchado Matelassage 3oton # 50 _ lgod6 # n50 J J 19 Page: 32 Winding the Bobbin Removing the bobbin Slide the hook cover release button to the right , and remove the hook cover . Lift the bobbin out . O Hook cover release button ( _ Hook cover ( _ Bobbin J Setting the spool of thread Place the spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown . • For an ordinary spool : Use the large spool holder . , . = = _ ( _ Large spool holder • For a narrow or small spool : Use the small spool holder . Small spool holder J Additional spool pin Insert the additional spool pin and spool stand into the hole on the machine . Place the felt and spool on the spool pin as shown . ( _ Spool ( _ End of the thread ( _ Additional spool pin ' ( _ Felt Spool stand Hole for the additional spool pin Winding the bobbin [ ] NOTE : winding . Set the speed control lever at , _ for bobbin [ ] Guide the thread around the bobbin winder thread guide . ( _ Bobbin winder thread guide [ ] Insert the thread through the hole on the bobbin , threading from the inside to the outside . Put the bobbin on the bobbin winder spindle . ( _ Bobbin winder spindle [ ] Push the bobbin winder spindle to the right . The LED display shows _ . [ ] With the free end of the thread held in your hand , depress the foot control . Stop the machine when the bobbin has made a few turns , and cut the thread close to the hole on the bobbin . % [ ] Depress the foot control again . When the bobbin is fully wound , it will stop automatically . Return the bobbin to its original position by moving the spindle to the left , and cut the thread as shown . 2O Page: 33 Enrollado de la bobina Remplir la canette Extracci6n de la bobina Retirer la canette Deslice el bot6n de Iiberaci6n de la tapa del gancho Faire glisser le bouton d'ouverture du couvercle vers la droite et retirer le couvercle . suavemente hacia la derecha y quite la tapa . Sortir la canette . Extraiga la bobina . ( _ Bouton d'ouverture du couvercle O Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho ( _ Couvercle du boftier ( _ Tapa del gancho ( _ Canette ( _ Bobina Colocaci6n del carrete de hilo Mettre en place la bobine de fil Placer la bobine de fil sur la broche & bobine en vous Coloque el carrete de hilo en el poste , con el hilo saliendo del carrete en la forma ilustrada . assurant que le fil arrive bien du cSt _ indiqu _ sur I'illustration ci - contre . • Carretes normales ; o Pour les bobines ordinaires , utiliser le grand Use el soporte para carrates grandes . O Soporte de carrete grande porte - bobines : O Grand porte - bobines , Carretes angostos o pequefios : • Pour les bobines petites ou _ troites , utiliser un petit Use el soporte para carretes pequefios . porte - bobines : ( _ Soporte de carrete pequefio ( _ Petit porte - bobines Poste adicional para carrete Broche & bobine suppl6mentaire Placer la broche & bobine suppl6mentaire dans I'odfice se Introduzca el poste adicional para carrete en el agujero de trouvant sur le dessusde la machine . Placer le feutre et la la m & quina . Coloque el fieltro y el carrete en el poste para bobine sur la broche & bobine comme indiqu & carrete , tal como se ilustra . C ) Carrete O Bobine ( & ) Extremo del hilo ( _ ) Bout du fil ( _ Poste adicional para carrete ( _ Broche & bobine suppl _ mentaire ( _ Fieltro ( _ Feutre ( _ Base de carrete ( _ ) Base de la bobine ( _ Agujero para poste adicional para carrete ( _ Orifice pour broche & bobine suppl6mentaire Enrollado de la bobina Bobinage NOTA : REMARQUE : Mueva la palanca de control de velocidad a la posici6n R _ gler le levier de contrSle de la vitesse sur pour le para el enrollado de la bobina . bobinage . [ ] Pase el hilo por el gu [ ahilos del enrollador de la bobina . [ ] Faire passer le fil autour du guide - ill du d6vidoir . ( _ Guide - ill du d6vidoir O Gufahilos del enrollador de bobinas [ ] Introduzca el hilo en el agujero de la bobina , [ ] Faire passer le fil darts I'ceillet de la canette , depuis I'int @ ieur vers I'ext @ ieur . Placer la canette sur la broche enhebr _ . ndolo de adentro hacia afuera . Coloque la du d6vidoir . bobina en el huso del enrollador de la bobina . ( _ Huso del enrollador de bobinas ( _ ) Broche du devidoir [ ] Mueva el huso del enrollador de la bobina hacia la [ ] Pousser la broche du d6vidoir vers la droite . Le sigle derecha . En la pantalla aparece [ _ . _ Plapparait sur I'affichage _ lectronique . [ ] Avec I'extr6mit6 du fil dans une main , appuyer sur la [ ] Sujete el extremo libre del hilo con la mano y oprima el pedal de control . Detenga la m & quina despu6s de unas commande & p6dale . Arr6ter la machine apr _ s quelques cuantas vueltas de la bobina y corte el hilo cerca del tours puis couper le fil & proximite du trou de la canette . agujero de la bobina . [ ] Appuyer & nouveau sur la commande & p6date . Une fois [ ] Vuelva a oprimir el pedal de control . La bobina se que la canette est pleine , la machine s'arr _ tera detendr # , autom & ticamente al enrollarse por completo . automatiquement . Remettre la canette & sa position Mueva el huso a la izquierda para devolver la bobina a d'origine en poussant la broche du d _ vidoir vers la su posici6n original y corte el hilo en la forma ilustrada . gauche , puis couper le fil comme indiqu & Mueva el volante de nuevo a su posici6n original . Remettre le volant & sa position d'origine . 21 Page: 34 inserting the bobbin [ ] Placethe bobbininthe bobbinholderwiththe [ ] thread runningcounter - clockwise . Endof the thread Bobbinholder [ ] Guide the thread into the slot A on the front side [ ] of the bobbin holder . Draw the thread to the left sliding it between the tension spring blades . ( _ ) Slot A [ ] [ ] Continue to draw the thread lightly through the tension blades until it slips into slot B . ( _ ) Tension blades ( _ Slot B [ ] Draw the thread to the back . [ ] The bobbin should turn counterclockwise when pulling the thread . [ ] [ ] Pull out about 10 cm ( 4 " ) of thread and attach the hook cover . ( _ Bobbin thread ( _ Align left edge of the hook cover . 22 Page: 35 Inserci6n de la bobina Mettre en place la canette [ ] Placer la canette dans le porte - canettes . Le fil devra se [ ] Coloque la bobina en el soporte de la bobina , con el hilo d6rouler dans le sens inverse des aiguilles d'une montre . saliendo en sentido antihorario . _ ) Bout du fil O Extremo del hilo ( _ Porte - canettes ( _ Soporte de la bobina [ ] Gu [ e el hile a ta muesca A de la parte delantera del [ ] Faire passer le fil par I'encoche A situ _ e sur I'avant du porte - canettes . Tirer le fil vers la gauche en le faisant soporte de la bobina . Extraiga el hilo hacia la izquierda , glisser entre les lames du ressort de tension . pas _ . ndoto entre las hojas del tensor . Q Muesca A ( _ ) Encoche A [ ] Continuer & tirer d _ licatement sur le fil jusqu ' & ce que ce - [ ] Siga extrayendo el hilo con suavidad pot las hojas de tensi6n hasta que entre en la muesca B . dernier glisse dans I'encoche B . ( _ ) Lames de tension ( _ Hojas de tensi6n Muesca B ( _ Encoche B [ ] Tirer le fil vers I'arri _ re . [ ] Lleve e ! hilo a ia parte trasera . La canette devra tourner darts le sens inverse des La bobina debe girar en sentido antihorario al tirar del hilo . aiguilles d'une montre , Iorsqu'on tire sur le ill . [ ] Extraiga unos 10 cm ( 4 " ) de hilo y colQque la tapa del [ ] Tirer de fagon & d6gager une Iongueur d'environ 10 cm gancho . ( 4 pouces ) de fil puis remettre en place le couvercle du bo _ tier . ( _ Hilo de la bobina ( _ ) Fil de la canette O , _ linee el borde izquierdo de la tapa del gancho . . ( _ ) Aligner le bord gauche du couvercie du bo _ tier . 23 Page: 36 Threading the Machine Threading the machine O Spool ( _ ) Spool holder ( _ Presser foot lifter [ ] [ ] [ ] Raise the presser foot . Press the needle Up / Down button twice to bring the take - up lever to its highest position . Draw the end of the thread with your left hand and hook around the upper thread guide while holding the thread at the spool with your right hand . Pass the thread down into the slot . ( _ Upper thread guide ( _ Slot [ ] Draw the end of the thread down around the thread [ ] guide plate and draw it up to the left . Make sure the tread slips in between the tension disks . ( _ Thread guide plate ( _ Tension disks [ ] Firmly draw up the thread up to the take - up lever , [ ] and down into the eye of the thread take - up lever from the right to left . ( _ ) Thread take - up lever g ] [ ] [ ] Pass the thread in the lower thread guide from the right , ( _ Lower thread guide [ _ Slip the thread in the needle bar thread guide on the left . ( _ Needle bar thread guide NOTE " Refer to page 26 for the automatic needle threader . 24 Page: 37 Enhebrado de la mdquina Enfilage de la machine Enhebrado de la mdquina Enfilage de la machine _ ) Carrete O Bobine ( _ Soportedel carrete Supportde bobine ( _ ) Elevador del prensatelas 0 Releveurde pied presseur [ ] Levanteel prensatelas . Oprimadel bot6n de ascensoy [ ] Relever le pied presseur . Appuyer surle bouton de descensode la aguja dosveces para levantar la palanca r6glage de 1 ' 61dvationde raiguille deux fois de fagon _ , tirahiloa la posici6nmdsalta . Tire del extremodel hilo amener le levier tendeur _ , sa plus haute position , conla mano izquierday engdncheloalrededordel Avec la main gauche , tirer sur le fil tout en maintenant gufahilosst _ periormientrassostieneel hilo en la bobina avec votre main droite le fil de la bobine . Faire passer le conla manoderecha . Pase el hilohacia abajo por la fil dans le guide - ill sup6rieur . Faire passer le fil dans la ranura . rainure . ( _ ) Gufahilos ( _ ) Guide - fil superior ( _ sup _ rieur [ ] Baje el extremodel hilo alrededorde la placa gufahilos y [ ] Tirer le fit vers le bas et le faire passer autour de la luego levante el hilo hacia la izquierda . plaque guide - ill . Le tirerensuitevers la gauche . Compruebe que el hilo pase entre los discos tensores . S'assurerque le fil s'immisceentre les disquesde ( _ Ranura tension . ( Z ) Discotensor _ ) Rainure ( _ ) Disque de tension [ ] Tire firmemente del hilo de derecha a izquierdapara [ ] Tirer fermement le filvers le haut et par - dessus le levier pasarlosobrela palancatirahiloy luego hacia abajo tendeur et le faire redescendre dans l'orifice du levier tendeur du fil . depuis la droite vers la gauche . hastael ojode la palanca tirahilo . ® Palanca tirahilo . ® Levier tendeur du fil [ ] Pass el hilo porel guiahilos inferiordesde el lado [ ] Faire passer le fil dans le guide - ill inf6rieur , par la droite . derecho . ( _ Guide - fil inf _ rieur O Guiahilos inferior [ ] Pase el hilo por e ! gufahilos de la barra de agujas del [ ] Glisser le fil dans le guide - ill de la barre & aiguille situ6 _ . lado izquierdo . gauche . Gufahilos de la barra de agujas ( _ Guide - ill de la barre & aiguille Consulte la p _ gina 27 para conocer la forma de uso del Se r6f _ rer & la page 27 pour utiliser I'enfilage NOTA " REMARQUE : automatique . enhebrador automdtico de la aguja . 25 Page: 38 Automatic Needle Threader [ ] [ ] Raisethe needle to itshighestpositionby pressing the needle Up / Downbutton twice . Raisethe presserfoot . Depressthe needlethreader knob as far as it will go . The hookcomes outthroughthe needle eye from behind . Q _ Needle threader knob Q Hook [ ] Draw the thread down around the threader guide [ ] and under the hook . ( _ Threader guide [ ] Release the threader knob slowly while holding the thread end with your hand . A loopof the thread is pulled up through the needle eye . ( _ Thread end [ ] Carefully remove the loop from the threader and pull out the thread end from the needle eye . The automaticthreaderworkswellwith the threads # 50 - 100 and needles # 11 - 16 , the blue tipped I OTE : needle as well . Drawing Up Bobbin Thread [ ] Raisethe presserfoot and hold the needle thread withyour fingers . Q Needle thread [ ] Press the needle Up / Down button twice to raise the needle to its highest position . Pull the needle thread to pick up a loop of the bobbin thread . ( _ ) Needle thread _ ) Bobbin thread Needle Up / Downbutton [ ] Draw 10 cm ( 4 " ) of both threads to the back under the presser foot . 26 Page: 39 Enfilage automatique Enhebrador automdticode la aguja [ ] Relever I'aiguille aussi haut que possible en appuyant [ ] Levantela aguja a la posici6n mds alta oprimiendodos deux fois sur le bouton de rdglage de I'dl _ vation de veces el bot6n de ascenso y descenso de la aguja . I'aiguille Levante el prensatelas . Relever le pied presseur . Oprima la perilla del enhebrador de la aguja hasta Pousser le bouton du dispositif d'enfilage aussi basque adentro . El gancho saldrd , por el frente del ojo de la possible . Le crochet passe par I'arri _ re du chas de aguja . I'aiguille . O PeriUadel enhebrador de agujas ( _ Bouton du dispositif d'enfilage ( _ ) Gancho ( _ ) Crochet [ ] Pase el hilo hacla abajo , alrededor de la gufa del [ ] Tirer le fil vers le bas et autour du guide du dispositif enhebrader y por debajo del gancho . d'enfilage , puis sous le crochet . ( _ ) Gancho ( _ ) Crochet [ ] Suelte la perilla del enhebrador lentamente mientras [ ] Tenir I'extr _ mit _ du fUd'une main et lentement rel & cher sostiene el extremo del hilo con la mano . Un bucle de le bouton du dispositif d'enfilage afin de permettre # . la hilo pasar _ , por el ojo de la . aguja . boucle de fil d'etre entrafnde dans le chas de raiguilie . ( _ ) Extremo del hilo _ ) Extr _ mit _ du fil [ ] Quite el bucle de hilo del enhebrador y saque el extremo [ ] Retirer la boucle de fil du dispositif d'enfilage et tirer sur del hilo por el ojo de la aguja . I'extrdmitd du fil venant du chas de I'aiguille . REMARQUE : El enhebrador automdtico funciona bien con hilos 50 a NOTA : } Pour un fonctionnement optimal du dispositif d'enfilage 100 y agujas 11 a 16 , y tambidn con agujas de punta azu . automatique , utiliser des ills N . 50 - 100 et une aiguille extr _ mitdbleue ou N . 11 - 16 . Faire remonter le fil de la canette Estiramiento del hilo de la bobina [ ] Re } ever le pied presseur et maintenir le fil de I'aiguille [ ] Levante el prensatelas y sostenga el hilo de la aguja con d'une main . los dedos . Q Fil de I'aiguille . O Hilo de la aguja [ ] Appuyer sur le bouton de r6glage de I'dldvation de [ ] Oprima del bot6n de ascenso y descenso de la aguja I'aiguille deux fois pour placer I'aiguille & sa position la dos veces para levantar la aguja a la posiciOn m _ . salta . plus _ lev _ e . Tirer le fil de I'aiguille de fagon & entrafner Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de une boucle du fil du fil de la canette . la bobina . ( _ Fil de I'aiguille ( _ Hilo de la aguja ( _ ) Fil de la canette Q Hilo de la bobina ( _ ) Bouton de r6glage de 1 ' 61 _ vation de I'aiguille ( _ Bot6n de ascenso y descensode la aguja [ ] Tirer les deux ills sur une Iongueur de 10 cm ( 4 pouces ) [ ] Pase 10 cm ( 4 " ) de ambos hilos hacia la parte trasera , vers I'arri _ re , sous le pied presseur . por debajo del prensatelas . 27 Page: 40 SECTION 3 . UTILITY STITCHES ® ® ® Straight Stitch Machine setting olo _ 0 _ 04 I I i 01 02 03 04 _ % _ ) Pattern : + _ = . t , . L @ € = 1 @ ) LED display @ ) Foot : A : Zigzag foot Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric on the machine . \ Lower the needle intothe fabric where you want to start . Lower the presser foot and start sewing . NOTE : To fasten the beginning of the seams , sew several reverse stitches by pressing the reverse stitch 0 _ button , or use pattern # 03 ( Lock - a - Matic stitch _ ) . Changing Sewing Direction Stop the machine and bring the needle down into the fabrics by pressing the Needle Up / Downbutton _ . Raisethe presserfoot . Pivotthe fabric around the needle to change the sewing direction as desired . Lowerth0 presserfoot and start sewing in a new direction . Q Needle Up / Down button J [ ] Fastening the seam [ ] Sew several stitches in reverse by pressing the reverse stitch button to fasten the end of seam . NOTE : If you use pattern # 03 ( Lock - a - Matic stitch _ ) , press the reverse stitch _ ) button once and the machine will sew in reverse and stop automatically . [ _ JRaise the presser foot and pull the fabric to the rear . [ ] Draw the threads up and into the thread cutter . The [ ] threads are cut at the proper length for starting the next seam . ( _ ) Thread cutter [ ] 28 Page: 41 SECCII _ ON 3 . PUNTADAS DE USO PARTIE 3 . LES POINTS UTILITAIRES GENERAL Le point droit Puntada recta R _ glage de la machine ol _ o3 04 Configuraci6n de la mdquina Q Point _ / ol , o [ _ ( ! ) Patr6n _ _ = o , Q Affichage _ lectronique Pied A : pied zigzag ( _ ) Prensatelas A : Prensatelas de zigzag Commencer _ coudre Para comenzar a coser Soulever le pied presseur etplacer le tissu sur la machine . Levanteel prensatelasy coloque la tela en la m # . quina . Planter l'aiguille dans le tissu l & o _ vous voulez commencer . Baje la aguja hastala tela en el puntodonde desea Baisser le pied presseur et commencer & coudre . comenzar a coser . REMARQUE : Baje el prensatelas y comience a coser . Pour renforcerlee d _ buts de couture , coudre plusieurs NOTA : pointsen marche arri6reen appuyantsur le bouton de Para sujetar el inicio de las costuras , cosa varias marche arri _ re , ou bien utiliser le rdglageN . 03 ( pointde puntadas inversas opfimiendo el bot6n de puntada o3 renforcementautomatique _ ) . inversa o utilice el patr6n 03 ( puntada Lock - a - Matic _ ) . Cambios de direcci6n de costura Changer la direction de la couture Detenga la m _ . quinay baje la aguja hasta la tela oprimiendo Arr _ ter la machine et faire descendre I'aiguiile dans le tissu el bot6n de ascenso y descenso de la aguja0 . au moyen du bouton de r _ giage de 1 ' 61 _ vationde Levante el prensatelas . I'aiguille Q . Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la direcci6n Soulever le pied presseur . de costura . Faire pivoter le tissu autour de I'aiguille et I'orienter dans la Baje el prensatelasy comiencea coser en la nueva direction de couture voulue . Baisser le pied presseur et direcci6n . continuer & coudre . O Bot6nde ascensoy descensode la aguja O bouton de r _ glage de I ' _ l _ vation de I'aiguille Sujeci6n de la costura Renforcer la couture [ ] Para sujetar el extremo de la costura , cosa varis [ ] Pour renforcer une fin de couture , coudre plusieurs puntadasinversas oprimiendoetbot6n de puntada pointsen marche arri _ re'en appuyantsur le bouton de inversa . marche arri _ ' re . NOTA : O3 REMARQUE : • [ Si utiliza el patr6n 03 ( puntada Lock - a - Matic J , ) , oprima Si on utilise le r _ glage N . 03 ( point de renforcement I una vez el bot6n de puntada inversay la mdquina automatique _ ) , appuyer sur le bouton de marche arri _ reI coserd en reversa y se detendr _ , autom & ticamente . une fois et la machinecommencera & coudre en marche [ arri _ re . Elle s'arr _ tera automatiquement . J [ ] Levante el prensatelas y mueva la tela hacia atr _ s . [ ] Levante los hilos hasta el cortahilos . Los hilos se [ ] Soulever le pied presseur et tirer le tissu vers I'arri _ re . cortar _ . n a la Iongitud apropiada para iniciar la siguiente [ ] Tirer les ills vers le haut et les amener dans le coupe - ill . costura . Les ills sont & la bonne Iongueur pour commencer la ( _ Cortahilos prochaine couture . ( _ ) Coupe - ill 29 Page: 42 Adjusting the Stitch Length Pressthe modeselectionkey _ to enter stitch lengthadjustingmode . The LED displayshows " 2.2 " ( defaultsetting ) . Pressthe Down ( - ' ) keyto decrease stitchlength . Pressthe Up ( + ) key to increase stitchlength . The stitchlengthcan be varied from 0.0 to 5.0 . Reverse stitch length cannot be set longer than 2.5 . I IIII 1.0 2.2 5.0 Changing the needle drop position You can change the needle drop positionof straight stitching , i . e . patterns # 01 - 04 and # 18 - 21 01 02 03 04 18 19 2g 2 _ , , I _ , _ Press the mode selection key _ to enter stitch width adjusting mode . The LED display shows " 3.5 " ( default setting ) , which represents the center needle position . Press the Down ( - ) key to move the needle to the left . Press the Up ( + ) key to move the needle to the right Left needle position ( _ Center needle position ( _ Right needle position 0.0 3.5 7.0 ® ® 3O Page: 43 AjustedelaIongituddepuntada Rdgler la Iongueur du point Oprimlaatecla de selecci6n _ de modalidad para Appuyer sur la touche de s _ lection _ du mode et choisir cambiar a la modalidad de ajuste de Iongitud de puntada . le mode de r _ glage de la Iongueurdu point . En la pantalla aparece " 2.2 " ( valor predeterminado ) . Les chiffres " 2.2 " apparaissentsur I'affichage _ lectronique Oprima la tecla Menos ( - ) para reducir la longitudde ( ddfinitionpar d _ faut ) . puntada . Pour rdduirela Iongueurdu point , appuyersur la touche ( - ) . Oprima la tecla M _ , s ( + ) para aumentar la Iongitud de Pour accroTtrela longueurdu point , appuyersur la puntada . touche ( + ) Puede ajustar la Iongitud de puntada de 0.0 a 5.0 . La Iongueurdu pointpeut allerde 0.0 _ . 5.0 . No es posible ajustar la Iongitud de puntada inversa a La Iongueur du point marche arri _ re ne peutpas _ tre de NOTA : I mds de 2.5 . REMARQUE : I plus de 2.5 . Cambio de posici6n de descenso de la aguja Changer la position de descente de I'aiguille Usted puede cambiar la posici6n de descenso de la aguja II est possible de changer la position de descente de para la puntada normal ; es decir , para los patrones 01 a 04 l'aiguille pour le pointdroit , c'est & dire les r _ glagesN . 01 - 04 y18a21 . et N . 18 - 21 . 01 02 03 04 18 19 20 21 01 02 03 04 18 19 20 21 I II _ [ HI ill ( i . I T , . , II III ( It I T , , _ t1 _ ep _ = _ _ . l = , U . . ' i'c . t _ , ll , ) Oprima la tecla de selecciSn de modalidad para cambiar a Appuyer sur le bouton de sdlection du mode et choisir le la modalidad de ajuste de anchura de puntada . mode de rdglage de la largeur du point . En la pantalla aparece " 3.5 " ( valor predeterminado ) , que Les chiffres " 3.5 " apparaissent sur I'affichage 61ectronique representa la posiciSn central de la aguja . ( ddfinition par d _ faut ) . Ceci reprdsente la position centrale Oprima la tecla Menos ( - ) para mover la aguja a la de l'aiguille . izquierda . Pour ddplacer I'aiguille vers la gauche , appuyer sur la Opdma la tecla Mds ( + ) para mover la aguja a la derecha . touche ( - ) . ( _ PosiciSn izquierda de la aguja Pour d _ placer I'aiguille vers la droite , appuyer sur la ( _ PosiciSn central de la aguja touche ( + ) . _ ) PosiciSn derecha de la aguja O Aiguille _ ositionn _ e & gauche Q Aiguille oositionn _ e au centre ( _ Aiguille _ ositionnde _ . droite 31 Page: 44 Using the seam guide lines The seam guideson the needle plate and hookcover helpyouto measureseam allowance . Numbers 15 20 4 / 8 " 5 / 8 " 6 / 8 " Distance ( cm ) 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9 The number indicatesthe distance from the center NOTE : I needle position . • Guide lines Q Center needleposition ( _ Distance from the centerneedle position Sewing from the Edge of Thick Fabric The black buttoniocks the zigzag foot to avoid slippingwhen sewingfrom the extreme edge or sewingacrossthe hem , [ ] Lowerthe needleintothe fabric at the pointto start sewing . [ ] Lowerthe foot whilepushingthe black buttonin . The footis lockedinthe horizontalposition . [ ] The foot willbe unlockedautomaticallyafter sewing severalstitches . O Blackbutton 32 Page: 45 C6mousarlas lineas gufa de costura Utiliser lee guides de couture Las gufas de costura de la piaca de agujas y la tapa del Les guides de couture de la plaque & aiguille et du gancho le ayudan a medir el margen de la costura . couvercle du boffier vous permettront de mesurer la valeur de couture . Chiffres 1.5 2.0 4 / 8 " 5 / 8 " 6 / 8 " NQmero 1.5 2.0 4 / 8 " 5 / 8 " 6 / 8 " Distancia ( cm ) 1.5 2.0 1,3 1.6 1,9 Distance ( cm ) 1.5 2.0 1,3 1.6 1.9 NOTA ; El nQmero indica la distancia desde la posici6n central de Les chiffres indiquent la distance par rapport & la position la aguja . I I RceEnMtrAalReQUdEe ; I'aiguille , C _ ) Guides de couture O Lfneas guJa ( _ ) Posici6n central de la aguja ( _ Position centrale de I'aiguille Q Distancia desde la posici6n central de la aguja ( _ ) Distance par rapport & la position centrale de I'aiguille Costura a partir del borde de una tela gruesa Coudre depuis le bord d'un tissu _ pais El bot6n negro bloquea el prensatelas de zigzag para evitar Le bouton noir maintient en place le pied zigzag de fa £ on & que se deslice al coser desde el extremo opuesto o al coser 6viter de glisser Iorsqu'on effectue des coutures tr _ s pros du por encima del dobladillo . bord ou Iorsqu'on coud sur la transversale d'un outlet . [ ] Baje la aguja hasta la tela en el punto donde desea [ ] Baisser I'aiguille dane le tissu au point o _ la couture doit comenzar a coser . commencer . [ ] Baje el prensatelas mlentras oprime el bot6n negro [ ] Baisser le pied en appuyant en mSme temps sur le hacia adentro . bot ] ton noir . El prensatelas queda bloqueado en la posici6n Le pied est maintenu en position horizontale . horizontal . [ ] Le pied sera d6gag _ automatiquement une fois que [ ] El preneatelas se liberar , _ autom _ ticamente despu6s de quelques points auront 6t6 cousus , Q Bouton noir coser varias puntadas . O Bot6n negro 33 Page: 46 Using Walking Foot ( Even foot ) This is a specialattachment for hard - to - feed [ ] materials . Thisfoot preventsthe fabric from slipping or [ ] puckeringby feeding fabrics withupperand lower feed dogs . Even foot is greatfor fine fabrics , knits , leatherand matching plaids . [ ] Turn off the switch . [ ] Raise the needle and presser foot . % [ ] Loosen the setscrew and remove the foot holder ( Refer to page 14 ) . [ ] Attach even foot to the presser bar with the lever above the needle cramp , and secure it with the / / \ x setscrew . I OTE : Sew at low to medium speed . C ) Setscrew ( _ ) Foot holder ( _ ) Lever ( _ Needle cramp ( _ Presser bar [ ] J Quilting bar for the walking foot [ ] Push down the quilting bar into the slit on the even [ ] foot . 0 Quilting bar [ ] Slide the quilting bar to the right or left to match it with the seam spacing . ( _ ) Seam spacing [ ] ® 34 Page: 47 C6mo usar el prensatelas uniforme Utilisation du pied tagriffes I _ ste es un accesorio especial para materiales que son Le pied _ griffes est un accessoire particulier permettant de dificiles de alimentar . Este prensatelas evitar que la tela se travailler avec des tissus difficiles & positionner sur la deslice e frunza , al alimentar la tela con las garras machine . Ce pied emp6che que le tissu ne glisse ou se transportadoras superiores e inferiores . El prensatelas fronce en entra _ nant les tissus gr & ce & des griffes uniforme es ideal para telas finas , tejidos y cuero o para d'entrafnement sup6rieures et inf6rieures . Le pied & griffes empatar disefios a cuadros . est particuli _ rement appropri6 pour les tissus fins , les tricots , le cuir et le tissu 6cossais . [ ] Apaguela m & quina . [ ] Mettre le bouton de mise sur la position OFF ( arr _ t ) . [ ] Levante la aguja y el prensatelas . [ ] Relever I'aiguille et le pied presseur . [ ] Afloje el tornillo de sujeci6n y quite el soporte del prensatelas ( consulte la p4gina 15 ) . [ ] Desserrer la vis de serrage et d _ gager le support du [ ] Sujete el prensatelas uniforme a la barra del pied ( voir la page 15 ) . [ ] Attacher le pied & griffes & la barre du pied presseur en prensatelas , con la palanca encima del soporte de la aguja , y suj _ telo con el tornillo . s'assurant que le levier se trouve au - dessus du pince - aiguille et le maintenir en place au moyen de la vis de NOTA : Cosa a velocidad baja a intermedia . serrage . REMARQUE : Q Tornillo Coudre lentement ou _ une vitesse mod _ r _ e . ( _ ) Soporte del prensatelas ( _ ) Vis de serrage ( _ ) Palanca ( _ ) Support du pied ( _ ) Soporte de la aguja ( _ ) Levier O Barra del prensatelas ( _ ) Pince - aiguille ( _ ) Barre du pied presseur Guide ouateur pour le pied b . griffes Barra de acolchado para el prensatelas uniforme [ ] Bajela barra de acolchado a la ranuradel prensatelas [ ] Pousserle guide ouateurdans I'ouverturedu pied & uniforme . griffes . ( _ ) Barra de acolchado ( _ ) Guide ouateur [ ] Mueva la barra de acolchadoa la derecha o a la [ ] Faireglisser le guideouateurvers la droite ou la gauche , izquierdapara quecoincidaconel espaciadoentre selon respacement de la couture . costuras . 0 Espacementde la couture . ( _ ) Espaciado entie costuras 35 Page: 48 Variety of Straight Stitching O ( _ Pattern : Straight stitch ® ( _ Foot A : Zigzag foot 01 02 I II For seaming garments , zipper application and I more . # z Pattern # 02 _ is used for seaming along the edge . ( _ Pattern : Lock - A - Matic stitch 0 ® ( _ Foot A : Zigzag foot 03 Seaming with auto reverse stit # hes at the beginning and end . 1 Press the reverse stitch button once , the machine will sew the reverse stitches and stop automatically . O Pattern : Locking stitch 0 ® _ ) Foot A : Zigzag foot 04 Seaming with auto locking stitches at the beginning and end . 1 Press the reverse stitch button once , the machine will lock the stitches and stop automatically . ( _ ) Pattern : Stretch stitch 0 ® ( _ Foot A : Zigzag foot O5 For seaming stretch fabrics that tend to pucker The seam can be opened flat . % ! I 1 ( _ Pattern : Straight stretch stitch O Foot A : Zigzag foot 18 Strong and durable stitch recommended for stretch IIII II fabrics and areas to reinforce I 1 O Pattern : Sculpture stitch Q ® ( _ Foot F : Satin stitch foot 19 For top stitching and outlining designs III I Sew slowly at the corners . _ lll ) 1 O Pattern : Stretch stitch O ® ( _ Foot F : Satin stitch foot 2O For top stitching and quilting III I l old ( _ Pattern : Saddle stitch O _ ) Foot A : Zigzag foot 21 Long straight stretch stitch , similar to hand stitches III I 1 36 Page: 49 Diversas puntadas rectas Diff _ rents points droits O Patr6n Puntada recta ( D Point Point droit ® Prensatelas A : Prensatetas de zigzag ® Pied A : Pied zigzag Pour coudre les v _ tements , les fermetures _ clair et Para costuras de prendas , aplicaciones de cremalleras y mucho m _ s . autres Se utiliza el patr6n 02 para confeccionar cesturas a Io Le r _ glage N . 02 est utilis6 pour coudre sur les bords . largo de un horde , ( _ Patr6n Puntada Lock - a - Matic @ Point Point de renforcement automatique ® Prensatelas A : Prensatelas de zigzag ® Pied A : Pied zigzag Couture avec points en marche arriere automatique au Costuras con puntadas inversas autom & ticas al principio y al final , d6but et & la fin Oprima una vez el bot6n de puntada inversa ; la m _ . quina Appuyer sur le bouten de marche arri _ re une fois ; la coserdt las puntadas inversas y se detendr _ machine coud les points en marche arri _ re , puis s'arr6te automatiquement . autom _ _ ticamente . O Patr6n Puntada de sujeci6n © Point Point de renforcement ® Prensatelas A : Prensatelas de zigzag ® Pied A : Pied zigzag Costuras con puntadas de sujeci6n autom4ticas al Couture avec points d'arr _ t automatique au d6but et b , la fin principio y al final . Oprima una vez el bot6n de puntada inversa ; la m _ quina Appuyer sur le bouton de marche arri _ re une fois et la sujetar _ las puntadas y se detendr _ autom _ ticamente , machine finit les points , puis s'arr _ te automatiquement . ( _ Point Point extensible 0 Patr6n Puntada el # . stica ® Prensatelas A : Prensatelas de zigzag ® Pied A : Pied zigzag Para costuras de prendas ei _ . sticas que tienen a Pour coudre sur tissus extensibles qui ont tendance _ . fruncirse . froncer La costura puede abrirse en forma plana . La couture pourra 6tre ouverte et mise _ _ plat . ( _ ) Patr6n Puntada el _ . stica recta O Point Point droit extensible ® Prensatelas A : Prensatelas de zigzag ® Pied A : Pied zigzag Point solide et durable dont I'utilisation est conseill6e Puntada resistente y duradera recomendada para telas el4sticas y refuerzos . pour les tissus extensibles et les endroits devant Otre renforc _ s . O Patr6n Puntada escultural 0 Point Point sculpture ® Prensatelas F : Prensatelas para puntadas de raso ® Pied F : Pied pour points satin Para costuras a la vista y contornos de disefios , Pour ta surpiqOre et les tra _ ages Cosa lentamente en las esquinas , Coudre les angles lentement . ( _ Patr6n Puntada el & stica ( ! ) Point Point extensibte ® Prensatelas F : Prensatelas para puntadas de raso ® Pied F : Pied pour points satin Para costuras a la vista acolchado . Pour la surpiqt3re et le matelassage ( & ) Patr6n Puntada de guarnicionero ( _ Point Point sellier ® Prensatelas A : Prensatelas de zigzag ® Pied A : Pied zigzag Puntada el4stica larga y recta , similar alas puntadas Point droit extensible long , similaire aux points faits & la manuales . main 37 Page: 50 Basic Zigzag Stitch Machine setting lo O Pattern 10 i1 - 11 ( _ LED display Q Foot A : Zigzag foot I o ( o Q ] Zigzag stitch is one of the most useful and versatile stitches . It is used for overcasting , mending , appliqu6 also used as a decorative stitch . NOTE : Use an interface when sewing on the stretch fabric such as knit , jersey or tricot . J Adjusting the Stitch Width [ ] [ ] Press the mode selection key _ to enter stitch width adjusting mode . The LED display shows the default setting of the selected pattern . Press the Down ( - ) key to decrease stitch width . Press the Up ( + ) key to increase stitch width . Stitch width > > > > > 4 @ [ ] Adjusting the Stitch Length [ ] Press the mode selection key _ to enter stitch length adjusting mode . The LED display shows the default setting of the selected pattern . Press the Down ( - ) key to decrease stitch length . Press the Up ( + ) key to increase stitch length . ( _ Stitch length < > _ > J 38 Page: 51 Puntada bdsica en zigzag Le point zigzag de base Configuraci6n de la mdquina Rdglage de la machine O Patr6n O Point ( _ ) Pantalla ( _ ) Affichage _ lectronique ( _ ) Prensatelas A : Prensatelas de zigzag ( _ ) Pied A : Pied zigzag La puntada de zigzag es una de las m _ s _ tiles y vers _ tiles . Le point zigzag est I'un des points les plus utiles et les plus Se utiliza para sobrehilado , remiendos , aplicaciones y versatiles . On I'utilise pour surjeter , pour repriser , pour les tambi6n como puntada decorativa . appliques et _ galement comme point d _ coratif . NOTA " REMARQUE : Use una entretela al coser el telas el _ _ sticas , como tejidos , Utiliser de I'entoilage Iorsque vous travaillez sur du tissu tejidos lisos ( jersey ) o tejidos de puntos . extensible comme le tricot simple , le jersey ou le tricot . Ajuste de la anchura de puntada Rdgler la largeur du point [ ] Oprima la tecla de seleccibn _ de modalidad para [ ] Appuyer sur la touche de s61ection _ du mode et cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de choisir le mode de r _ glage de la largeur du point . puntada . La d _ finition par d6faut du r _ glage s _ lectionn6 apparaff En la pantalla aparece el valor predeterminado del sur I'affichage 61ectronique . patr6n seleccionado . Pour r6duire la largeur du point , appuyer sur la Oprima la tecla Menos ( - ) para reducir la'anchura de touche ( - ) . puntada ; Pour accroitre la largeur du point , appuyer sur la \ Oprima la tecla M _ . s ( + ) para aumentar la anchura de touche ( + ) . puntada . C ) Largeur du point ( _ Anchura de puntada i : Ajuste de la Iongitud de puntada R _ gler la Iongueur du point [ ] Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad para [ ] Appuyer sur la touche de s _ lection _ du mode et cambiar a la modalidad de ajuste de Iongitud de choisir le mode de r _ glage de la Iongueur du point . puntada . La d6finition par d6faut du r _ glage s61ectionn _ appara _ t En la pantalla aparece el valor predeterminado del sur i'affichage _ lectronique . patr6n seleccionado . Pour r _ duire la Iongueur du point , appuyer sur la Oprima la tecla Menos ( - ) para reducir la longitud de touche ( - ) . puntada . Pour accroitre la Iongueur du point , appuyer sur la Oprima la tecla Mds ( + ) para aumentar la longitud de touch : e ( + ) . puntada . ( _ ) Longueur du point ( _ ) Longitud de puntada 39 Page: 52 Overcasting ( Zigzag stitch ) @ ® ® Machine setting 10 O Pattern i ml % , % ( _ LED display [ i LIJ ® Foot A : Zigzag foot or C : Overcasting foot CAUTION . " Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot . Place the raw edge of the fabric next to the guide of the foot and start sewing . Multiple zigzag stitch ( Tricot stitch ) Q ® Machine setting 11 11 O Pattern ® LED display [ I'I ] ® Foot A : Zigzag foot This stitch is used to finish a raw edge of synthetics and other stretch fabrics that tend to pucker . Sew along the fabric edge leaving an enough seam allowance . 4 " 7 . After sewing , trim off the seam allowance closer to the stitches as shown . Overedge stitch @ @ @ Machine setting 12 O Pattern ® LED display [ Isl % ® Foot C : Overcasting foot CAUTION : Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot . This stitch overcasts and seams the raw edge at the same time , it prevents the fabric from fraying . 4O Page: 53 Sobrehilado ( Puntada en zigzag ) Surjeter ( Point zigzag ) R _ glage de la machine Configuraci6n de la mdquina O Patr6n O Point ( _ ) Pantalla ( _ ) Affichage 61ectronique ( _ ) Prensatelas A : Prensatelas de zigzag o ( _ ) Pied A : Pied zigzag ou C : Prensatelas de sobrehilado C : Pied de surjet ATENCION : I ATTENTION ; j No ajuste la anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el I Ne pas r6gler la largeur du point & moins de 5 Iorsqu'on prensatelas de sobrehilado , para evitar que la aguja I utilise le pied de surjet ou I'aiguille risquerait de flapper les I ills du pied . golpee los alambres del prensateias . / J Coloque el borde no terminado de la tela junto a la guia del Placer le bord non - fini du tissu & c6t _ du guide du pied et prensatelas y comience a coser . commencer & coudre . Punta m _ ltiple en zigzag ( puntada de croch _ Point zigzag multiple ( point tricot ) simple ) R _ glage de la machine 11 ( _ Point Configuraci6n de la m _ quina ( _ PatrOn ( _ Afffchage _ lectronique " - < ( _ ) Pantalla ( % ) Pied A : Pied zigzag ( _ ) Prensatelas A : Prensatelas de zigzag Esta puntada tambi _ n se emplea para terminar los bordes Ce point s'utilise pour finir un bord non - fini sur les tissus de telas sint6ticas y otras telas el & sticas que tienden a synth _ tiques ou autres tissus extensibles ayant tendance & froncer . fruncirse . Cosa a Io largo del borde de la tela , dejando un margen de costura suficiente . Coudre le long du bord du tissu , tout en laissant assez de Despu6s de coser , recorte el margen de costura m & s cerea place pour la valeur de couture . de / as puntadas , tat como se ilustra . Une lois la couture termln _ e , recouper la valeur de couture plus pr6s des points , comme le montre I'illustration . Puntada de sobrehilado ( serging ) Point de surjet R _ glage de la machine Conflguraci6n de la mdqulna O Patr6n O Point ( _ ) Pantalla ( _ Affichage _ lectronique ( _ ) Prensatelas C : Prensatelas de sobrehilado ( _ ) Pied C : Pied de surjet ATENClON . ' ATTENTION : No ajuste la anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el Ne pas r _ gler la largeur du point & moins de 5 Iorsqu'on prensatelas de sobrehilado , para evitar que la aguja utilise le pied de surjet ou I'aiguille risquerait de frapper les golpee los alambres del prensatelas . fils du pied . Esta puntada lieva a cabo al mismo tiempo el sobrehilado y Ce point permet de surfiler et de coudre les bords non4inis . la costura del borde no terminado , evitando que la tela se En m6me temps , le point emp _ che le tissu de s'effilocher . deshilache . 41 Page: 54 Serging stitch @ ® ® Machine setting ( ] ) Pattern ( _ ) LED display ( _ ) Foot C i Overcasting foot f CAUTION : Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot , This stitch is used for finishing the raw edges of stretch fabrics that tend to unravel . i , 42 " _ Page: 55 Puntada de sobrehilado Point de surfilage R _ glage de la machine Configuraci6n de la m _ quina ( _ Point O Patr6n Q Affichage _ lectronique ( _ Pantalla ( & ) Pied C : Pied de surjet _ ) Prensatelas C : Prensatelas de sobrehilado ATENCI6N : ATTENTI ( ) N : , ] No ajuste ia anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el Ne pas r _ gler la largeur du point & moins de 5 Iorsqu on / prensatelas de sobrehilado , para evitar que la aguja utilise le pied de surjet ou i'aiguille risquerait de frapper lest golpee los alambres del prensatelas . ills du pied . J On utilise ce point pour finir les bords non - finis des tissus Esta puntada se utiliza para terminar los bordes de las telas extensibles ayant tendance & Be d _ faire . eldsticas que tienden a deshilacharse . / 43 Page: 56 Automatic Buttonhole There are three different types of buttonhole available . Square buttonhole ( # 06 ) : Widely used for medium to heavy weight fabrics O6 I 1 Round end buttonhole ( # 07 ) : For fine to medium fabrics , such as blouses and 07 children's garments I 1 Keyhole buttonhole ( # 08 ) : For medium to heavy weight fabrics , such as jackets 08 and overcoats 1 Square buttonhole O ® ® Machine setting 08 O6 O Pattern _ ] ® LED display ' - " - 1 LI L - I ® Foot R : Automatic buttonhole foot NOTES : • The size of buttonhole is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot R . • The button holder of the foot takes a button size up to 2.5 cm ( 1 " ) in diameter . • Make a test buttonhole on a scrap fabrics of the actual garment . o Use the interfacing on the stretch fabrics . 44 Page: 57 Boutonniere automatique Ojal automdtico II existe trois types diff _ rents de boutenni6ies . Hay tres tipos de ojales disponibles . Les boutonnieres carrdes ( N . 06 ) : Ojal cuadrado ( 06 ) : Utilis _ es en g6n @ al pour les tissus moyens ou Iourds , Se utiliza para telas medianas y gruesas , Les boutonnieres _ bout rend ( N . 07 ) : Ojal redondo ( 07 ) : Pour les tissus fins ou moyens tels que les tissus utilis6s Para telas finas y medianas , come en blusas y prendas infantiles . pour les chemises et les v6tements pour enfants . Les boutonnieres & oeillet ( N . 08 ) : Bot6n de bocallave ( 08 ) " Pour les tissus moyens ou Iourds , comme les tissus utilis6s Para telas medianas y gruesas , come las de chaquetas y pour faire les vestes et pardessus . abrigos . Boutonnieres carrdes Ojal cuadrado R _ glage de la machine Configuraci6n de la 0mdqulna Q Point 0611 0 Patr6n ( _ Pantalla I ! Q Affichage _ lectronique II ( _ ) Prensatelas R : Prensatelas para ojales autcmdticos ( _ ) Pied R : Pied pour boutonnieres automatique NOTAS : REMARQUES : • El tamafio del ojal se ajusta automdticamente al colocar La taille de la boutonniere est r _ gl _ e automatiquement el bot6n en la parte trasera del prensatelas R para Iorsquele boutonest placdsur I'arri _ redu piedpour ojales automdticos . boutonnieresautomatiqueR . ° El portabotones del prensatelas acepta botones de Le pince - boutonsdu pied peut contenirdes boutons allant hasta 2.5 cm ( 1 " ) de didmetro . jusqu ' & un diam _ trede 2,5 cm ( 1 pouce ) . • Haga un ojal de prueba en desperdicios de tela de la Effectuer uneboutonniered'essai sur une chutedu tissu prenda . , Utilice la entretela de las telas eldsticas . sur lequelvous allez travailter . Utiliserde I'entoilagesur lestissusextensibles . 45 Page: 58 [ ] [ ] Raisetheneedleandfoot . Placetheautomatic buttonhofloeotwithitspinjustundetrhegrooveof thefootholderL . owetrhepressebrartoattachthe foot . O Groove ( _ ) Pin [ ] Pultlhebuttonholdeorpentotheback ( A ) , and [ ] Q placethebuttoninit . Pushthebuttonholder closed ( B ) toholdthebutton . ( _ ) Buttonholder NOTE : A Ifthebuttonisextremetlhyickm , hakeatestrougthhe buttonholIefi , tisdifficutltofitthebuttont testbuttonhollee , ngthetnhebuttonl'iobleypulling thebuttonholdebracktocreateagap . ( _ ) Gap @ [ ] Pullthebuttonholleevedr ownwaardsfarasitwill [ ] go . Q Buttonholleever [ ] Raisethebuttonhofloeotanddrawtheneedle [ ] threadtotheleftthrougthheholeonthefoot . Placethefabricundetrhefootandlowetrhe needleatthestartinpgointbyturnintghe handwheeTih . enlowetrhefoot . ( _ Buttonhomleark O Startinpgoint ( _ ) Slider O Nogap @ Springholder O Sewinggap NOTE : Make sure there is no gap between the slider and spring holder , otherwise the left and right length of the buttonhole will be different . 46 i _ Page: 59 [ ] RelevIe'ariguileletlepiedP . lacelerpiedpour [ ] LevanltaeagujyaelprensatelCaso . loqueel boutonniearuetsomatiqduefeago & ncequelatigese prensateplaasraojaleasutom _ . ticcooneslpostjeusto trouvjuesteen - dessoduelsarainurdeusuppodrtu debadjoelamuescdaesl opordteelprensatelBaasj . ela barrdaepl rensateplaasramontaerlprensatelas . piedR . abaisslaebrarrdeupiedpressepuorumr aintenir O Muesca lepiedenplace . O Rainure ( _ ) Poste ( _ Tige [ ] Tirelrepince - boutvoenrssI'arri _ ( rAe ) etyplaceler [ ] Muevealportabotonhaecsiaatr _ s ( A ) ycoloqueel boutoRn . epoussleeprince - boutvoenrsssol ( B ) de bot6ennelpertabotonMeuse . vealportabotohnaecsia uste ( dB ) parasujetaerlbot6n . fago & nmaintelneibroutoennplace . Q Pince - boutons _ ) Portabotones . REMARCIUE • NOTA _ Sielbot6ensmuygrueshoa , gaunojadl epruebSa . ies Si le bouton est particuli _ rement 6pais , faire une boutonniere d'essai . Si le bouton ne passe par la diffcpilasaerlbot6pnorelojadl epruebah , agma _ , lsargo boutonniere d'essai qu'avec difficult6 , agrandir la elojalt , irandhoaciaatr _ d , selportabotopnaersacrear boutonniere en tirant le pince - boutons vers I'arri _ re , de unaseparaci6n . ( _ Separaci6n fagon & crier un _ cart . ® Ecart [ ] Baisser le levier & boutonnieres aussi basque possible . [ ] Baje la palanca de ojales hasta el IJmite . ( _ Levier _ . boutonnieres ( _ Palanca de ojales [ ] [ ] Levante el prensatelas para ojales y tire del hilo de la Relever le pied Pour boutonnieres et tirer le fil de I'aiguille vers la gauche et le faire passer par le trou du aguja hacia la izquierda , por el agujero del prensatelas . pied . Placer le tissu sous le pied et baisser I'aiguille de Coloque la tela debajo del prensatelas y baje la aguja en fagon & la placer au point de d _ part de la couture en el punto inicial girando el volante . Despu _ s baje el faisant tourner le volant . Ensuite , baisser le pied . prensatelas . ( _ ) Rep _ re de boutonniere _ ) Marca del ojal Q Point de d _ part O Punto inicial ( _ Glisseur ( _ Deslizador ( _ Support du ressort _ ) Soporte del resorte @ Aucun _ cart @ Sin separaci6n O I - ' cart de couture @ Separaci6n de costura REMAFIQUE " NOTA - S'assurer qu'il n'y ait aucun _ cart entre le glisseur et le Compruebe que no haya separaci6n entre el deslizador y support du ressort , sinon la Iongueur de droite et la el soporte del resorte , pues de 1ocontrario habr _ diferencias entre la Iongitud del lado . izquierdo y del lado Iongueur de gauche de la boutonniere serait in , gales . derecho del ojal . 47 Page: 60 [ ] Depresthsefootcontrotol sewabuttonhoie . [ ] Themachinweillsewabuttonhoilnethefollowing order : ( _ ) ( 1 ) Step1and2 : Fronbt artacakndleftrow ( @ @ ) StartinPgointw ( 2 ) Step3 : Righrto 1 ( 3 ) Step4 : Backbartacakndlockingstitcheastthe ( 2 ) h end ( O End point ( 4 ) LED shows each sewing step and a dot will blink t when the buttonhole is finished . ( 3 ) Dot t ( 4 ) ml If you select the other pattern without raising the foot , the LED display shows " UP " to warn you . You can sew another layer of the buttonhole over the previous stitching ( see page 50 ) . [ ] Remove the fabric and place a pin just before the O8 [ ] 06 07 bartack at each end to prevent cutting bartacks . n Cut the opening with the seam ripper . Use an awl to open the keyhole buttonhole . @ Pin ( _ ) Seam ripper ( _ Awl [ ] After the buttonhole sewing is finished , push the [ ] buttonhole lever upward as far as it will go . @ Buttonhole lever 48 |