Text From Manual (Computer Extracted)
Page: 1
GB Cordless Driver Drill Instruction Manual F Perceuse - visseuse sans fil Manuel d’instructions D Akku - bohrschrauber Betriebsanleitung I Trapano - avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boor - schroevedraaier Gebruiksaanwijzing E Taladro - atornillador a baterÃa Manual de instrucciones P Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore - skruemaskine Brugsanvisning S Sladdös borrmaskin / skruvdragare Bruksanvisning N Akku boreskrutrekker Bruksanvisning SF Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδ � Ï„Ï�Ï�παν � µε µπαταÏ�ία � δηγίες � Ï�ήσεως 6216D 6316D
Page: 2
2 1 3 4 2 1 2 5 5 6 7 8 9 3 4 11 11 12 13 10 14 15 5 6 19 16 20 21 17 22 18 7 8 2
Page: 3
23 24 9 10 26 25 27 11 12 3
Page: 4
ENGLISH Explanation of general view 1 Button 10 Switch trigger 19 Adjusting ring 2 Battery cartridge 11 Reversing switch lever 20 Graduations 3 Charging light 12 A side 21 Drill marking 4 Battery charger 13 B side 22 Pointer 5 Bit 14 Clockwise 23 Screw 6 Tighten 15 Counterclockwise 24 Set plate 7 Sleeve 16 Low speed 25 Limit mark 8 Ring 17 High speed 26 Brush holder cap 9 Bit holder 18 Speed change lever 27 Screwdriver SPECIFICATIONS Model 6216D 6316D Capacities Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm 13 mm Wood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm 30 mm Wood screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 x 75 mm 6 x 75 mm Machine screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm 6 mm - 1 ) No load speed ( min High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 1,300 0 – 1,300 Low . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 400 0 – 400 Overall length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 mm 255 mm Net weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 kg 2.2 kg Rated voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . C . 12 V D . C . 12 V • Due to our continuing program of research and devel - 9 . Do not operate charger if it has received a sharp opment , the specifications herein are subject to change blow , been dropped , or otherwise damaged in without notice . any way ; take it to a qualified serviceman . • Note : Specifications may differ from country to country . 10 . Do not disassemble charger or battery cartridge ; take it to a qualified serviceman when service or Safety hints repair is required . Incorrect reassembly may For your own safety , please refer to enclosed safety result in a risk of electric shock or fire . instructions . 11 . To reduce risk of electric shock , unplug charger from outlet before attempting any maintenance IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR or cleaning . Turning off controls will not reduce CHARGER & BATTERY CARTRIDGE this risk . ENC001 - 3 12 . The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without super - 1 . SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual vision . contains important safety and operating instruc - 13 . Young children should be supervised to ensure tions for battery charger . that they do not play with the battery charger . 2 . Before using battery charger , read all instruc - 14 . If operating time has become excessively tions and cautionary markings on ( 1 ) battery shorter , stop operating immediately . It may result charger , ( 2 ) battery , and ( 3 ) product using bat - in a risk of overheating , possible burns and even tery . an explosion . 3 . CAUTION — To reduce risk of injury , charge only 15 . If electrolyte gets into your eyes , rinse them out MAKITA type rechargeable batteries . Other types with clear water and seek medical attention right of batteries may burst causing personal injury away . It may result in loss of your eyesight . and damage . 4 . Do not expose charger to rain or snow . 5 . Use of an attachment not recommended or sold ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER by the battery charger manufacturer may result & BATTERY CARTRIDGE in a risk of fire , electric shock , or injury to per - 1 . Do not charge Battery Cartridge when tempera - sons . ture is BELOW 10 ° C ( 50 ° F ) or ABOVE 40 ° C 6 . To reduce risk of damage to electric plug and ( 104 ° F ) . cord , pull by plug rather than cord when discon - 2 . Do not attempt to use a step - up transformer , an necting charger . engine generator or DC power receptacle . 7 . Make sure cord is located so that it will not be 3 . Do not allow anything to cover or clog the stepped on , tripped over , or otherwise subjected charger vents . to damage or stress . 4 . Always cover the battery terminals with the bat - 8 . Do not operate charger with damaged cord or tery cover when the battery cartridge is not plug — replace them immediately . used . 4
Page: 5
3 . Always be sure you have a firm footing . 5 . Do not short the battery cartridge : 4 . Be sure no one is below when using the tool in ( 1 ) Do not touch the terminals with any conduc - high locations . tive material . 5 . Hole the tool firmly . ( 2 ) Avoid storing battery cartridge in a container 6 . Keep hands away from rotating parts . with other metal objects such as nails , coins , 7 . Do not leave the tool running . Operate the tool etc . only when hand - held . ( 3 ) Do not expose battery cartridge to water or 8 . Do not touch the drill bit or the workpiece imme - rain . diately after operation ; they may be extremely A battery short can cause a large current flow , hot and could burn your skin . overheating , possible burns and even a break - down . SAVE THESE INSTRUCTIONS . 6 . Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or OPERATING INSTRUCTIONS exceed 50 ° C ( 122 ° F ) . 7 . Do not incinerate the battery cartridge even if it Installing or removing battery cartridge ( Fig . 1 ) is severely damaged or is completely worn out . • Always switch off the tool before insertion or removal of The battery cartridge can explode in a fire . the battery cartridge . 8 . Be careful not to drop , shake or strike battery . • To remove the battery cartridge , withdraw it from the 9 . Do not charge inside a box or container of any tool while pressing the buttons on both sides of the car - kind . The battery must be placed in a well venti - tridge . lated area during charging . • To insert the battery cartridge , align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL it into place . Always insert it all the way until it locks in place with a little click . If not , it may accidentally fall out ENB022 - 1 of the tool , causing injury to you or someone around 1 . Be aware that this tool is always in an operating you . condition , because it does not have to be • Do not use force when inserting the battery cartridge . If plugged into an electrical outlet . the cartridge does not slide in easily , it is not being 2 . Hold tool by insulated gripping surfaces when inserted correctly . performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring . Contact with a “ live � wire will also make exposed metal parts of the tool “ live � and shock the operator . Charging ( Fig . 2 ) Plug the battery charger into the proper A / C voltage source . The charging light will flash in green color . Insert the bat - tery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the battery charger . Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor . When the battery cartridge is inserted , the charging light color will change from green to red and charging will begin . The charging light will remain lit steadily during charging . When the charging light color changes from red to green , the charging cycle is complete . If you leave the battery cartridge in the charger after the charging cycle is complete , the charger will switch into its “ trickle charge ( maintenance charge ) � mode which will last approximately 24 hours . After charging , unplug the charger from the power source . Refer to the table below for the charging time . Battery type Capacity ( mAh ) Number of cells Charging time 1222 2,000 10 Approx . 45min . 1233 2,200 10 Approx . 50min . 1234 2,600 10 Approx . 60min . 1235 3,000 10 Approx . 70min . CAUTION : • The battery charger is for charging Makita battery cartridge . Never use it for other purposes or for other manufac - turer’s batteries . • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time , it may not accept a full charge . This is a normal condition and does not indicate a problem . You can recharge the bat - tery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times . • If you charge a battery cartridge from a just - operated tool or a battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight or heat for a long time , the charging light may flash in red color . If this occurs , wait for a while . Charging will begin after the battery cartridge cools . The battery cartridge will cool faster if you remove the battery cartridge from the battery charger . • If the charging light flashes alternately in green and red color , a problem exists and charging is not possible . The ter - minals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged . 5
Page: 6
Trickle charge ( Maintenance charge ) If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge , the charger will switch into its “ trickle charge ( maintenance charge ) � mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged . Tips for maintaining maximum battery life 1 . Charge the battery cartridge before completely discharged . Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power . 2 . Never recharge a fully charged battery cartridge . Overcharging shortens the battery service life . 3 . Charge the battery cartridge with room temperature at 10 ° C – 40 ° C ( 50 ° F – 104 ° F ) . Let a hot battery cartridge cool down before charging it . 4 . Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six months . Installing or removing driver bit or drill bit Speed change ( Fig . 7 ) To change the speed , first switch off the tool and then ( Fig . 3 & 4 ) slide the speed change lever to the “ II � side for high Important : speed or “ I � side for low speed . Be sure that the speed Always be sure that the tool is switched off and the bat - change lever is set to the correct position before opera - tery cartridge is removed before installing or removing tion . Use the right speed for your job . the bit . CAUTION : Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to • Always set the speed change lever fully to the correct open the chuck jaws . Place the bit in the chuck as far as it position . If you operate the tool with the speed change will go . Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise lever positioned half - way between the “ I � side and to tighten the chuck . “ II � side , the tool may be damaged . To remove the bit , hold the ring and turn the sleeve coun - • Do not use the speed change lever while the tool is run - terclockwise . When not using the driver bit , keep it in the ning . The tool may be damaged . bit holders . Bits 45 mm long can be kept there . Adjusting the fastening torque ( Fig . 8 ) Switch action ( Fig . 5 ) The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turn - CAUTION : ing the adjusting ring so that its graduations are aligned Before inserting the battery cartridge into the tool , always with the pointer on the tool body . The fastening torque is check to see that the switch trigger actuates properly and minimum when the number 1 is aligned with the pointer , returns to the “ OFF � position when released . marking is aligned with the m and maximum when the pointer . To start the tool , simply pull the trigger . Tool speed is The clutch will slip at various torque levels when set at increased by increasing pressure on the trigger . Release the number 1 to 16 . The clutch is designed not to slip at the trigger to stop . the m marking . Reversing switch action ( Fig . 6 ) Before actual operation , drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine CAUTION : which torque level is required for a particular application . • Always check the direction of rotation before operation . • Use the reversing switch only after the tool comes to a NOTE : complete stop . Changing the direction of rotation • The adjusting ring does not lock when the pointer is before the tool stops may damage the tool . positioned only half - way between the graduations . • When not operating the tool , always set the reversing • Do not operate the tool with the adjusting ring set switch lever to the neutral position . m marking . The tool between the number 16 and the This tool has a reversing switch to change the direction of may be damaged . rotation . Depress the reversing switch lever from the A Installing set plate ( Fig . 9 ) side for clockwise rotation or from the B side for counter - Always install the set plate when using battery cartridges clockwise rotation . When the switch lever is in the neutral 1200 , 1202 or 1202A . Install the set plate on the tool with position , the switch trigger cannot be pulled . the screw provided as shown in Fig . 9 . 6
Page: 7
Screwdriving operation ( Fig . 10 ) MAINTENANCE Place the point of the driver bit in the screw head and CAUTION : apply pressure to the tool . Start the tool slowly and then Always be sure that the tool is switched off and the bat - increase the speed gradually . Release the trigger as tery cartridge is removed before carrying out any work on soon as the clutch cuts in . the tool . NOTE : Replacement of carbon brushes ( Fig . 11 & 12 ) • Make sure that the driver bit is inserted straight in the Replace carbon brushes when they are worn down to the screw head , or the screw and / or bit may be damaged . limit mark . Both identical carbon brushes should be • When driving wood screws , predrill pilot holes to make replaced at the same time . driving easier and to prevent splitting of the workpiece . See the chart below . To maintain product safety and reliability , repairs , mainte - nance or adjustment should be carried out by a Makita Nominal diameter of Recommended size of Authorized Service Center . wood screw ( mm ) pilot hole ( mm ) 3.1 2.0 – 2.2 3.5 2.2 – 2.5 3.8 2.5 – 2.8 4.5 2.9 – 3.2 4.8 3.1 – 3.4 5.1 3.3 – 3.6 5.5 3.7 – 3.9 5.8 4.0 – 4.2 6.1 4.2 – 4.4 • If the tool is operated continuously until the battery car - tridge has discharged , allow the tool to rest for 15 min - utes before proceeding with a fresh battery . Drilling operation First , turn the adjusting ring so that the pointer on the tool m marking . Then proceed as follows . body points to the • Drilling in wood When drilling in wood , best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw . The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece . • Drilling in metal To prevent the bit from slipping when starting a hole , make an indentation with a centerpunch and hammer at the point to be drilled . Place the point of the bit in the indentation and start drilling . Use a cutting lubricant when drilling metals . The exceptions are iron and brass which should be drilled dry . CAUTION : • Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling . In fact , this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit , decrease the tool perfor - mance and shorten the service life of the tool . • There is a tremendous force exerted on the tool / bit at the time of hole breakthrough . Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece . • A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out . However , the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly . • Always secure small workpieces in a vise or similar hold - down device . • If the tool is operated continuously until the battery car - tridge has discharged , allow the tool to rest for 15 min - utes before proceeding with a fresh battery . 7
Page: 8
FRANÇAIS Descriptif 1 Bouton 11 Inverseur 20 Graduations 2 Batterie 12 Côté A 21 Repère de perçage 3 Témoin de charge 13 Côté B 22 Pointeur 4 Chargeur 14 Vers la droite 23 Vis 5 Embout 15 Vers la gauche 24 Plaque de fixation 6 Serrer 16 Vitesse réduite 25 Repère d’usure 7 Manchon 17 Grande vitesse 26 Bouchon du porte - charbon 8 Bague 18 Levier de changement 27 Tournevis 9 Porte - embout de vitesse 10 Gâchette 19 Bague de réglage SPECIFICATIONS Modèle 6216D 6316D Capacités Acier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm 13 mm Bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm 30 mm Vis en bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 x 75 mm 6 x 75 mm Vis à métaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm 6 mm - 1 ) Vitesse à vide ( min Grande vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 1 300 0 – 1 300 Vitesse réduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 400 0 – 400 Longueur totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 mm 255 mm Poids net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 kg 2,2 kg Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V D . C . 12 V D . C . • Etant donné l’évolution constante de notre programme 8 . N’utilisez pas le chargeur si le câble ou la prise de recherche et de développement , les spécifications sont en mauvais état — en ce cas , changez contenues dans ce manuel sont sujettes à modification ceux - ci immédiatement . sans préavis . 9 . N’utilisez pas le chargeur après qu’il ait reçu un • Note : Les spécifications peuvent varier suivant les choc , soit tombé à terre ou se trouve endom - pays . magé en quelque façon ; portez - le d’abord chez un réparateur qualifié . Consignes de sécurité 10 . Ne démontez pas le chargeur ou la batterie ; por - Pour votre propre sécurité , reportez - vous aux consignes tez - les chez un réparateur qualifié quand une de sécurité qui accompagnent l’outil . réparation devient nécessaire . Un remontage maladroir peut entraîner une décharge électrique PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES POUR ou un incendie . LE CHARGEUR ET LA BATTERIE 11 . Afin de réduire les risques de décharge , débran - chez le chargeur avant tout entretien ou net - 1 . SUIVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel con - toyage . tient d’importantes instructions relatives à la 12 . La batterie ne doit pas être utilisée sans sur - sécurité et au fonctionnement du chargeur . veillance par des enfants ou des personnes han - 2 . Avant de vous servir du chargeur , lisez toutes dicapées . les instructions et précautions relatives ( 1 ) au 13 . Les jeunes enfants devraient être surveillés pour chargeur , ( 2 ) à la batterie , et ( 3 ) à l’outil utilisant s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la batterie . la batterie . 14 . Si la durée de fonctionnement devient excessi - 3 . ATTENTION — Pour éliminer tout risque , ne vement courte , cessez immédiatement l’utilisa - chargez que des batteries rechargeables tion . Il pourrait en résulter un risque de MAKITA . Tout autre type d’accumulateur peut surchauffe , une possibilité de blessures , voire éclater , causant dommages ou blessures . une explosion . 4 . N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la 15 . Si l’électrolyte atteint vos yeux , rincez - les à l’eau neige . claire et consultez immédiatement un médecin . Il 5 . L’utilisation d’un accessoire ni agréé ni vendu pourrait en résulter la perte de la vue . par le fabricant du chargeur peut entraîner un risque d’incendie , de décharge électrique ou de blessure . 6 . Pour ne pas risquer d’endommager le câble ou la prise , débranchez en tenant la prise plutôt que le câble . 7 . Assurez - vous que la position du câble ne l’expose pas à faire trébucher , à être piétiné , ou à forcer de quelque manière que ce soit . 8
Page: 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LE ADDITIONNELLES POUR L’OUTIL CHARGEUR ET LA BATTERIE 1 . Ne chargez pas la batterie quand la température 1 . Soyez conscient du fait que cet outil demeure ambiante est inférieure à 10 ° C ou supérieure à toujours en état de fonctionner , n’ayant pas à 40 ° C . être branché sur une prise d’alimentation . 2 . Ne pas alimenter le chargeur 2 . Tenez les outils par leurs surfaces de saisie iso - — via un transformateur lées lorsque vous effectuez un travail au cours — via un redresseur duquel l’outil tranchant risque d’entrer en con - — par un groupe électrogène . tact avec un filage caché . Le contact avec un fil 3 . Ne laissez rien recouvrir ou obturer les ouvertu - électrique sous tension peut mettre les parties res du chargeur . non isolées de l’outil sous tension et électrocu - 4 . Lorsque vous ne vous servez pas de votre batte - ter l’utilisateur . rie , protégez - en toujours les bornes avec le cou - 3 . Assurez - vous toujours de travailler en position vre - batterie . stable . 5 . Ne court - circuitez pas la batterie : 4 . Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé , assurez - vous qu’il n’y a personne en bas . ( 1 ) Ne touchez pas les bornes avec un matériau 5 . Gardez les mains éloignées des pièces en mou - conducteur . vement . ( 2 ) Evitez de ranger la batterie dans un conte - 6 . Tenez votre outil fermement . neur renfermant d’autres objets métalliques , 7 . Ne laissez pas l’outil tourner . Ne le faites fonc - par exemple des clous , des pièces de mon - tionner que lorsque vous le tenez . naie , etc . 8 . Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate - ( 3 ) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie . ment après l’utilisation ; ils peuvent être extrê - Un court - circuit de la batterie pourrait provoquer mement chauds et brûler votre peau . un fort courant , une surchauffe , parfois des bles - sures et même une panne . CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS . 6 . Ne rangez pas votre outil ou votre batterie dans des endroits où la température risque de dépas - MODE D’EMPLOI ser 50 ° C . 7 . Ne brûlez pas batterie même si elle est sévère - Engager et retirer la batterie ( Fig . 1 ) ment endommagée ou complètement hors • L’alimentation doit être coupée ( interrupteur à l’arrêt ) . d’usage , car elle risque d’exploser au feu . • Pour retirer la batterie , sortez - la de l’outil tout en 8 . Veillez à ne pas faire tomber , secouer ni heurter appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie . la batterie . • Pour insérer la batterie , alignez la languette de la batte - 9 . N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une rie sur la rainure du logement , et glissez la batterie en boîte ou d’un conteneur de quelque sorte que ce place . Insérez - la toujours à fond , jusqu’à ce qu’elle se soit . La batterie devra se trouver dans un endroit verrouille dans un léger déclic . Sinon , elle risque de bien ventilé pendant la recharge . tomber accidentellement de l’outil , ce qui pourrait vous blesser , vous ou d’autres personnes alentour . Protection de l’environnement • La batterie doit pouvoir être introduite facilement dans ( Pour la Suisse uniquement ) son logement ; si tel n’est pas le cas , c’est qu’elle n’est Afin de préserver l’environnement , rappor - pas présentée dans le bons sens . tez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel . Recharge ( Fig . 2 ) Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue . Le témoin de charge clignote en vert . Introduisez la batterie de façon que les bornes positive et négative de la batterie soient du même côté que leurs indications respec - tives sur le chargeur . Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur le fond de l’orifice . Lorsque la batterie est insérée , le témoin de charge passe du vert au rouge et la recharge commence . Le témoin de charge reste allumé en continu pendant toute la durée de la recharge . Quand le témoin de charge passe du rouge au vert , le cycle de recharge est terminé . Si vous laissez la batterie dans le chargeur lorsque le cycle de recharge est terminé , le chargeur passe en mode de “ charge de compensation ( charge d’entretien ) � , qui dure environ 24 heures . Après la recharge , débranchez le chargeur de la prise secteur . Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci - dessous . Type de batterie Capacité ( mAh ) Nombre d’accus Durée de recharge 1222 2 000 10 Environ 45 mn 1233 2 200 10 Environ 50 mn 1234 2 600 10 Environ 60 mn 1235 3 000 10 Environ 70 mn 9
Page: 10
ATTENTION : • Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita . Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques . • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps , il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement . Ceci est normal . Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir déchargée puis rechargée deux ou trois fois de suite . • Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient juste de fonctionner , ou une batterie qui est restée en plein soleil ou à la chaleur pendant longtemps , il se peut que le témoin de charge clignote en rouge . Dans ce cas , attendez quel - ques instants . La recharge commencera lorsque la batterie aura refroidi . La batterie refroidira plus vite si vous la sor - tez du chargeur . • Si le témoin de charge clignote alternativement en vert puis en rouge , c’est qu’il y a un problème et que la recharge n’est pas possible . Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière , ou la batterie est usée ou endommagée . Charge de compensation ( charge d’entretien ) Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète , le chargeur passe en mode de “ charge de compensation ( charge d’entretien ) � pour maintenir la batterie fraîche et rechargée à plein . Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie 1 . Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée . Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue . 2 . Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée . Une surcharge réduira la durée de service de la batterie . 3 . Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 ° C et 40 ° C . Si la batterie est chaude , laissez - la refroidir avant de la recharger . 4 . Rechargez la batterie à hydrure métallique de nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six mois . Installation et retrait de l’embout ou du foret Inverseur ( Fig . 6 ) ( Fig . 3 et 4 ) ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre Important : l’outil en marche . Assurez - vous toujours que l’outil est hors tension et que • Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant la batterie est sortie avant d’installer ou de retirer le foret . d’utiliser l’inverseur . Vous risquez d’endommager l’outil Tenez la bague et tournez le manchon du mandrin vers si vous changez le sens de rotation avant que l’outil ne la gauche pour ouvrir le mandrin . Enfoncez le foret dans soit complètement arrêté . le mandrin le plus loin possible . Tenez solidement la • Lorsque vous ne vous servez pas de l’outil , mettez tou - bague et tournez le manchon vers la droite pour serrer le jours l’inverseur à la position neutre . mandrin . L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le Pour retirer le foret , tenez la bague et tournez le man - sens de rotation . Appuyez sur le levier de l’inverseur et chon vers la gauche . déplacez - le à partir du côté A pour une rotation vers la Quand vous ne vous servez pas du foret , laissez - le dans droite , ou à partir du côté B pour une rotation vers la gau - le porte - foret . Vous pourrez y mettre des forets de 45 mm che . Lorsque l’inverseur est à la position neutre , il n’est de long . pas possible d’actionner la gâchette . Interrupteur ( Fig . 5 ) Changement de vitesse ( Fig . 7 ) ATTENTION : Pour changer de vitesse , commencez par éteindre l’outil , Avant de mettre la batterie dans l’outil , vérifiez toujours puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient côté “ II � pour faire marcher l’outil à grande vitesse , ou sur sur la position “ OFF � quand vous la relâchez . le côté “ I � pour le faire marcher à vitesse réduite . Véri - Pour démarrer l’outil , il suffit d’appuyer sur la gâchette . fiez que le levier de changement de vitesse est réglé sur Plus vous appuyez sur la gâchette , plus la vitesse de la bonne position avant de réutiliser la machine . Utilisez l’outil augmente . Pour arrêter l’outil , relâchez la gâchette . la vitesse qui convient pour le travail . ATTENTION : • Réglez toujours le levier de changement de vitesse à fond sur la position voulue . Si vous actionnez l’outil alors que le levier est placé à mi - chemin entre la posi - tion “ I � et la position “ II � , vous risquez d’endommager l’outil . • N’actionnez pas le levier de changement de vitesse pendant que l’outil fonctionne . Cela pourrait endomma - ger l’outil . 10
Page: 11
Réglage du couple de serrage ( Fig . 8 ) Perçage Le couple de serrage peut être réglé sur 17 crans à l’aide Tout d’abord , réglez la bague de réglage de façon que le de la bague de réglage . Tournez la bague de façon que pointeur du corps de l’outil soit aligné sur le repère . m ses graduations soient alignées sur le pointeur du corps Puis , procédez comme suit : de l’outil . Le couple de serrage est minimal lorsque le • Perçage dans du bois chiffre 1 est aligné sur le pointeur , et il est maximal lors - Pour percer dans du bois , vous obtiendrez les meilleurs est aligné sur le pointeur . m que le repère résultats avec un foret en bois doté d’une vis de gui - L’embrayage glissera à différents niveaux de couple lors - dage . La vis de guidage facilite le perçage en attirant le que le couple est réglé entre 1 et 16 . L’embrayage est foret dans la pièce . m . Avant de pro - conçu pour ne pas glisser sur le repère • Perçage dans du métal céder , effectuez toujours un essai dans le matériau de Pour éviter que le foret ne glisse quand vous commen - travail ou dans un matériau analogue pour déterminer le cez à percer le trou , faites une entaille à l’aide d’un outil temps de serrage qui convient pour le travail en question . à centrer et d’un marteau au point à percer . Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez à percer . NOTE : Pour percer des métaux , utilisez un lubrifiant de coupe . • La bague de réglage ne se verrouille pas si le pointeur Seuls le fer et le cuivre devront être percés à sec . se trouve à mi - chemin entre deux graduations . • Ne faites pas fonctionner l’outil avec la bague de ATTENTION : . Vous m réglage située entre le numéro 16 et le repère • Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant pourriez endommager l’outil . plus fort sur l’outil . Au contraire , une pression excessive ne pourra qu’endommager la pointe du foret , réduisant Installation de la plaque de fixation ( Fig . 9 ) ainsi les performances de l’outil et sa durée de vie . Installez toujours la plaque de fixation quand vous utili - • Il s’exerce une pression considérable sur l’outil / le foret sez les batteries 1200 , 1202 et 1202A . Montez la plaque au moment où le trou se perce . Tenez l’outil fermement de fixation sur l’outil à l’aide de la vis fournie , comme et faites attention lorsque le foret commence à pénétrer indiqué à la Fig . 9 . dans la pièce . • Pour retirer un foret coincé , il suffit de régler l’inverseur Vissage ( Fig . 10 ) dans le sens de rotation inverse , ce qui fait ressortir le Insérez la pointe de l’embout dans la tête de la vis et foret . Faites attention car l’outil risque de ressortir brus - appuyez sur l’outil . Commencez par faire tourner l’outil quement si vous ne le tenez pas fermement . lentement , puis augmentez la vitesse progressivement . • Si les pièces sont de petites dimensions , fixez - les tou - Relâchez la gâchette dès que la vis est complètement jours dans un étau ou tout autre dispositif de serrage enfoncée . similaire . NOTE : • Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que • Vérifiez que l’embout est bien enfoncé droit dans la la batterie se soit déchargée , laissez l’outil reposer tête de la vis , sinon la vis et / ou le foret risquent d’être pendant 15 minutes avant de recommencer avec une endommagés . batterie fraîche . • Pour enfoncer des vis en bois , le travail sera plus facile si vous commencez par percer des trous pilotes , et ENTRETIEN vous éviterez ainsi de fendre la pièce . Voyez le tableau ATTENTION : ci - dessous . Assurez - vous toujours que l’outil est hors tension et que Diamètre nominal de Dimension recomman - la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven - vis en bois ( mm ) dée du trou pilote ( mm ) tion sur l’outil . 3,1 2,0 – 2,2 Remplacement des charbons ( Fig . 11 et 12 ) Dès que l’un des charbons atteint son repère d’usure , 3,5 2,2 – 2,5 remplacez la paire ( par des charbons de même type ) . 3,8 2,5 – 2,8 Pour votre sécurité et la fiabilité du produit , les répara - tions , la maintenance de cet appareil doit être confiée à 4,5 2,9 – 3,2 un Centre d’Entretien MAKITA . 4,8 3,1 – 3,4 5,1 3,3 – 3,6 5,5 3,7 – 3,9 5,8 4,0 – 4,2 6,1 4,2 – 4,4 • Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée , laissez l’outil reposer pen - dant 15 minutes avant de recommencer avec une bat - terie fraîche . 11
Page: 12
DEUTSCH Übersicht 1 Akku - Entriegelungsknopf 10 Elektronikschalter 19 Drehmoment - Einstellring 2 Akku 11 Drehrichtungsumschalter 20 Drehmoment - Stufen 3 Ladekontrolleuchte 12 Seite A 21 Symbol “ Bohren � 4 Ladegerät 13 Seite B 22 Markierungspfeil 5 Schraubendrehereinsatz 14 Rechtslauf 23 Schraube 6 Festziehen 15 Linkslauf 24 Halteklammer 7 Werkzeugverriegelung 16 Niedrige Drehzahl 25 Verschleißgrenze 8 Klemmring 17 Hohe Drehzahl 26 Bürstenhalterkappe 9 Werkzeughalter 18 Drehzahlumschalter 27 Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell 6216D 6316D Bohrleistung Stahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm 13 mm Holz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm 30 mm Holzschrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 x 75 mm 6 x 75 mm Maschinen schrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm 6 mm - 1 ) Leerlaufdrehzahl ( min Hoch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 1 300 0 – 1 300 Niedrig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 400 0 – 400 Gesamtlänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 mm 255 mm Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 kg 2,2 kg Nennspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 12 V DC 12 V • Wir behalten uns vor , Änderungen im Zuge der Ent - 8 . Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einer wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe - beschädigten Netzanschlußleitung oder rige Ankündigung vorzunehmen . Stecker — beschädigte Teile sind unverzüglich • Hinweis : Die technischen Daten können von Land zu auszuwechsein . Land abweichen . 9 . Betreiben Sie das Ladegerät nicht , wenn es star - ken Erschütterungen ausgesetzt , fallen gelassen Sicherheitshinweise oder sonstwie beschädigt wurde . Bringen Sie es Lesen und beachten Sie diese Hinweise , bevor Sie das in diesem Fall zu einem qualifizierten Kunden - Gerät benutzen . diensttechniker . 10 . Versuchen Sie nicht , das Ladegerät oder den WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Akku zu zerlegen , sondern bringen Sie es zu 1 . DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN — einem qualifizierten Kundendiensttechniker , Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicher - wenn Wartungs - oder Reparaturarbeiten erfor - heits - und Gebrauchsanweisungen für Ladege - derlich sind . Falscher Zusammenbau kann die räte . Ursache für elektrische Schläge oder Feuer sein . 2 . Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes 11 . Um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszu - alle Anweisungen und Warnhinweise , die auf ( 1 ) schließen , müssen Sie das Ladegerät stets vom dem Ladegerät , ( 2 ) Akku und ( 3 ) Akku - Gerät Stromnetz trennen , bevor Sie mit Wartungs - oder angebracht sind . Reinigungsarbeiten beginnen . 3 . VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu - 12 . Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern zieren , dürfen nur Makita - Akkus verwendet wer - oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichti - den . Andere Akku - Typen können platzen und gung benutzt werden . Verletzungen oder Sachschäden verursachen . 13 . Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden , um 4 . Setzen Sie Ladegerät und Akku weder Regen sicherzugehen , daß sie nicht mit dem Ladegerät noch Schnee aus . spielen . 5 . Die Verwendung von Zubehör , das nicht vom 14 . Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor - Ladegerät - Hersteller empfohlen oder verkauft den ist , stellen Sie den Betrieb sofort ein . Ande - wird , kann Feuer , elektrische Schläge oder Ver - renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung , letzungen verursachen . möglichen Verbrennungen und sogar einer 6 . Um Beschädigung des Netzsteckers und Netzka - Explosion . bels zu vermeiden , ziehen Sie beim Trennen des 15 . Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt , waschen Ladegerätes vom Stomnetz nicht an der Netzan - Sie sie mit sauberem Wasser aus , und begeben schlußleitung , sondern nur am Netzstecker . Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung . 7 . Verlegen Sie die Netzanschlußleitung so , daß Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren . niemand darauf tritt , darüber stolpert oder son - stigen Belastungen ausgesetzt wird . 12
Page: 13
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE LADEGERÄT UND AKKU 1 . Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen 1 . Beachten Sie , dass diese Maschine stets unter 10 ° C oder über 40 ° C . betriebsbereit ist , da sie nicht erst an eine Netz - 2 . Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen steckdose angeschlossen werden muss . Spartransformator , Generator oder eine Gleich - 2 . Halten Sie die Maschine nur an den isolierten strom - Steckdose an . Griffflächen , wenn Sie Arbeiten ausführen , bei 3 . Achten Sie darauf , daß die Lüftungsöffnungen denen verborgene Kabel angebohrt werden kön - des Ladegerätes durch nichts verdeckt oder ver - nen . Bei Kontakt mit einem stromführenden stopft werden . Kabel werden die freiliegenden Metallteile der 4 . Die Kontakte des Akkus außerhalb der Maschine Maschine ebenfalls stromführend , so dass der oder des Ladegerätes mit der Kontaktschutz - Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden haube abdecken , um einen Kurzschluß durch kann . metallische Überbrückung zu verhindern . 3 . Achten Sie stets auf sicheren Stand . 5 . Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden : 4 . Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen , dass sich ( 1 ) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem keine Personen darunter aufhalten . Material berührt werden . 5 . Halten Sie die Maschine mit festem Griff . ( 2 ) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter 6 . Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern . zusammen mit anderen Metallgegenständen , 7 . Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt wie z . B . Nägel , Schrauben , Münzen , usw . laufen . Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand - ( 3 ) Setzen Sie den Akku weder Regen noch Was - haltung . ser aus . 8 . Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein - Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung , der Bearbeitung , weil sie dann noch sehr heiß die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des sind und Hautverbrennungen verursachen kön - Akkus herbeiführen können . nen . 6 . Lagern Sie Wekzeug und Akku nicht an Orten , an denen die Temperatur 50 ° C erreicht oder über - BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE steigt . SORGFÄLTIG AUF . 7 . Versuchen Sie niemals , den Akku zu verbrennen , selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom - BEDIENUNGSHINWEISE men verbraucht ist . Der Akku kann im Feuer explodieren . Ein - und Ausbau des Akkus ( Abb . 1 ) 8 . Achten Sie darauf , daß der Akku nicht fallen • Schalten Sie vor dem Ein - bzw . Ausbau des Akkus gelassen , Erschütterungen oder Stößen ausge - immer die Maschine ab . setzt wird . • Um den Akku herauszunehmen , gleichzeitig beide Ent - 9 . Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines riegelungsknöpfe drücken und den Akku aus der Kartons oder eines geschlossenen Behälters . Maschine ziehen . Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort • Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku - geladen werden . Gehäuse in die Nut im Maschinengehäuse ausrichten und den Akku hineinschieben . Stellen Sie sicher , daß Umweltschutz der Akku hörbar einrastet , um zu verhindern , daß er Das Gerät ist mit einem Nickel - Cadmium - Akku ausgerü - herausfällt . stet . Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei - • Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden . sten , bitten wir Sie , folgende Punkte zu beachten : Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein . • Gemäß Europäischer Batterierichtlinie 91 / 157 / EWG und nationaler Gesetzge - bung ( Batterieverordnung ) muß der ver - brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle , bei Ihrem Makita Kunden - dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden . • Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll , ins Feuer oder ins Was - ser . ( Nur für die Schweiz ) • Ihr Beitrag zum Umweltschutz : Bringen Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück . 13
Page: 14
Laden ( Abb . 2 ) Das Ladegerät an die Stromversorgung anschließen . Die Ladekontrolleuchte blinkt grün . Den Akku so einsetzen , daß die Plus - und Minusmarkierungen den Akkus mit den entsprechenden Markierungen auf dem Ladegerät übereinstim - men . Den Akku bis zum Anschlag in das Ladegerät schieben . Die Farbe der Kontrolleuchte wechselt von grün auf rot , und der Ladevorgang beginnt . Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladekontrolleuchte stetig . Wenn die Farbe der Ladekontrollampe von Rot nach Grün wechselt , ist der Ladevorgang beendet . Wird der Akku nach Abschluß des Ladevorgangs im Ladegerät gelassen , schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um , der etwa 24 Stun - den andauert . Nach dem Laden das Ladegerät vom Akku und vom Netz trennen . Die Ladezeiten sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt . Akku Leistung ( mAh ) Anzahl der Zellen Ladezeit 1222 2 000 10 ca . 45 Min . 1233 2 200 10 ca . 50 Min . 1234 2 600 10 ca . 60 Min . 1235 3 000 10 ca . 70 Min . VORSICHT : • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita - Akkus vorgesehen . Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate . • Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde , kann er seine volle Kapazi - tät nicht entfalten . Durch mehrfaches Entladen und anschließendes Laden wird die volle Kapazität wieder erreicht . • Wenn Sie versuchen , einen noch warmen Akku zu laden , leuchtet die Ladekontrolleuchte u . U . rot . In diesem Fall lassen Sie den Akku abkühlen . Danach den Akku erneut in das Ladegerät einsetzen . • Wenn die Ladekontrolleuchte abwechselnd grün und rot blinkt , liegt eine Störung vor ; der Akku kann nicht geladen werden . Die Kontakte des Ladegerätes bzw . des Akkus sind möglicherweise verschmutzt , oder der Akku ist beschä - digt bzw . verbraucht . Erhaltungsladung Wird der Akku im Ladegerät gelassen , um Selbstentladung nach einer vollen Ladung zu vermeiden , schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um , so daß der Akku frisch und voll geladen bleibt . Tips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer 1 . Laden Sie den Akku , bevor er vollkommen entladen ist . Schalten Sie stets die Maschine aus und laden Sie den Akku , wenn Sie ein Nachlassen der Maschineleistung bemerken . 2 . Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll geladenen Akkus . Überladen verkürzt die Lebensdauer des Akkus . 3 . Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur ( 10 ° C bis 40 ° C ) . Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abkühlen . 4 . Der Nickel - Metallhydrid - Akku muss geladen werden , wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist . Montage oder Demontage Schalterfunktion ( Abb . 5 ) von Einsatzwerkzeugen ( Abb . 3 u . 4 ) VORSICHT : Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in Wichtig : die Maschine stets , daß der Elektronikschalter ordnungs - Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw . Demontage gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS - Stel - von Einsatzwerkzeugen stets , daß die Maschine abge - lung zurückkehrt . schaltet und der Akku herausgenommen ist . Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den Elektro - Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werk - nikschalter . Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte zeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn , um die Druckausübung auf den Elektronikschalter . Zum Aus - Bohrfutterbacken zu öffnen . Führen Sie das Einsatzwerk - schalten lassen Sie den Schalter los . zeug bis zum Anschlag in das Bohrfutter ein . Halten Sie den Klemmring gut fest und drehen Sie die Werkzeug - verriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn , um das Bohr - futter festzuziehen . Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den Klemmring und drehen die Werkzeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn . Für Schraubendrehereinsätze mit einer Gesamtlänge von 45 mm befinden sich zwei Werkzeughalter am Maschinenfuß . Bei Nichtverwendung den Schraubendre - hereinsatz in den Werkzeughalter an der Maschine ein - setzen . 14
Page: 15
Drehrichtungsumschalter ( Abb . 6 ) Anbringen der Halteklammer ( Abb . 9 ) Montieren Sie stets die Halteklammer bei Verwendung VORSICHT : der Akkus 1200 , 1202 oder 1202A . Befestigen Sie die • Prüfen Sie stets die Drehrichtung , bevor Sie mit der Halteklammer mit der mitgelieferten Schraube an der Arbeit beginnen . Maschine , wie in Abb . 9 gezeigt . • Wechseln Sie niemals die Drehrichtung , bevor der Motor zum Stillstand gekommen ist . Andernfalls kann Schrauben ( Abb . 10 ) die Maschine beschädigt werden . Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in • Wenn Sie die Maschine nicht benutzen , stellen Sie den den Schraubenkopf ein und üben Sie Druck auf die Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung . Maschine aus . Lassen Sie die Maschine langsam anlau - fen und erhöhen Sie die Drehzahl nach und nach . Las - Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung sen Sie den Elektronikschalter los , sobald die Kupplung verändert werden . Für Rechtslauf drücken Sie auf die eingreift . Seite A des Drehrichtungsumschalters , dür Linkslauf auf die Seite B . In Neutralstellung des Drehrichtungsum - HINWEIS : schalters kann der Elektronikschalter verriegelt werden . • Achten Sie darauf , daß die Spitze des Schraubendre - hereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf einge - Drehzahlumschalter ( Abb . 7 ) führt wird , um eine Beschädigung von Schraube und / Um die Getriebeuntersetzung zu ändern , schalten Sie oder Schraubendrehereinsatz zu vermeiden . die Maschine zunächst aus . Für hohe Drehzahlen und • Beim Verschrauben von Holzschrauben muß vorge - geringes Drehmoment schalten Sie den Drehzahlum - bohrt werden , um das Einschrauben zu erleichtern und schalter in Stellung “ II � ; für niedrige Drehzahlen und ein Spalten des Werkstücks zu verhindern . Vgl . Tabelle hohes Drehmoment wählen Sie die Stellung “ I � . Verge - unten . wissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets , daß sich der Drehzahlumschalter in der korrekten Stellung befindet . Nenndurchmesser der Empfohlene Größe der Verwenden Sie stets die geeignete Drehzahl für den Holzschraube ( mm ) Vorbohrung ( mm ) jeweiligen Arbeitsvorgang . 3,1 2,0 – 2,2 VORSICHT : • Achten Sie stets darauf , den Drehzahlumschalter bis 3,5 2,2 – 2,5 zur Endposition zu schalten . Befindet sich der Schalter 3,8 2,5 – 2,8 beim Betrieb in einer Zwischenstellung zwischen “ I � und “ II � , so kann die Maschine beschädigt werden . 4,5 2,9 – 3,2 • Betätigen Sie den Drehzahlumschalter nicht während des Betriebs . Anderenfalls kann die Maschine beschä - 4,8 3,1 – 3,4 digt werden . 5,1 3,3 – 3,6 Drehmoment - Einstellung ( Abb . 8 ) 5,5 3,7 – 3,9 Es können 17 verschiedene Drehmomente durch Drehen des Drehmoment - Einstellrings gewählt werden . Der Mar - 5,8 4,0 – 4,2 kierungspfeil auf dem Einstellring zeigt dabei auf die ent - 6,1 4,2 – 4,4 sprechende Zahl auf dem Maschinengehäuse . Das Drehmoment hat den Minimalwert bei 1 , den Maximal - • Wenn die Maschine im Dauerbetrieb verwendet wird , m zeigt . wert , wenn der Markierungspfeil auf das Symbol und der Akku vollständig entladen wurde , lassen Sie Die eingebaute Kupplung rutscht bei Erreichen des vor - die Maschine vor Verwendung eines geladenen Akkus gewählten Drehmomentes zwischen 1 und 16 durch , 15 min . abkühlen . m . außer bei Einstellung auf Position Vor Arbeitsbeginn sollten Sie eine Probeverschraubung Bohren durchführen , um das geeignete Drehmoment zu ermit - Drehen Sie zunächst den Einstellring , bis der Markie - teln . m rungspfeil am Maschinengehäuse auf die Markierung HINWEIS : zeigt . • Der Einstellring kann nicht arretiert werden , wenn sich • Bohren in Holz der Markierungspfeil zwischen zwei Zahlen befindet . Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse • Betreiben Sie die Maschine nicht mit einer Drehmo - mit Holzbohrern erzielen , die mit einer Gewindespitze m Andern - menteinstellung zwischen “ 16 � und Symbol ausgestattet sind . Die Gewindespitze erleichtert das falls kann die Maschine beschädigt werden . Bohren , da sie den Bohrer in das Werkstück hinein - zieht . • Bohren in Metall Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft , ist die zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen . Dann setzen Sie den Bohrer in die Vertiefung ein und beginnen mit dem Bohren . Verwenden Sie beim Boh - ren von Metall ein Schneidöl . NE - Metalle werden aller - dings ohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitet . 15
Page: 16
VORSICHT : WARTUNG • Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine VORSICHT : Beschleunigung der Bohrleistung . Ein zu hoher Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich , daß sich Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrer - der Schalter in der “ OFF � - Position befindet und der Akku spitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit aus dem Gerät entfernt ist . und Überbeanspruchung der Maschine . • Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein Kohlebürsten wechseln ( Abb . 11 u . 12 ) hohes Rückdrehmoment auf die Maschine . Halten Sie Kohlebürsten ersetzen , wenn sie bis auf die Verschleiß - die Maschine gut fest und verringern Sie den Vorschub , grenze abgenutzt sind . Beide Kohlebürsten nur paar - wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt . weise ersetzen . • Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen . gewährleisten , sollten Reparatur - , Wartungs - , und Ein - Die Maschine ist gut festzuhalten , da im Linkslauf ein stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk - hohes Rückdrehmoment auf die Maschine einwirkt . stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher • Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen Verwendung von Makita - Originalersatzteilen ausgeführt Schraubstock ein oder sichern Sie sie mit einer werden . Schraubzwinge . • Wenn die Maschine im Dauerbetrieb verwendet wird , und der Akku vollständig entladen wurde , lassen Sie die Maschine vor Verwendung eines geladenen Akkus 15 min . abkühlen . 16
Page: 17
ITALIANO Visione generale 1 Bottone 11 Leva interruttore di inversione 21 Segno di foratura 2 Capsula delle batterie 12 Lato A 22 Indice 3 Luce spia di carica 13 Lato B 23 Vite 4 Carica Batteria 14 Senso orario 24 Piastrina di fissaggio 5 Punta 15 Senso antiorario 25 Segno limite 6 Per stringere 16 Velocità bassa 26 Coperchio delle spazzole 7 Manicotto 17 Velocità alta a carbone 8 Anello 18 Leva di cambio velocità 27 Cacciavite 9 Portapunta 19 Anello di registro 10 Interruttore a grilletto 20 Graduazioni DATI TECNICI Modello 6216D 6316D Capacità Acciaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm 13 mm Legno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm 30 mm Vite per legno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 x 75 mm 6 x 75 mm Vite comune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm 6 mm - 1 ) Velocità a vuoto ( min Alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 1.300 0 – 1.300 Bassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 400 0 – 400 Lunghezza totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 mm 255 mm Peso netto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 kg 2,2 kg Tensione nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V DC 12 V DC • Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui , i 8 . Non mettere in operazione il caricatore delle bat - dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso . terie con un cavo o una spina in cattive condi - • Nota : I dati tecnici potrebbero differire a seconda del zioni . Sostituire immediatamente . paese di destinazione del modello . 9 . Non mettere in operazione un caricatore quando ha ricevuto una botta , quando è stato fatto Consigli per la sicurezza cadere , oppure è stato danneggiato in una Per la vostra sicurezza , riferitevi alle accluse istruzioni maniera qualsiasi . Portatelo subito ad un nego - per la sicurezza . zio di fiducia per le riparazioni del caso . 10 . Non smontare il caricatore o le batterie a cartuc - ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER cia . Portatelo da un negozio di fiducia se è CARICATORI E BATTERIE necessario fare qualche riparazione . Un rimon - A CARTUCCIA taggio sbagliato può causare scosse elettriche oppure un incendio . 1 . RISPETTARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo 11 . Per ridurre il rischio di scosse elettriche , stac - manuale contiene importanti regole di sicurezza care il caricatore dalla presa di corrente prima di e di lavorazione per il caricatore delle batterie . tentare qualsiasi lavoro di manutenzione oppure 2 . Prima di usare il caricatore delle batterie , leg - di pulizia . Il rischio non sarebbe ridotto col solo gere tutte le istruzioni e precauzioni scritte ( 1 ) distacco dell’interruttore . sul caricatore delle batterie ( 2 ) sulle batterie e ( 3 ) 12 . Il caricabatteria non deve essere usato dai bam - utensili che usano le batterie . bini o dagli infermi senza supervisione . 3 . ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi , 13 . I bambini devono essere sorvegliati perché non caricare solamente batterie ricaricabili della giochino con il caricabatteria . Makita . Altri tipi di batterie possono scoppiare 14 . Se il tempo di funzionamento diventa eccessiva - causando danni e ferite alle persone . mente corto , smettere immediatamente di usare 4 . Non esporre il caricatore alla pioggia oppure alla l’utensile , perché potrebbe surriscaldarsi con neve . pericolo di bruciature ed anche di esplosione . 5 . L’uso di un attacco non raccomandato o venduto 15 . Se l’elettrolito dovesse finire negli occhi , sciac - dal costruttore del caricatore di batterie può quarli con acqua pulita e rivolgersi immediata - diventare la causa d’incendio , di scosse elettri - mente a un medico . C’è pericolo di perdita dela che , oppure di ferite alle persone . vista . 6 . Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo elet - trico o la spina , quando si vuole staccare il cavo dalla presa sul muro non tirare per il cavo ma prendere direttamente la spina in mano . 7 . Assicurarsi che il cavo è posato in modo da non essere pestato , attorcigliato oppure messo in condizioni di essere danneggiato oppure stirato . 17
Page: 18
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER L’UTENSILE CARICATORI E BATTERIE A CARTUCCIA 1 . Tenere presente che questo utensile è sempre in condizioni operative , in quanto non ha bisogno 1 . Non caricare le batterie a cartuccia quando la di essere collegato a una presa di corrente . temperatura è sotto i 10 ° C oppure sopra i 40 ° C . 2 . Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate 2 . Non tentare di usare un trasformatore per quando si esegue una operazione durante la aumentare la tensione , un generatore oppure quale potrebbe fare contatto con fili elettrici qualsiasi sorgente di corrente diretta ( DC ) . nascosti . Il contatto con un filo elettrico “ sotto 3 . Non lasciar coprire oppure intasare le aperture tensione � mette anche le parti metalliche del caricatore . dell’utensile “ sotto tensione � , con pericolo di 4 . Quando la capsula delle batterie non si usa , scosse per l’operatore . coprite sempre i poli della batteria con il copri - 3 . Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati sal - batteria . damente . 5 . Non cortocircuitare la cartuccia batteria : 4 . Accertarsi che non ci siano persone sotto ( 1 ) Non toccare i terminali con un materiale con - quando si usa l’utensile in un posto alto . duttivo . 5 . Tenere saldamente l’utensile . ( 2 ) Evitare di conservare la cartuccia batteria in 6 . Tenere le mani lontane dalle parti rotanti . un contenitore insieme con altri oggetti 7 . Non appoggiare l’utensile che gira se non viene metallici , come chiodi , monete , ecc . usato . Farlo funzionare soltanto tenendolo in ( 3 ) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o mano . alla pioggia . 8 . Non toccare la punta o il pezzo subito dopo una Un cortocircuito della batteria può causare un operazione , perché potrebbero essere estrema - grande flusso di corrente , surriscaldamento , mente caldi e causare bruciature . possibili bruciature ed anche un guasto . 6 . Non immagazzinare l’utensile e le batterie a car - CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI . tuccia in luoghi dove la temperatura può rag - giungere oppure superare i 50 ° . ISTRUZIONI PER L’USO 7 . Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia anche se sono estremamente danneggiate Insersione e rimozione della cartuccia ( Fig . 1 ) oppure completamente fuori uso . Le batterie • Spegnere sempre l’utensile prima della insersione o potrebbero esplodere nel fuoco . della rimozione della cartuccia delle batterie . 8 . Stare attenti a non far cadere , agitare o sbattere • Per rimuovere la cartuccia batteria , toglierla dall’uten - la batteria . sile premendo i bottoni su entrambi i lati della cartuc - 9 . Non caricare la batteria dentro una scatola o un cia . qualsiasi altro contenitore . Durante la carica , la • Per inserire la cartuccia batteria , allineare l’appendice batteria deve trovarsi in un luogo ben ventilato . della cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggia - mento e spingerla in posizione . Inserirla sempre com - ( Per la Svizzera soltanto ) pletamente finché non si blocca in posizione con un Protezione dell’ambiente piccolo scatto , perché altrimenti potrebbe cadere La Vostra contribuzione per la protezione dall’utensile causando ferite all’utente o a chi è vicino . del ambiente : • Non mettere molta pressione quando si inseriscono le Porta la batteria al collettivo ufficiale . batterie a cartuccia . Quando le batterie non entrano bene vuol dire che non sono inserite bene . Carica ( Fig . 2 ) Collegare la carica batteria ad una presa di corrente alternata . La spia di carica lampeggerà in verde . Inserire comple - tamente la cartuccia batteria nel suo alloggiamento , in modo che si trovi sul piano dell’alloggiamento di carica . Quando si inserisce la cartuccia batteria , la spia di carica cambia da verde a rossa e la carica comincia . Durante la carica , la spia di carica rimane accesa . La carica è completa quando il colore della spia cambia da rosso a verde . Se si lascia la cartuccia batteria nel caricatore dopo il completamento del ciclo di carica , il caricatore si dispone nel modo di “ carica centellinare ( carica di manutenzione ) � che dura circa 24 ore . Dopo la carica , staccare il caricatore dalla presa di corrente . Per il tempo di carica , riferirsi alla tabella sotto . Tipo di batteria Capacità ( mAh ) Numero di celle Tempo di carica 1222 2.000 10 45 minuti circa 1233 2.200 10 50 minuti circa 1234 2.600 10 60 minuti circa 1235 3.000 10 70 minuti circa 18
Page: 19
ATTENZIONE : • Il caricatore rapido serve a caricare le cartucce batteria Makita . Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti . • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo , essa potrebbe non accettare una carica completa . Questa è una condizione normale e non indica un pro - blema . La cartuccia batteria può essere ricaricata completamente dopo che è stata scaricata e ricaricata completa - mente un paio di volte . • Se si carica la cartuccia batteria subito dopo aver usato l’utensile , oppure una cartuccia batteria che sia rimasta esposta alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo , la spia di carica potrebbe lampeggiare in rosso . In tal caso , aspettare qualche tempo . La carica comincia dopo che la cartuccia batteria si è raffreddata . La cartuccia bat - teria si raffredda più velocemente se la si rimuove dalla carica batteria . • Se la spia di carica lampeggia alternativamente in verde e in rosso , vuol dire che c’è un problema e la carica non è possibile . Probabilmente , i terminali del caricatore o della cartuccia batteria sono intasati di polvere , oppure la car - tuccia batteria è usurata o danneggiata . Carica centellinare ( carica di manutenzione ) Se si lasciano le cartucce batteria nel caricatore per evitare che si scarichino da sole dopo una carica completa , il cari - catore si dispone nel modo di “ carica centellinare ( carica di manutenzione ) � e mantiene le cartucce batteria completa - mente cariche . Suggerimenti per prolungare al massimo la vita della cartuccia batteria 1 . Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi completamente . Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia batteria quando si nota una diminuzione di potenza dell’utensile . 2 . Non si deve mai caricare una cartuccia batteria completamente carica . La carica eccessiva riduce la vita di servizio della cartuccia batteria . 3 . Caricare la cartuccia batteria ad una temperatura ambiente compresa tra i 10 ° C e i 40 ° C . Aspettare che una cartuccia batteria calda si raffreddi prima di caricarla . 4 . Caricare la batteria ibrida al nichel - metallo se non la si usa per più di sei mesi . Installazione o rimozione della punta Funzionamento dell’interruttore di inversione dell’avvitatore o del trapano ( Fig . 3 e 4 ) ( Fig . 6 ) Importante : ATTENZIONE : Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e la cartuccia • Controllare sempre la direzione di rotazione prima di batteria rimossa prima di installare o di rimuovere la usare l’utensile . punta . • Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che l’utensile si è arrestato completamente . Il cambiamento Tenere fermo l’anello e girare il manicotto in senso antio - della direzione di rotazione prima dell’arresto dell’uten - rario per aprire le ganasce del mandrino . Inserire la sile potrebbe danneggiarlo . punta nel mandrino finché non può andare più oltre . • Quando non si usa l’utensile , mettere sempre la leva Tenere saldamente l’anello e girare il manicotto in senso dell’interruttore di inversione sulla posizione neutra . orario per stringere il mandrino . Per rimuovere la punta , tenere fermo l’anello e girare il Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione , manicotto in senso antiorario . Quando non si usa la per cambiare la direzione di rotazione . Schiacciare la punta dell’avvitatore , tenerla nel portapunta . Qui si pos - leva dell’interruttore di inversione dal lato A per la rota - sono tenere le punte di 45 mm . zione in senso orario , oppure dal lato B per la rotazione in senso antiorario . Quando la leva dell’interruttore si Funzionamento dell’interruttore ( Fig . 5 ) trova sulla posizione neutra non è possibile schiacciare il grilletto dell’interruttore . ATTENZIONE : Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile , accer - Cambiamento di velocità ( Fig . 7 ) tarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e Per cambiare la velocità , spegnere per prima cosa l’uten - ritorni sulla posizione “ OFF � quando viene rilasciato . sile e spingere poi la leva di cambio velocità sul lato “ II � Per avviare l’utensile , schiacciare semplicemente il gril - per l’alta velocità , oppure sul lato “ I � per la bassa velo - letto dell’interruttore . La velocità dell’utensile aumenta cità . Accertarsi che la leva di cambio velocità sia regolata quando si aumenta la pressione sul grilletto . Rilasciare il sulla posizione corretta prima di usare l’utensile . Usare la grilletto per arrestare l’utensile . velocità appropriata al lavoro . ATTENZIONE : • Regolare sempre completamente la leva di cambio velocità sulla posizione corretta . Se si usa l’utensile con la leva di cambio velocità posizionata a metà tra i lati “ I � e “ II � , l’utensile potrebbe rimanere danneggiato . • Non usare la leva di cambio velocità durante il funzio - namento dell’utensile , perché si potrebbe danneg - giarlo . 19
Page: 20
Regolazione della coppia di serraggio ( Fig . 8 ) Operazione di foratura La coppia di serraggio può essere regolata in 17 passi Per prima cosa , girare l’anello di registro in modo che girando l’anello di registro , in modo che le sue gradua - l’indice sul corpo dell’utensile sia allineato con il segno . Procedere poi come segue . zioni siano allineate con l’indice sul corpo dell’utensile . m • Foratura del legno La coppia di serraggio è minima quando l’indice è alline - Forando il legno si ottengono i risultati migliori con le ato con il numero 1 , e massima quando con l’indice è alli - . m punte per legno dotate di viti guida . La vite guida facilita neato con il segno La frizione slitta ai vari livelli di coppia quando il livello è la foratura spingendo la punta nel pezzo da lavorare . regolato sui numeri da 1 a 16 . La frizione è progettata in • Foratura del metallo m . modo da non slittare al segno Per evitare che la punta scivoli quando si comincia il Prima di eseguire il lavoro , avvitare una vite di prova nel foro , fare una intaccatura con la punta centrale e mar - materiale o in un duplicato del materiale , per determinare tellare sul punto da forare . Mettere la punta sull’intacca - il livello di coppia necessario per quella particolare appli - tura e cominciare a trapanare . Per forare i metalli , cazione . usare un lubrificante di taglio . Le eccezioni sono il ferro e l’ottone , che devono essere trapanati a secco . NOTE : ATTENZIONE : • L’anello di registro non si blocca quando l’indice è posi - • Premendo eccessivamente sull’utensile non si accelera zionato soltanto a metà tra le graduazioni . la foratura . Al contrario , una pressione eccessiva serve • Non usare l’utensile con l’anello di registro regolato tra m , perché lo si potrebbe dan - soltanto a danneggiare la punta e a ridurre le presta - il numero 16 e il segno neggiare . zioni e la vita dell’utensile . • Quando la punta trapassa il materiale , l’utensile / punta Installazione della piastrina di fissaggio ( Fig . 9 ) vengono sottoposti ad una grandissima forza . Tenere Installare sempre la piastrina di fissaggio quando si usa saldamente l’utensile e stare molto attenti quando la la cartuccia batteria 1200 , 1202 o 1202A . Installare la punta sta per trapassare il materiale . piastrina di fissaggio sull’utensile usando la vite fornita , • Se la punta rimane incastrata , la si può rimuovere rego - come mostrato nella Fig . 9 . lando semplicemente l’interruttore di inversione sulla rotazione inversa per estrarla . Se però non lo si tiene Operazione di avvitamento viti ( Fig . 10 ) saldamente , esso potrebbe rinculare improvvisamente . Mettere la punta dell’avvitatore sulla testa della vite e • Fissare sempre i piccoli pezzi da lavorare con una applicare una pressione sull’utensile . Avviare lentamente morsa od altro attrezzo similare per bloccarli . l’utensile e aumentare poi gradualmente la velocità . Rila - • Se si fa funzionare continuamente l’utensile finché la sciare il grilletto non appena la frizione si innesta . cartuccia batteria si scarica , lasciarlo riposare per 15 NOTE : minuti prima di continuare con un’altra batteria . • Accertarsi che la punta dell’avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite , perché altrimenti potrebbe dan - MANUTENZIONE neggiarsi . ATTENZIONE : • Per avvitare le viti per legno , praticare prima dei fori Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile , assicu - guida per facilitare l’avvitamento e prevenire lo scheg - ratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia giamento del pezzo da lavorare . Vedere la tabella sotto . rimossa . Diametro nominale vite Diametro raccomandato Sostituzione delle spazzole di carbone per legno ( mm ) foro guida ( mm ) ( Fig . 11 e 12 ) 3,1 2,0 – 2,2 Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate fino alla linea di delimitazione . Sostituite entrambe le 3,5 2,2 – 2,5 spazzole con tipi di spazzole identici . 3,8 2,5 – 2,8 Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto , le riparazioni , la manutenzione o le regolazioni dovrebbero 4,5 2,9 – 3,2 essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto - 4,8 3,1 – 3,4 rizzato . 5,1 3,3 – 3,6 5,5 3,7 – 3,9 5,8 4,0 – 4,2 6,1 4,2 – 4,4 • Se si fa funzionare continuamente l’utensile finché la cartuccia batteria si scarica , lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare con un’altra batteria . 20
Page: 21
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Knop 10 Trekschakelaar 19 Afstelring 2 Batterij 11 Omkeerschakelaar 20 Schaalverdelingen 3 Oplaadlampje 12 Zijde A 21 Boormarkering 4 Acculader 13 Zijde B 22 Wijzer 5 Boor 14 Rechtse draairichting 23 Schroef 6 Vastdraaien 15 Linkse draairichting 24 Sluitplaat 7 Bus 16 Laag toerental 25 Limietaanduiding 8 Ring 17 Hoog toerental 26 Koolborsteldop 9 Boorhouder 18 Toerentalschakelaar 27 Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Model 6216D 6316D Capaciteiten Metaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm 13 mm Hout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm 30 mm Houtschroef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 x 75 mm 6 x 75 mm Kolomschroef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm 6 mm - 1 ) Toerental onbelast ( min Hoog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 1 300 0 – 1 300 Laag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 400 0 – 400 Totale lengte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 mm 255 mm Netto gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 kg 2,2 kg Nominale spanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 12 V DC12 V • In verband met ononderbroken research en ontwikke - 7 . Let op dat het snoer zodanig op de grond ligt , ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande dat niemand erop kan stappen of erover kan technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande struikelen en dat er niets op het snoer geplaatst kennisgeving . wordt . • Opmerking : De technische gegevens kunnen van land 8 . Gebruik in geen geval de batterijlader als het tot land verschillen . netsnoer of de stekker beschadigd is . Vervang deze onmiddellijk . Veiligheidswenken 9 . Gebruik de batterijlader ook niet als deze geval - Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids - len is , aan een zware stoot heeft blootgestaan , of voorschriften nauwkeurig op te volgen . als u vermoedt dat hij beschadigd is . Laat in deze gevallen de batterijlader eerst nakijken . BELANGRIJKE 10 . Haal de batterijlader of het batterijpak niet uit VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR elkaar ; laat eventuele servicebeurten of repara - GEBRUIK VAN DE BATTERIJLADER EN HET ties uitsluitend vakkundig uitvoeren . Het onjuist opnieuw in elkaar zetten kan namelijk elektri - BATTERIJPAK sche schok of brandgevaar opleveren . 1 . BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN — In deze 11 . Om gevaar voor elektrische schok te verminde - gebruiksaanwijzing staan belangrijke veilig - ren , trekt u de stekker uit het stopkontakt alvo - heids - en bedieningsvoorschriften betreffende rens de batterijlader te reinigen of een de batterijlader ( snellader ) . onderhoudsbeurt te geven . Door de batterijlader 2 . Lees alle voorschriften en waarschuwingen alleen maar uit te schakelen , vermindert u dit betreffende ( 1 ) de batterijlader , ( 2 ) het batterijpak gevaar niet . en ( 3 ) het gereedschap aandachtig door alvo - 12 . De acculader is niet bedoeld voor gebruik door rens de batterijlader in gebruik te nemen . kleine kinderen of geestelijk gestoorden waarop 3 . LET OP — Om het gevaar voor ongelukken te geen toezicht wordt gehouden . verminderen , dient u met de snellader uitslui - 13 . Houd toezicht op kleine kinderen om te voorko - tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden . Bat - men dat ze met de acculader spelen . terijen van andere merken kunnen gaan barsten 14 . Als de gebruiksduur van de accu bijzonder kort en hierdoor verwondingen of schade veroorza - geworden is , moet u het gebruik ervan onmiddel - ken . lijk stopzetten omdat er anders gevaar is voor 4 . Stel de batterijlader niet bloot aan regen of oververhitting , brandwonden en zelfs een explo - sneeuw . sie . 5 . Het gebruik van accessoires die niet door de 15 . Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen , fabrikant van de batterijlader worden verkocht of moet u deze spoelen met schoon water en aanbevolen , kan brandgevaar , elektrische schok onmiddellijk de hulp van een dokter inroepen . of verwondingen veroorzaken . Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken . 6 . Om de stekker en het netsnoer niet te beschadi - gen , trekt u het netsnoer uit het stopkontakt door de stekker vast te pakken . 21
Page: 22
2 . Houd het gereedschap bij de geïsoleerde hand - BIJGEVOEGDE grepen vast wanneer u boort op plaatsen waar VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GEBRUIK de boor op verborgen elektrische bedrading kan VAN DE BATTERIJLADER EN HET BATTERIJPAK stoten . Door contact met een onder spanning 1 . Laad het batterijpak niet op als de temperatuur staande draad zullen ook de niet - geïsoleerde LAGER is dan 10 ° C of HOGER dan 40 ° C . metalen delen van het gereedschap onder span - 2 . Gebruik voor het laden nooit een step - up trans - ning komen te staan , zodat de gebruiker een formator , een dynamo of een gelijkstroombron . elektrische schok kan krijgen . 3 . Zorg dat de ventilatiegaten van de batterijlader 3 . Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de niet afgesloten worden of verstopt raken . voeten hebt . 4 . Bedek altijd de polen van de accu met het accu - 4 . Controleer of er zich niemand onder u bevindt deksel wanneer u de accu niet gebruikt . wanneer u het gereedschap op een hoge plaats 5 . Voorkom kortsluiting van het batterijpak : gaat gebruiken . ( 1 ) Raak de aansluitklemmen nooit aan met 5 . Houd het gereedschap stevig vast . geleidend materiaal . 6 . Houd uw handen uit de buurt van roterende ( 2 ) Bewaar het batterijpak niet op een plaats onderdelen . waar ook andere metalen voorwerpen zoals 7 . Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog spijkers , munten e . d . worden bewaard . in bedrijf is . Laat het gereedschap alleen draaien ( 3 ) Stel het batterijpak niet bloot aan water of wanneer u het met beide handen vasthoudt . regen . 8 . Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel - Kortsluiting van het batterijpak kan leiden tot lijk na het gebruik ; deze kunnen zeer heet zijn en een grote stroomafgifte , oververhitting , brand - brandwonden veroorzaken . wonden of zelfs tot defecten . BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN . 6 . Bewaar de batterijlader en het batterijpak niet in plaatsen waar de temperatuur tot 50 ° C of hoger kan op lopen . BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN 7 . Werp zwaar beschadigde of volledig uitgeputte batterijpakken niet in het vuur , omdat een Plaatsen en verwijderen van de accu ( Fig . 1 ) gevaarlijke explosie er het gevolg van kan zijn . • Schakel de machine altijd uit voordat een accu 8 . Wees voorzichtig dat u het batterijpak niet laat geplaatst of verwijdert wordt . vallen en het niet aan schokken of stoten bloot - • Om de accu te verwijderen , neemt u het uit het gereed - stelt . schap terwijl u de knoppen aan beide zijden van de 9 . Laad het batterijpak niet op in een kist , een con - accu indrukt . tainer e . d . Om het batterijpak op te laden , dient u • Om de accu te installeren , past u de rug op de accu in dit in een goed geventileerde ruimte te plaatsen . de groef in de behuizing van het gereedschap , en dan schuift u de accu naar binnen . Schuif de accu zo ver mogelijk erin , totdat het met een klikgeluid vergrendelt . AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOOR - Indien u dit niet doet , kan de accu per ongeluk uit het SCHRIFTEN VOOR HET GEREEDSCHAP gereedschap vallen en uzelf of anderen verwonden . 1 . Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiks - • Als de accu moeilijk in de houder komt , probeer het klaar is , aangezien het niet hoeft te worden aan - dan niet met geweld in te duwen . Indien de accu er niet gesloten op een stopcontact . gemakkelijk ingaat , dan houdt u het verkeerd om . Laden ( Fig . 2 ) Sluit de acculader aan op een stopkontakt . Het laadcontrolelampje zal in groen knipperen . Schuif de accu zodanig in de acculader dat de plus en min klemmen van de accu overeenkomen met de plus en min markeringen op de accula - der . Schuif de accu zo ver mogelijk in de opening , zodat het op de bodem van de lader rust . Wanneer de accu hele - maal erin zit , zal de kleur van het laadcontrolelampje veranderen van groen in rood en zal het laden beginnen . Tijdens het laden zal het laadcontrolelampje blijven branden . Wanneer de kleur van het oplaadlampje verandert van rood in groen , is het opladen voltooid . Wanneer u een volledig opgeladen accu in de lader laat zitten , zal de lader overschake - len naar de “ bijladen ( handhaven van de lading ) � stand en ongeveer 24 uur in deze stand blijven staan . Trek de stekker van de lader uit het stopkontakt nadat het laden is voltooid . Zie de onderstaande tabel voor de oplaadtijden . Model van batterijpak Capaciteit ( mAh ) Aantal cellen Oplaadtijd 1222 2,000 10 ca . 45 min . 1233 2,200 10 ca . 50 min . 1234 2,600 10 ca . 60 min . 1235 3,000 10 ca . 70 min . 22
Page: 23
LET OP : • De acculader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accu’s . Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van accu’s van andere fabrikanten . • Een nieuwe accu of een accu dat gedurende lange tijd niet werd gebruikt , kan eventueel niet volledig worden gela - den . Dit is normaal en duidt niet op een defekt . Nadat de accu een paar keer volledig is ontladen , kunt u het weer volledig laden . • Wanneer u de accu van een zojuist gebruikt gereedschap laadt , of een accu dat voor langere tijd aan direct zonlicht of hitte werd blootgesteld , gebeurt het wel eens dat het laadcontrolelampje in rood knippert . Wacht in zo’n geval een tijdje . Het laden zal beginnen nadat de accu is afgekoeld . De accu zal sneller afkoelen indien u het van de acculader verwijdert . • Indien het laadcontrolelampje afwisselend in groen en rood knippert , wijst dit op een probleem en is laden niet mogelijk . De klemmen op de snellader of op de accu zijn vuil of de accu is versleten of beschadigd . Bijladen ( Handhaven van de lading ) Wanneer u een volledig opgeladen accu in de lader laat zitten om spontaan ontladen te voorkomen , zal de lader over - schakelen naar de “ Bijladen ( Handhaven van de lading ) � stand waardoor de accu vers en in volledig opgeladen toe - stand wordt gehouden . Wenken om een maximale levensduur van de accu te handhaven 1 . Laad de accu op alvorens deze volledig is ontladen . Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap verminderd is . 2 . Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op . Wanneer u de accu te veel oplaadt , zal deze minder lang meegaan . 3 . Laad de accu op bij een kamertemperatuur tussen 10 ° C en 40 ° C . Laat een warme accu afkoelen alvorens deze op te laden . 4 . Laad de nikkel - metaalhydride accu op wanneer u deze langer dan zes maanden niet gebruikt . Installeren of verwijderen van schroefbit of boor Werking van de omkeerschakelaar ( Fig . 6 ) ( Fig . 3 en 4 ) LET OP : • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed - Belangrijk : schap te gebruiken . Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en • Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen de accu is verwijderd alvorens de boor te installeren of te nadat het gereedschap volledig tot stilstand is geko - verwijderen . men . Indien u de draairichting verandert terwijl de boor Houd de ring vast en draai de bus naar links om de klau - nog draait , kan het gereedschap beschadigd raken . wen van de boorkop te openen . Steek de boor zo ver • Zet de omkeerschakelaar altijd in de neutrale stand mogelijk in de boorkop . Houd daarna de ring weer stevig wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt . vast en draai de bus naar rechts voor het vastzetten van Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het de boorkop . veranderen van de draairichting . Druk de omkeerschake - Voor het verwijderen van de boor , de ring vasthouden en laar in vanaf zijde A voor rechtse draairichting , of vanaf de bus naar links draaien . Bevestig de boor in de boor - zijde B voor linkse draairichting . Wanneer deze schake - houder wanneer u deze niet gebruikt . In de boorhouder laar in de neutrale stand staat , kan de trekschakelaar niet kunt u boren met een lengte van maximaal 45 mm plaat - worden ingedrukt . sen . Veranderen van het toerental ( Fig . 7 ) Werking van de trekschakelaar ( Fig . 5 ) Om het toerental te veranderen , schakelt u eerst het LET OP : gereedschap uit en dan schuift u de toerentalschakelaar Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen , moet u naar de “ II � zijde voor hoog toerental , of naar de “ I � altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en bij zijde voor laag toerental . Zorg ervoor dat de toerental - het loslaten naar de “ OFF � positie terugkeert . schakelaar in de juiste stand staat alvorens met het werk Om het gereedschap in te schakelen , drukt u gewoon de te beginnen . Gebruik het toerental dat geschikt is voor trekschakelaar in . Hoe dieper de trekschakelaar wordt uw werk . ingedrukt , hoe sneller het gereedschap draait . Om het LET OP : gereedschap uit te schakelen , de trekschakelaar losla - • Schuif de toerentalschakelaar altijd volledig naar de ten . juiste positie . Als u het gereedschap gebruikt met de toerentalschakelaar halverwege tussen de “ I � en “ II � posities , kan het gereedschap beschadigd raken . • Verschuif de toerentalschakelaar niet terwijl het gereedschap draait . Hierdoor kan het gereedschap beschadigd raken . 23
Page: 24
Instellen van het draaimoment ( Fig . 8 ) Boren Het draaimoment kan worden ingesteld in 17 stappen Draai eerst de stelring zodat de wijzer op het gereed - door de stelring zodanig te draaien dat zijn schaalverde - schap naar de markering wijst . Ga dan als volgt te m lingen overeenkomen met de wijzer op het huis van het werk . gereedschap . Het draaimoment is minimaal wanneer het • Boren in hout cijfer 1 met de wijzer overeenkomt , en is maximaal wan - Voor boren in hout krijgt u de beste resultaten met markering met de wijzer overeenkomt . m neer de houtboren die voorzien zijn van een geleideschroef . Wanneer de stelring op een cijfer van 1 tot 16 is inge - Het boren gaat dan gemakkelijker aangezien de gelei - steld , zal de koppeling bij verschillende draaimomentni - deschroef de boor in het hout trekt . veau’s slippen . De koppeling is ontworpen om niet te • Boren in metaal m markering . slippen bij de Wanneer u begint te boren , gebeurt het vaak dat de Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen , moet u het boor slipt . Om dit te voorkomen , slaat u van tevoren geschikte draaimoment bepalen door een proefschroef in met een drevel een deukje in het metaal op de plaats uw werkstuk of in een ander stuk van hetzelfde materiaal waar u wilt boren . Plaats vervolgens de boor in het te schroeven . deukje en start het boren . Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort . De OPMERKING : enige uitzonderingen zijn ijzer en koper die droog • De stelring vergrendelt niet wanneer de wijzer halfweg geboord dienen te worden . tussen de schaalverdelingen staat . • Gebruik het gereedschap niet met de stelring ingesteld LET OP : m markering . Hierdoor kan tussen het cijfer 16 en de • Door overmatige druk op het gereedschap uit te oefe - het gereedschap beschadigd raken . nen verloopt het boren niet sneller . Integendeel , teveel druk op het gereedschap zal alleen maar de boorpunt Installeren van de sluitplaat ( Fig . 9 ) beschadigen , de prestatie van het gereedschap ver - Installeer altijd de sluitplaat wanneer u accu’s 1200 , 1202 minderen en de gebruiksduur verkorten . of 1202A gebruikt . Installeer de sluitplaat op het gereed - • Wanneer de boor uit het gaatje te voorschijn komt , schap door middel van de bijgeleverde schroef zoals wordt een enorme kracht uitgeoefend op het gereed - afgebeeld in Fig . 9 . schap en op de boor . Houd daarom het gereedschap stevig vast en wees op uw hoede wanneer de boor Indraaien van schroeven ( Fig . 10 ) door het werkstuk begint te dringen . Plaats de schroefbit in de boorkop en oefen druk op het • Wanneer de boor klemraakt , keert u met de omkeer - gereedschap uit . Begin met lage snelheid en voer dan de schakelaar de draairichting om , om de boor uit het snelheid geleidelijk op . Laat de trekschakelaar los zodra gaatje te krijgen . Het gereedschap kan echter plotse - de koppeling ingrijpt . ling terugspringen indien u het niet stevig vasthoudt . OPMERKING : • Kleine werkstukken dient u altijd eerst vast te zetten in • Zorg ervoor dat u de schroefbit recht op de schroefkop een klemschroef of iets dergelijks . plaatst , aangezien anders de schroef en / of de schroef - • Indien het gereedschap ononderbroken wordt gebruikt bit beschadigd kan worden . totdat de accu is ontladen , dient u het gereedschap 15 • Wanneer u houtschroeven indraait , maak dan voor - minuten te laten rusten vooraleer met een nieuw accu boorgaten in het hout . Dit vergemakkelijkt het vast - verder te werken . schroeven en voorkomt dat het hout splijt . Zie de onderstaande tabel . ONDERHOUD Nominale diameter van Aanbevolen diameter LET OP : houtschroef ( mm ) voorboorgat ( mm ) Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren 3,1 2,0 – 2,2 aan de machine . 3,5 2,2 – 2,5 Vervangen van koolborstels ( Fig . 11 en 12 ) 3,8 2,5 – 2,8 Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven limiet zijn afgesleten . Beide koolborstels dienen tegelij - 4,5 2,9 – 3,2 kertijd te worden vervangen . 4,8 3,1 – 3,4 Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft , die - nen alle reparaties , onderhoud of afstellingen te worden 5,1 3,3 – 3,6 uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum . 5,5 3,7 – 3,9 5,8 4,0 – 4,2 6,1 4,2 – 4.4 • Indien het gereedschap ononderbroken wordt gebruikt totdat de accu is ontladen , dient u het gereedschap 15 minuten te laten rusten vooraleer met een nieuwe accu verder te werken . 24
Page: 25
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 Botón 11 Conmutador de inversión 20 Graduaciones 2 Cartucho de baterias 12 Lado A 21 Marca para taladrado 3 Luz de carga 13 Lado B 22 Puntero 4 Cargador de baterÃa 14 Rotación hacia la derecha 23 Tornillo 5 Implemento de atornillar 15 Rotación hacia la izquierda 24 Placa de fijación 6 Apretar 16 Velocidad baja 25 Marca de lÃmite 7 Mandril 17 Velocidad alta 26 Tapas de escobillas 8 Anillo 18 Conmutador de cambio 27 Destornillador 9 Portaimplementos de velocidad 10 Interruptor de gatillo 19 Anillo de ajuste ESPECIFICACIONES Modelo 6216D 6316D Capacidades Acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm 13 mm Madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm 30 mm Tornillo para madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 x 75 mm 6 x 75 mm Tornillo para máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm 6 mm - 1 ) Velocidad en vacÃo ( min Alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 1.300 0 – 1.300 Baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 400 0 – 400 Longitud total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 mm 255 mm Peso neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 kg 2,2 kg Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CC 12 V CC12 V • Debido a un programa continuo de investigación y 7 . Asegúrese de que el cable esté localizado de desarrollo , las especificaciones aquà dadas están suje - manera que no se tropiece con él ni se pise , y tas a cambios sin previo aviso . que no esté sujeto a tirones ni otros tipos de • Nota : Las especificaciones pueden ser diferentes de daños . paÃs a paÃs . 8 . No opere el cargador que tenga el cable o el enchufe dañados ; reemplácelos inmediata - Sugerencias de seguridad mente . Para su propia seguridad , consulte las instrucciones de 9 . No opere el cargador en el caso de que haya seguridad incluidas . recibido un golpe , se haya caÃdo o esté defec - tuoso ; llévelo a un lugar donde se le pueda prac - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ticar un servicio de mantenimiento cualificado . IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y EL 10 . No desmonte el cargador o el cartucho de bate - CARTUCHO DE BATERIAS rÃas ; cuando se requiera la reparación llévelo a un lugar donde se le pueda practicar un servicio 1 . GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES — Este de mantenimiento cualificado . Un montaje inco - manual contiene instrucciones de operación y rrecto puede resultar en que se produzca un de seguridad importantes para el cargador de incendio o una descarga eléctrica . baterÃas . 11 . Para reducir el peligro de que se produzca una 2 . Antes de utilizar el cargador de baterÃas , lea descarga eléctrica , desenchufe el cargador de la todas las instrucciones y las indicaciones de toma de alimentación antes de efectuar el servi - precaución ( 1 ) del cargador de baterÃas , ( 2 ) de cio de mantenimiento o la limpieza . El desconec - baterÃas , y ( 3 ) del producto que con el que se va tar los controles no reducirá este peligro . a utilizar baterÃas . 12 . El cargador de baterÃas no ha sido pensado para 3 . PRECAUCIÓN — Para reducir el peligro de que ser usado por niños ni menores sin ser supervi - se produzcan heridas personales , cargue sola - sados . mente las baterÃas recargables del tipo MAKITA . 13 . Los padres deberán supervisar a sus hijos Otros tipos de baterÃas pueden quemarse pequeños para asegurarse de que no juegan con pudiendo provocar heridas personales y daños . el cargador de baterÃas . 4 . No exponga el cargador a la lluvia o al agua . 14 . Si el tiempo de funcionamiento se acorta excesi - 5 . La utilización de un acoplamiento no recomen - vamente , pare la operación inmediatamente . dado o no vendido por un fabricante de cargado - PodrÃa resultar en un riesgo de recalentamiento , res de baterÃas puede resultar provocar un posibles quemaduras e incluso una explosión . incendio , una descarga eléctrica o heridas per - 15 . Si entra electrolito en sus ojos , aclárelos con sonales . agua limpia y solicite atención médica ense - 6 . Para reducir el peligro de que el enchufe y el guida . PodrÃa resultar en la pérdida de la vista . cable reciban daños , tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador . 25
Page: 26
2 . Cuando realice una tarea donde la herramienta NORMAS DE SEGURIDAD pueda entrar en contacto con cableado oculto o ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y su propio cable , sujete la herramienta por las EL CARTUCHO DE BATERIAS superficies de asimiento aisladas . El contacto 1 . No cargue el cartucho de baterÃas cuando la con un cable con corriente hará que la corriente temperatura esté por DEBAJO de los 10 ° C o por circule por las partes metálicas de la herra - ENCIMA de los 40 ° C . mienta y electrocute al operario . 2 . No utilice un transformador elevador de tensión , 3 . Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme . un generador con motor o un receptáculo de ali - 4 . Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando mentación de CC . utilice la herramienta en lugares altos . 3 . No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación 5 . Sujete la herramienta firmemente . del cargador con ningún objeto . 6 . Mantenga las manos alejadas de las piezas gira - 4 . Cubra siempre los bornes de baterÃas con la torias . tapa correspondiente cuando no se esté usando 7 . No deje la herramienta funcionando . Téngala en el cartucho de baterÃas . marcha solamente cuando esté es sus manos . 5 . No cortocircuite el cartucho de baterÃas : 8 . No toque la broca ni la pieza de trabajo inmedia - ( 1 ) No toque los terminales con ningún material tamente después de realizar la tarea ; podrÃan conductor . estar muy calientes y producirle quemaduras de ( 2 ) Evite guardar el cartucho de baterÃas en un piel . recipiente que contenga otros objetos de GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES . metal tales como clavos , monedas , etc . ( 3 ) No exponga el cartucho de baterÃas al agua o INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO a la lluvia . Un cortocircuito de baterÃas puede producir una Insalación o extracción del cartucho de la baterÃa gran circulación de corriente , un sobrecalenta - ( Fig . 1 ) miento , posibles quemaduras o incluso una • Antes de insertar o de extraer el cartucho de la baterÃa , rotura . asegúrese siempre de desconectar la herramienta . 6 . No almacene la herramienta ni el cartucho de • Para retirar el cartucho de la baterÃa , sáquelo de la baterÃas en lugares donde la temperatura pueda herramienta mientras presiona los botones a cada lado alcanzar o exceder los 50 ° C . del mismo . 7 . Nunca queme el cartucho de baterÃas incluso en • Para insertar el cartucho de la baterÃa , alinee la len - el caso de que esté dañado seriamente , ni güeta del cartucho de baterÃa con la acanaladura en el cuando esté gastado . El cartucho de baterÃas alojamiento y deslÃcelo hasta alojarlo en su lugar . podrá explotar cuando se tire al fuego . Insértelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado 8 . Tenga cuidado para no dejar caer , sacudir o gol - produciendo un ligero chasquido . En caso contrario , pear la baterÃa . podrÃa caerse accidentalmente de la herramienta y 9 . No la cargue en el interior de una caja o reci - causarle heridas a usted o a alguien que se encuentre piente de cualquier clase . La baterÃa deberá cerca de usted . ponerse en un lugar bien ventilado durante la • No fuerce la introducción del cartuchode la baterÃa . Si carga . el cartucho no se desliza hacia adentro fácilmente , quiere decir que no está siendo insertado correcta - NORMAS DE SEGURIDAD mente . ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA 1 . Tenga presente que está herramienta está siem - pre en condición de funcionamiento , porque no necesita ser enchufada en una toma de corriente eléctrica . Carga ( Fig . 2 ) Enchufe el cargador de carga baterÃa en una toma de corriente alterna ( CA ) de tensión apropiada . La luz de carga parpadeará en color verde . Inserte el cartucho de baterÃa de forma que los bornes positivo y negativo en el cartucho de la baterÃa queden en los mismos lados que las marcas respectivas en el cargador de carga baterÃa . Inserte el car - tucho completamente en la abertura de forma que asiente en la base de la abertura del cargador . Cuando el cartucho esté insertado , el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y la carga comenzará . La luz de carga permane - cerá encendida durante la carga . Cuando el color de la luz de carga cambie de rojo a verde , se habrá completado el ciclo de carga . Si deja el cartucho de baterÃa en el cargador después de que se haya completado el ciclo de carga , el cargador cambiará a su modo de “ carga lenta ( carga de mantenimiento ) â€� que durará aproximadamente 24 horas . Después de la carga , desenchufe el cargador de la toma de corriente . Consulte la tabla de abajo para ver los tiempos de carga . Tipo de baterÃa Capacidad ( mAh ) Número de celdas Tiempo de carga 1222 2,000 10 Approx . 45min . 1233 2,200 10 Approx . 50min . 1234 2,600 10 Approx . 60min . 1235 3,000 10 Approx . 70min . 26
Page: 27
PRECAUCIÓN : • El cargador de baterÃa es para cargar el cartucho de baterÃa Makita . No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterÃas de otros fabricantes . • Cuando cargue un cartucho de baterÃa nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo , será posible que no pueda cargarse completamente . Esta es una condición normal y no indica ningún tipo de problema . Podrá volver a cargarlo completamente después de descargarlo en su totalidad y volverlo a cargar unas cuantas veces . • Si carga un cartucho de baterÃa que acabe de retirar de una herramienta que justo entonces acaba de operar o uno que ha estado expuesto a la luz solar directa o calor durante mucho tiempo , la luz de carga podrá parpadear en color rojo . Si se diera el caso , espere algún tiempo . La carga comenzará una vez que el cartucho se enfrÃe . Éste se enfriará antes si lo saca del cargador . • Si la luz de carga parpadea alternativamente en verde y rojo , existirá algún problema y no se podrá cargar . Los bor - nes en el cargador o en el cartucho de baterÃa estarán sucios de polvo o el cartucho podrá estar inservible o estro - peado . Carga continua y lenta ( carga de mantenimiento ) Si deja el cartucho de baterÃa en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo car - gado completamente , el cargador se cambiará a su modo de “ carga continua y lenta ( carga de mantenimiento ) â€� y mantendrá el cartucho de baterÃa fresco y completamente cargado . Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la baterÃa 1 . Cargue el cartucho de baterÃa antes de que se descargue completamente . Pare la herramienta y cargue el cartucho de baterÃa siempre que note que se debilita la potencia de la herra - mienta . 2 . Nunca cargue un cartucho de baterÃa que esté completamente cargado . El exceso de carga acorta la vida de servicio de la baterÃa . 3 . Cargue el cartucho de baterÃa a una temperatura ambiente de 10 ° C – 40 ° C . Deje que el cartucho de baterÃa se enfrÃe antes de cargarlo . 4 . Cargue el cartucho de baterÃa de hidruro metálico de nÃkel cuando no lo utilice durante más de seis meses . Instalación o extracción del implemento de Accionamiento del conmutador de inversión atornillar o broca ( Fig . 3 y 4 ) ( Fig . 6 ) Importante : PRECAUCIÓN : Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de y que el cartucho de baterÃa haya sido retirado antes de realizar la operación de trabajo . instalar o extraer el implemento . • Emplee el conmutador de inversión sólo después de que la herramienta esté completamente parada . Si Sujete el anillo y gire el mandril hacia la izquierda para cambia la dirección de rotación antes de que la herra - abrir las mandÃbulas del cabezal . Coloque la broca en el mienta se pare podrá dañarla . cabezal introduciéndola hasta que llegue al fondo . Sujete • Cuando no esté utilizando la herramienta , ponga siem - firmemente el anillo y gire el mandril hacia la derecha pre la palanca del conmutador de inversión en la posi - para apretar el cabezal . ción neutra . Para extraer la broca , sujete el anillo y gire el mandril hacia la izquierda . Cuando no utilice el implemento de Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para atornillar , póngalo en el portaimplementos . En él se pue - cambiar la dirección de rotación . Presione el conmutador den poner implementos de atornillar de 45 mm de largo . de inversión del lado A para que gire hacia la derecha o el del lado B para que gire hacia la izquierda . Cuando el Accionamiento del interruptor ( Fig . 5 ) conmutador de inversión esté en la posición neutral , el interruptor de gatillo no podrá ser accionado . PRECAUCIÓN : Antes de insertar el cartucho de baterÃa , compruebe Cambio de velocidad ( Fig . 7 ) siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona Para cambiar de velocidad , primeramente apague la correctamente y regresa a la posición “ OFF â€� cuando se herramienta y deslice el conmutador de cambio de velo - libera . cidad hacia el lado de la marca “ II â€� para velocidad alta , Para encender la herramienta , simplemente presione el o hacia el lado de la marca “ I â€� para velocidad baja . Ase - gatillo . La velocidad de la herramienta aumenta incre - gúrese de que el conmutador de cambio de velocidad mentando la presión ejercida en el gatillo . Suelte el gati - esté correctamente posicionado antes de efectuar la llo para parar . operación de trabajo . Utilice la velocidad correcta para su trabajo . PRECAUCIÓN : • Ponga siempre el conmutador de cambio de velocidad completamente en la posición correcta . Si opera la herramienta con el conmutador de cambio de veloci - dad a media distancia entre el lado “ I â€� y el lado “ II â€� , la herramienta podrÃa dañarse . • No utilice el conmutador de cambio de velocidad cuando la herramienta esté funcionando . La herra - mienta podrÃa dañarse . 27
Page: 28
Ajuste del par de apriete ( Fig . 8 ) Operación de taladrado El par de apriete puede ajustarse en 17 pasos diferentes Primeramente , gire el anillo de ajuste de forma que el girando el anillo de ajuste de forma que sus graduacio - puntero marcado en la herramienta quede alineado con . Luego continúe de la forma siguiente . nes queden alineadas con el puntero marcado en la la marca m • Para taladrar madera herramienta . El par de apriete será mÃnimo cuando el Cuando se taladre madera , los mejores resultados se número1 esté alineado con el puntero , y máximo . m obtendrán con brocas para madera equipadas con tor - cuando esté alineada la marca El embrague patinará a varios niveles de par de apriete nillo guÃa . El tornillo guÃa facilita el taladrado al tirar de cuando esté posicionado en los números 1 a 16 . El embra - la broca hacia el interior de la pieza de trabajo . gue está diseñado para que no patine en la marca m . • Para taladrar metal Antes de efectuar la operación de trabajo real , atornille un Para evitar que la broca resbale al comenzar a taladrar , tornillo de prueba en el material que esté trabajando o en haga una mella con un punzón y martillo en el punto una pieza del mismo material para determinar el par de donde vaya a taladrar . apriete requerido para ese trabajo en particular . Coloque la punta de la broca en la mella y comience a taladrar . Emplee un lubricante para operaciones de NOTA : corte cuando taladre metales . Las excepciones son • El anillo de ajuste no se bloqueará cuando el puntero acero y latón que deberán ser taladrados en seco . esté posicionado a media distancia entre las gradua - ciones . PRECAUCIÓN : • No haga funcionar la herramienta con el anillo de • Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta m . ajuste posicionado entre el número 16 y la marca no conseguirá taladrar más de prisa . De hecho , esta La herramienta podrÃa dañarse . presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca , disminuir el rendimiento de la herramienta y Instalación de la placa de fijación ( Fig . 9 ) acortar su vida útil . Instale siempre la placa de fijación cuando utilice los car - • Al momento de comenzar a agujerear se ejerce una tuchos de baterÃa 1200 , 1202 ó 1202A . Instale la placa fuerza tremenda sobre la herramienta / broca . Sujete la de fijación en la herramienta con el tornillo provisto como herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la se muestra en la Fig . 9 . broca comience a penetrar en la pieza de trabajo . • Una broca que se haya bloqueado podrá sacarse sim - Operación de atornillamiento ( Fig . 10 ) plemente poniendo el conmutador de inversión en rota - Coloque la punta del implemento de atornillar en la ción inversa para retroceder . Sin embargo , la cabeza del tornillo y aplique presión a la herramienta . herramienta podrÃa retroceder bruscamente si no la Ponga la herramienta en marcha lentamente y luego sujetase firmemente . aumente la velocidad poco a poco . Suelte el gatillo tan • Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un pronto como el embrague incida . tornillo de banco o herramienta de sujeción similar . NOTA : • Si hace funcionar la herramienta continuamente hasta • Asegúrese de que el implemento de atornillar esté que se descargue el cartucho de baterÃa , deje que la insertado derechamente en la cabeza del tornillo , o el herramienta descanse durante 15 minutos antes de tornillo y / o el implemento podrÃan dañarse . continuar con una baterÃa fresca . • Cuando atornille tornillos para madera , taladre aguje - ros piloto previamente para que le resulte más fácil MANTENIMIENTO taladrar y prevenir que se abra la pieza de trabajo . PRECAUCIÓN : Consulte el cuadro de abajo . Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada Diámetro nominal del tor - Diámetro recomendado y de que el cartucho de baterÃas está quitado antes de nillo para madera ( mm ) del agujero piloto ( mm ) realizar cualquier trabajo en la herramienta . 3,1 2,0 – 2,2 Substitución de las escobillas de carbón ( Fig . 11 y 12 ) 3,5 2,2 – 2,5 Substituya las escobillas de carbón cuando estén des - 3,8 2,5 – 2,8 gastadas hasta la marca del lÃmite . Las dos escobillas de carbón idénticas deberÃan ser substituidas al mismo 4,5 2,9 – 3,2 tiempo . 4,8 3,1 – 3,4 Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto , las reparaciones , el mantenimiento y los ajustes deberán ser 5,1 3,3 – 3,6 realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita . 5,5 3,7 – 3,9 5,8 4,0 – 4,2 6,1 4,2 – 4,4 • Si hace funcionar la herramienta continuamente hasta que se descargue el cartucho de baterÃa , deje que la herramienta descanse durante 15 minutos antes de continuar con una baterÃa fresca . 28
Page: 29
PORTUGUÊS Explicação geral 1 Botão 10 Gatilho do interruptor 19 Anel de regulação 2 Bateria 11 Comutador de inversão 20 Graduações 3 Luz de carga 12 Lado A 21 Marcação de perfuração 4 Carregador de bateria 13 Lado B 22 Indicador 5 Bit 14 Para a direita 23 Parafuso 6 Apertar 15 Para a esquerda 24 Placa de apoio 7 Aro 16 Baixa velocidade 25 Marca limite 8 Anel 17 Alta velocidade 26 Tampas do porta - escovas 9 Suporte do bit 18 Selector de velocidade 27 Chave de fendas ESPECIFICAÇÕES Modelo 6216D 6316D Capacidades Aço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm 13 mm Madeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm 30 mm Parafuso para madeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 x 75 mm 6 x 75 mm Parafuso hexagonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm 6 mm - 1 ) Velocidade em vazio ( min Alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 1.300 0 – 1.300 Baixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 400 0 – 400 Comprimento total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 mm 255 mm Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 kg 2,2 kg Voltagem nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V C . C . 12 V C . C . • Devido a um programa contÃnuo de pesquisa e desen - 9 . Não utilize um carregador que tenha levado uma volvimento , estas especificações podem ser alteradas pancada , tenha caÃdo ou esteja danificado ; leve - sem aviso prévio . o a um serviço de assistência oficial . • Nota : As especificações podem variar de paÃs para 10 . Não desmonte o carregador ou a bateria ; paÃs . quando for necessária uma reparação leve - os a um serviço de assistência oficial . Uma monta - Conselhos de segurança gem incorrecta poderá provocar um incêndio ou Para sua segurança , leia as instruções anexas . choque eléctrico . 11 . Para evitar apanhar um choque eléctrico desli - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA gue o carregador da tomada de corrente antes IMPORTANTES PARA O CARREGADOR de efectuar qualquer trabalho de manutenção ou E BATERIA de limpeza . Se apenas desligar o carregador e não retirar a ficha da tomada , não evitará o 1 . GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES — Este manual perigo de choques eléctricos . contém importantes normas de segurança e de 12 . O carregador de bateria não deve ser utilizado funcionamento do carregador e da bateria . por crianças ou por enfermos sem vigilância . 2 . Antes de utilizar o carregador leia todas as ins - 13 . Deve vigiar as crianças para se certificar de que truções e recomendações ( 1 ) do carregador da não brincam com o carregador . bateria , ( 2 ) da bateria e ( 3 ) da ferramenta . 14 . Se o tempo de operação se tornar excessiva - 3 . PRECAUÇÃO — Para prevenir o risco de aciden - mente curto , pare imediatamente a operação . tes , carregue só as baterias recarregáveis Pode resultar em sobreaquecimento , possÃveis MAKITA . Outros tipos de baterias poderão explo - queimaduras e mesmo uma explosão . dir e causar danos pessoais e materiais . 15 . Se entrar electrólito nos seus olhos , lave - os com 4 . Não exponha o carregador à chuva ou à neve . água limpa e procure imediatamente assistência 5 . Se utilizar um acoplamento que não seja reco - médica . Pode resultar em perda de visão . mendado ou vendido pelo fabricante do carrega - dor da bateria , poderá provocar um incêndio , um choque eléctrico ou danos pessoais . REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA 6 . Para não danificar a ficha e o cabo , quando des - O CARREGADOR E BATERIA ligar o carregador puxe apenas pela ficha . 1 . Não carregue a bateria quando a temperatura for 7 . Verifique se o cabo está colocado em local onde INFERIOR a 10 ° C ou SUPERIOR a 40 ° C . não tropece nele nem o pise , e também onde 2 . Não use um transformador , gerador ou acumula - não fique sujeito a puxões ou outros tipos de dor de corrente contÃnua . danos . 3 . Não tape nem obstrua a ventilação do carrega - 8 . Não ligue à corrente um carregador que tenha o dor . cabo ou a ficha danificados . Substitua - os imedi - 4 . Cubra sempre os terminais da bateria com a res - atamente . pectiva tampa quando não estiver a utilizá - la . 29
Page: 30
5 . Não provoque um curto - circuito na bateria : 3 . Certifique - se sempre de que se mantém equili - brado . ( 1 ) Não toque nos terminais com nenhum mate - 4 . Certifique - se de que ninguém está por baixo rial condutor . quando utiliza a ferramenta em locais altos . ( 2 ) Evite guardar a bateria juntamente com 5 . Agarre na ferramenta firmemente com as duas outros objectos metálicos tais como pregos , mãos . moedas , etc . 6 . Mantenha as mãos afastadas das partes rotati - ( 3 ) Não exponha a bateria à chuva ou à água . vas . Um curto - circuito na bateria pode causar um 7 . Não deixe a ferramenta a funcionar . Funcione grande fluxo de corrente , sobreaquecimento , com a ferramenta só quando estiver a agarrá - la . possÃveis queimaduras e mesmo uma avaria . 8 . Não toque na broca ou nas partes próximas ime - 6 . Não guarde a ferramenta e a bateria em locais diatamente depois da operação ; podem estar onde a temperatura possa atingir ou ultrapassar extremamente quentes e queimar - se . 50 ° C . 7 . Não queime a bateria mesmo se estiver severa - GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES . mente danificada ou completamente gasta . A bateria pode explodir no fogo . INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 8 . Tenha cuidado para não deixar cair , agitar ou dar pancadas na bateria . Instalação ou extracção da bateria ( Fig . 1 ) 9 . Não carregue dentro de uma caixa ou de um • Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou recipiente de qualquer tipo . A bateria deve ser extrair a bateria . colocada num local bem ventilado durante o car - • Para tirar a bateria , retire - a da ferramenta enquanto regamento . pressiona os botões em ambos os lados da bateria . • Para colocar a bateria , alinhe a saliência na bateria com a ranhura no suporte e deslize - a para o seu lugar . REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA Coloque - a sempre até ao fim , até que fique preso no A BATERIA lugar com um clique . Se assim não for , pode acidental - mente cair da ferramenta , ferindo - o ou a alguém à sua 1 . Lembre - se que esta ferramenta está sempre em volta . condições de funcionamento , porque não neces - • Não force a bateria ao introduzi - la . Se não deslizar sita de ser ligada a uma tomada de corrente . com facilidade é porque não está a fazê - lo de modo 2 . Agarre na ferramenta pelas pegas isoladas correcto . quando executar uma operação em que a ferra - menta de corte pode entrar em contacto com qualquer fio eléctrico escondido ou o seu pró - prio fio . O contacto com um fio “ vivo â€� fará com que as partes de metal expostas fiquem “ vivas â€� e originem um choque no operador . Carga ( Fig . 2 ) Ligue o carregador de bateria à tomada de corrente alterna com a voltagem apropriada . A luz de carga pisca em verde . Coloque a bateria de modo que os terminais positivo e negativo coincidam com as respectivas marcas no car - regador de bateria . Introduza a bateria até ao fundo do carregador . Quando a bateria está colocada , a luz de carga muda de verde para vermelho e começa a carga . A luz mantém - se acesa durante a carga . Quando a luz de carga muda de vermelho para verde , o ciclo de carregamento está completo . Se deixar a bateria no carregador depois do carregamento acabar , o carregador muda para o mode de “ carregamento gota a gota ( carregamento de manuten - ção ) â€� que durará aproximadamente 24 horas . Em seguida desligue o carregador da tomada de corrente . Consulte a tabela abaixo para verificar o tempo de carga . Tipo da bateria Capacidade ( mAh ) Número de células Tempo de carga 1222 2.000 10 Aprox . 45min . 1233 2.200 10 Aprox . 50min . 1234 2.600 10 Aprox . 60min . 1235 3.000 10 Aprox . 70min . PRECAUÇÃO : • O carregador de bateria destina - se a carregar baterias Makita . Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabricantes . • Quando carregar uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo perÃodo de tempo , pode não ser possÃvel carregá - la completamente . Esta situação é normal e não significa qualquer deficiência . Pode carre - gar a bateria completamente depois de a ter descarregado e carregado algumas vezes . 30
Page: 31
• Se carregar uma bateria de uma ferramenta que acabou de funcionar ou uma bateria que foi deixada exposta ao sol , a luz de carga pode piscar em vermelho . Se isto acontecer espere um pouco . A carga começa quando a bateria tiver arrefecido . A bateria arrefecerá mais depressa se a retirar do carregador de bateria . • Se a luz de carga piscar alternadamente em verde e vermelho , existe um problema e a carga não é possÃvel . Os ter - minais no carregador ou na bateria estão bloqueados com pó ou a bateria está gasta ou danificada . Carregamento gota a gota ( carregamento de manutenção ) Se deixar a bateria no carregador para evitar descarga espontânea depois de completamente carregada , o carrega - dor mudará para o modo de “ carregamento gota a gota ( carregamento de manutenção ) â€� e manterá a bateria fresca e completamente carregada . Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria 1 . Carregue a bateria antes de completamente descarregada . Páre sempre a operação e carregue a bateria quando notar diminuição de potência da ferramenta . 2 . Nunca recarregue uma bateria completamente carregada . Sobrecarregamento diminui a vida útil da bateria . 3 . Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10 ° C – 40 ° C . Se a bateria estiver quente deixe - a arrefecer antes de a carregar . 4 . Carregue a bateria de hidreto de nÃquel quando não a utilizar durante mais do que seis meses . Colocação ou extracção do bit de aparafusar ou Mudança de velocidade ( Fig . 7 ) Para mudar a velocidade , desligue primeiro a ferramenta da broca de perfuração ( Fig . 3 e 4 ) e em seguida deslize o selector de mudança de veloci - Importante : dade para o lado “ II â€� para alta velocidade ou para o Certifique - se sempre de que a ferramenta está desligada lado “ I â€� para baixa velocidade . Certifique - se de que o e a bateria retirada antes de colocar ou retirar a broca . selector de mudança de velocidade está colocado na Segure o anel e rode o aro para a esquerda para abrir as posição correcta antes da operação . Utilize a velocidade garras do porta - brocas . Introduza a broca até ao fundo adequada ao seu trabalho . do porta - brocas . Segure o anel com firmeza e rode o aro PRECAUÇÃO : para a direita para apertar o porta - brocas . • Coloque sempre o selector de mudança de velocidade Para retirar a broca , segure o anel e rode o aro para a completamente na posição correcta . Se trabalhar com esquerda . Quando não estiver a utilizar o bit de aparafu - a ferramenta com o selector de mudança de veloci - sar guarde - o no suporte próprio existente na ferramenta . dade colocado no meio entre o lado “ I â€� e o lado “ II â€� Neste suporte poderá guardar bits até ao comprimento poderá danificá - la . máximo de 45 mm . • Não deslize o selector de mudança de velocidade enquanto a ferramenta estiver a funcionar . Poderá Interruptor ( Fig . 5 ) danificá - la . PRECAUÇÃO : Antes de colocar a bateria na ferramenta certifique - se de Regulação do binário de aperto ( Fig . 8 ) que o gatilho funciona correctamente e volta para a posi - O binário de aperto pode ser regulado em 17 posições ção “ OFF â€� ( desligado ) quando o solta . rodando o anel de regulação de modo a que as gradua - ções fiquem alinhadas com o indicador no corpo da fer - Para ligar a ferramenta carregue simplesmente no gati - ramenta . O binário de aperto será mÃnimo quando o lho . A velocidade da ferramenta aumenta quando indicador estiver no número 1 e máximo quando estiver aumenta a pressão no gatilho . Solte o gatilho para parar . no número 5 . Comutador de inversão ( Fig . 6 ) Efectuar - se - à o aparafusamento com vários nÃveis de torção conforme o indicador estiver posicionado nos PRECAUÇÃO : números 1 a 16 . Não actuará quando posicionado na • Verifique sempre o sentido de rotação antes da opera - marca para perfuração . Antes da operação final , faça ção . uma experiência introduzindo um parafuso na superfÃcie • Só utilize o comutador de inversão quando a ferra - de trabalho , ou idêntica , a fim de determinar qual o nÃvel menta estiver completamente parada . Mudar o sentido de torção mais adequado . de rotação antes da ferramenta parar poderá danificá - la . NOTA : • Quando não estiver a funcionar com a ferramenta , • O anel de regulação não ficará bloqueado se o indica - coloque sempre o comutador de inversão na posição dor estiver posicionado entre as graduações . neutra . • Não accione a ferramenta com o anel de regulação m . Poderá dani - colocado entre o número 16 e a marca Esta ferramenta tem um comutador de inversão para ficá - la . mudar o sentido de rotação . Pressione - o no lado A para rotação à direita ou no lado B para rotação à esquerda . Se o comutador de inversão estiver na posição neutra o gatilho não accionará . 31
Page: 32
PRECAUÇÃO : Colocação da placa de apoio ( Fig . 9 ) • Não acelerará a perfuração se exercer demasiada Coloque sempre a placa de apoio quando utiliza baterias pressão na ferramenta . Se o fizer , poderá danificar a 1200 , 1202 ou 1202A . Coloque a placa de apoio na fer - ponta da broca , diminuir o rendimento e encurtar o ramenta com o parafuso fornecido , como indicado na tempo de vida útil da ferramenta . Fig . 9 . • No momento de atravessar o orifÃcio exercer - se - à uma Aparafusamento ( Fig . 10 ) enorme força na ferramenta / broca . Segure a ferra - Coloque a ponta do bit na cabeça do parafuso e exerça menta com firmeza e tenha cuidado quando a broca pressão na ferramenta . Comece devagar e em seguida começar a atravessar a superfÃcie de trabalho . aumente gradualmente a velocidade . Solte o gatilho • Para extrair uma broca que tenha ficado presa , colo - assim que o aperto estiver efectuado . que o comutador de inversão na posição de rotação em sentido inverso . No entanto , se não a estiver a NOTA : segurar bem , a ferramenta poderá transmitir uma reac - • Certifique - se de que o bit de aparafusar fica introdu - ção brusca . zido directamente na cabeça do parafuso ; caso contrá - • Se perfurar superfÃcies pequenas , segure - as sempre rio , o parafuso e / ou o bit poderão danificar - se . com um torno ou dispositivo similar . • Quando aparafusar parafusos para madeira , faça pri - • Se a ferramenta funcionar continuamente até que a meiro orifÃcios de referência para facilitar a operação e bateria fique descarregada , deixe - a descansar durante prevenir estragos na superfÃcie de trabalho . Consulte a 15 minutos antes de continuar com uma bateria carre - tabela abaixo . gada . Diâmetro nominal do Tamanho recomendado parafuso para madeira para o orifÃcio de MANUTENÇÃO ( mm ) referência ( mm ) PRECAUÇÃO : 3,1 2,0 – 2,2 Certifique - se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de efec - 3,5 2,2 – 2,5 tuar qualquer inspecção e manutenção . 3,8 2,5 – 2,8 Substituição das escovas de carvão ( Fig . 11 e 12 ) 4,5 2,9 – 3,2 As escovas de carvão devem ser substituÃdas quando o desgaste atingir a marca limite . Ambas as escovas de 4,8 3,1 – 3,4 carvão devem ser substituÃdas ao mesmo tempo . 5,1 3,3 – 3,6 Para manter a segurança e fiabilidade do produto , as reparações , manutenção e afinações deverão ser sem - 5,5 3,7 – 3,9 pre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial Makita . 5,8 4,0 – 4,2 6,1 4,2 – 4.4 • Se a ferramenta funcionar continuamente até que a bateria fique descarregada , deixe - a descansar durante 15 minutos antes de continuar com uma bateria carre - gada . Perfuração Primeiro rode o anel de regulação de modo a que o indi - cador no corpo da ferramenta fique posicionado na m . Em seguida faça o seguinte : marca • E m ma de ira Quando perfurar madeira obterá melhores resultados se utilizar uma broca equipada com uma guia . A guia facilita a perfuração , dirigindo a broca na superfÃcie de trabalho . • E m me tal Para evitar que a broca resvale quando estiver a iniciar a perfuração , faça uma marca com um punção e um martelo no ponto onde deseje perfurar . Coloque a ponta da broca na marca e comece a perfuração . Quando perfurar metais utilize um lubrificante , excepto em ferro e latão que devem ser perfurados a seco . 32
Page: 33
DANSK Illustrationsoversigt 1 Knap 10 Afbryderknap 19 Justeringsring 2 Akku 11 Omdrejningsvælger 20 Inddelinger 3 Ladelampe 12 Højre side 21 Boremarkering 4 Akku - ladeaggregat 13 Venstre side 22 Viser 5 Bitholder 14 Med uret 23 Skrue 6 Stramme 15 Mod uret 24 Låsebøjle 7 Omløber 16 Lav hastighed 25 Slidgrænse 8 Ring 17 Høj hastighed 26 Kuldæksel 9 Borholder 18 Hastighedsvælger 27 Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model 6216D 6316D Kapacitet Stål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm 13 mm Træ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm 30 mm Træskrue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 x 75 mm 6 x 75 mm Maskinskrue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm 6 mm - 1 ) Omdrejninger ( min Høj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 1 300 0 – 1 300 Lav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 400 0 – 400 Længde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 mm 255 mm Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 kg 2,2 kg Spænding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . C . 12 V D . C . 12 V • Ret til tekniske ændringer forbeholdes . 10 . Skil aldrig laderen eller akkuen ad ; kontakt en • Bemærk : Data kan variere fra land til land . kvalificeret reparatør , når vedligeholdelse eller reparation er påkrævet . Forkert samling kan føre Sikkerhedsbestemmelser til risiko for elektrisk stød eller brand . Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl - 11 . For at undgå risiko for elektrisk stød skal lade - gende Sikkerhedsforskrifter . ren altid afbrydes fra stikkontakten , før vedlige - holdelse eller rengøring udføres . Denne risiko VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR fjernes ikke ved blot at slukke for kontrollerne . LADER OG AKKU 12 . Opladeren er ikke beregnet til at skulle anvendes af børn eller svaglige personer uden opsyn . 1 . GEM DISSE FORSKRIFTER — Denne brugsan - 13 . Små børn bør være under opsyn for at sikre , at visning indeholder vigtige sikkerhedsforskrifter de ikke leger med opladeren . og betjeningsvejledninger for laderen . 14 . Hvis anvendelsestiden bliver ekstrem kort , skal 2 . Før laderen anvendes , bør De læse alle instrukti - brugen straks afbrydes . Fortsat brug kan ellers oner og advarselsmarkeringer på ( 1 ) laderen , ( 2 ) resultere i overophedning , mulige forbrændinger akku , og ( 3 ) produktet , som anvender akku . og endog eksplosion . 3 . ADVARSEL — For at mindske risikoen for per - 15 . Hvis De får elektrolytvæske i øjnene , skal de øje - sonskade må laderen kun anvendes til oplad - blikkeligt renses med rigeligt rent vand , hvoref - ning af MAKITA genopladelige akku - typer . Andre ter der straks skal søges læge . Der er risiko for akku - typer kan sprænges og forårsage person - tab af synsevne . skade eller ødelæggelser . 4 . Udsæt ikke laderen for regn eller sne . 5 . Brug af tilbehør , der ikke er anbefalet eller solgt YDERLIGERE af fremstilleren af laderen , kan give risiko for SIKKERHEDSFORSKRIFTER brand , elektrisk stød , eller personskade . FOR LADER OG AKKU 6 . For at mindske risikoen for at beskadige netled - 1 . Oplad ikke akkuen , når temperaturen er UNDER ningen eller dennes stik skal der altid trækkes i 10 ° C , eller OVER 40 ° C . stikket og ikke i selve ledningen , når laderen 2 . Forsøg aldrig at anvende en transformator , en tages ud af stikkontakten . generator , eller en jævnstrømsforsyning til 7 . Sørg for , at netledningen er placeret således , at opladning . man ikke kommer til at træde på den , falde over 3 . Lad aldrig noget dække eller tilstoppe laderens den , og således , at den ikke udsættes for anden ventilationshuller . form for beskadigelse eller belastning . 4 . Dæk altid akku - polerne med akku - dækslet , når 8 . Anvend aldrig laderen , hvis ledningen eller stik - akkuen ikke anvendes . ket er beskadiget — udskift dem øjeblikkeligt . 9 . Anvend aldrig laderen , hvis den er blevet udsat for et voldsomt stød , blevet tabt , eller på anden måde beskadiget . Lad en kvalificeret reparatør se på den . 33
Page: 34
5 . Kortslut aldrig akkuen : 3 . Sørg for , at De altid har sikkert fodfæste . 4 . Ved brug af maskinen i større højde bør De sikre ( 1 ) Rør ikke polerne med noget ledende materi - Dem , at der ikke står personer nedenunder ale . arbejdsområdet . ( 2 ) Undgå opbevaring af akkuen i beholdere 5 . Hold godt fast på maskinen med begge hænder . sammen med andre metalgenstande , som 6 . Rør aldrig roterende dele med hænderne . f . eks . søm , mønter osv . 7 . Læg ikke maskinen fra Dem , mens den stadig ( 3 ) Udsæt aldrig laderen eller akkuen for vand kører . Maskinen må kun køre , når den holdes eller regn . med begge hænder . En kortslutning af akkuen kan forårsage en stor 8 . Rør ikke ved borebitten eller emnet umiddelbart strømudladning , overophedning , forbrænding , efter brug . Disse dele kan være ekstremt varme og sammenbrud af værktøjet . og medføre forbrændinger . 6 . Opbevar ikke værktøjet og akkuen på steder , hvor temperaturen kan nå eller overskride 50 ° C . GEM DISSE FORSKRIFTER . 7 . Udsæt ikke akkuen for destruktion ved forbræn - ding , også selv om den er slemt beskadiget eller ANVENDELSE fuldstændig slidt op . Akkuen kan eksplodere i åben ild . Montering og afmontering af akku ( Fig . 1 ) 8 . Undgå omhyggeligt at tabe , ryste eller støde • Kontrollér altid , at maskinen er slået fra , før installering akkuen . eller fjernelse af akkuen . 9 . Oplad aldrig med akkuen anbragt i en kasse eller • For at fjerne akkuen trykkes samtidigt på knapperne på anden form for beholder . Akkuen skal være begge sider af akkuen og den trækkes ud af maskinen . anbragt på et sted med god ventilation under • For at sætte en ny akku i , placeres denne så fjeren på opladningen . akkuen passer med noten i åbningen på maskinen . Akkuen skubbes helt i bund indtil den klikker på plads i YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER begge sider . Kontrollér altid at akkuen er helt fastlåst ved at trække i den . FOR MASKINEN • Brug aldrig magt når akkuen sættes i . Hvis ikke akkuen 1 . Husk på , at denne maskine altid er i driftsklar til - glider i uden besvær , er det fordi den vender forkert . stand , da den ikke kræver at blive sat til en stik - kontakt . 2 . Hold kun ved maskinen på de isolerede greb og overflader , når De udfører arbejde , hvor det skæ - rende værktøj kan komme i kontakt med skjulte ledninger . Kontakt med en strømførende ledning vil også gøre uafdækkede metaldele på maski - nen strømførende og give operatøren stød . Opladning ( Fig . 2 ) Tilslut opladeren til stikkontakten . Ladelampen blinker grønt . Sæt akkuen i opladeren således at dens plus - og minuspoler passer med de tilsvarende markeringer på opladeren . Skub akkuen så langt ind at den står på bunden af opladeren . Når akkuen er isat , skifter ladelampen fra grønt til rødt og opladningen begynder . Ladelampen forbliver tændt under hele opladningen . Når ladelampens farve skifter fra rød til grøn , er opladningen afsluttet . Hvis De efterla - der akkuen i opladeren , efter at opladningen er afsluttet , skifter opladeren over til kompensationsladning ( vedligehol - delsesladning ) , som fortsætter i cirka 24 timer . Tag akkuen ud og træk stikket til laderen ud af stikkontakten . Se nedenstående tabel vedrørende ladetiden . Akku - type Kapacitet ( mAh ) Antal celler Ladetid ved anvendelse 1222 2000 10 Ca . 45min . 1233 2200 10 Ca . 50min . 1234 2600 10 Ca . 60min . 1235 3000 10 Ca . 70min . ADVARSEL : • Akku - ladeaggregat er beregnet til opladning af Makita akkuer . Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater . • Ved opladning af en ny akku eller en akku , der ikke har været brugt længe , kan det ske at akkuen ikke oplades helt . Dette er normalt , og akkuen vil atter kunne oplades helt , når den har været opladet og afladet nogle gange . • Hvis man forsøger at oplade en akku , der lige har været i brug eller udsat for stærk varme , vil ladelampen evt . blinke rødt . Sker dette , kan opladningen først startes , når akkuen er afkølet . Akkuen afkøles hurtigere hvis den tages ud af laderen . • Hvis ladelampen blinker skiftevis grønt og rødt , er opladning ikke mulig . Polerne på opladeren eller akkuen er ikke rene , akkuen er beskadiget eller akkuen er slidt op . Kompensationsladning ( vedligeholdelsesladning ) Hvis De efterlade akkuen i opladeren for at forebygge spontan afladning efter en fuld opladning , skifter opladeren til dens “ kompensationsladning ( vedligeholdelsesladning ) � funktion , og holder derved akkuen frisk og fuldt opladet . 34
Page: 35
Tips til sikring af maksimal akku - levetid 1 . Oplad akkuen , før den er fuldt afladet . Stop altid med at bruge maskinen , og oplad akkuen , når De bemærker reduceret maskinkraft . 2 . Oplad aldrig en fuldt opladet akku . Over - opladning forkorter akkuens levetid . 3 . Oplad akkuen ved en rumtemperatur på 10 ° C – 40 ° C . Lad en varm akku køle , før den oplades . 4 . Oplad nikkel metalhydrid akkuen , når De ikke har anvendt den indenfor et halvt år . Montering eller afmontering af værktøj Justering af drejningsmomentet ( Fig . 8 ) Drejningsmomentet kan justeres i 17 trin ved at dreje ( Fig . 3 og 4 ) justeringsringen således at dens inddelinger er passet Vigtigt : ind efter viseren på maskinkroppen . Drejningsmomentet Kontrollér altid at maskinen er slukket , og at akkuen er m - er mindst når tallet 1 står ud for viseren og højst når taget ud , før der monteres eller afmonteres værktøj . symbolet står ud for viseren . Hold fast på ringen og drej omløberen mod uret for at Koblingen vil glide forbi forskellige drejningsmomenter åbne borepatronens kæber . Sæt værktøjet så langt ind i når der er indstillet mellem 1 og 16 . Koblingen er konstru - borepatronen som muligt . Hold fast på ringen og drej - symbolet . m eret således at det ikke glider ved omløberen med uret for at spænde værktøjet fast . Før boring påbegyndes , bør der foretages en prøveboring For at afmontere værktøjet holdes ringen fast og omløbe - i materiale eller lignende materiale for at fastslå , hvilket ren drejes mod uret . Når en skruebit ikke bruges , kan drejningsmoment , der er påkrævet til det pågældende den anbringes i bitholderen ( max . 45 mm ) på maskinen . arbejde . BEMÆRK : Afbryderbetjening ( Fig . 5 ) • Justeringsringen låses ikke hvis viseren kun står halv - ADVARSEL : vejs mellem inddelingerne . Før akkuen sættes i maskinen , bør det altid kontrolleres , • Betjen ikke maskinen nar justeringsringen står mellem at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til - symbolet . Maskinen kan blive beskadi - m tallet 16 og “ OFF � positionen , når den slippes . get . For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderen . Montering af låsebøjlen ( Fig . 9 ) Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på afbryde - Montér altid låsebøjlen , når akkuerne 1200 , 1202 eller ren . Slip afbryderen for at stoppe . 1202A anvendes . Sæt låsebøjlen på maskinen med den Omløbsvælger ( Fig . 6 ) medfølgende skrue som vist i Fig . 9 . ADVARSEL : Brug som skruetrækker ( Fig . 10 ) • Kontrollér altid omløbsretningen før arbejdet påbegyn - Sæt spidsen af bit’en i skruehovedet og læg et let tryk på des . maskinen . Start og øg gradvist hastigheden . Slip afbry - • Brug kun omløbsvælgeren når maskinen er helt stop - deren så snart momentkoblingen høres . pet . Hvis omløbsretningen ændres inden maskinen er BEMÆRK : helt stoppet , kan det beskadige maskinen . • Bit og skrue skal passe 100 % sammen . • Når maskinen ikke er i brug , skal omløbsvælgeren altid • Hold maskinen lige på skruen . sættes til neutral stilling . • Når der skrues træskruer , bør der laves forboringer for Denne maskine har en omløbsvælger , der kan ændre at gøre det nemmere at skrue og for at undgå revne - omløbsretningen . Skub omløbsvælgeren ind fra maski - dannelser i emnet . Se tabellen . nens højre side for omdrejning med uret ( spænde ) og ind fra venstre side for omdrejning mod uret ( løsne ) . Nominel diameter på Anbefalet diameter på træskrue ( mm ) forboring ( mm ) Gearvælger ( Fig . 7 ) Skub gearvælgeren helt mod “ I � for lav hastighed og 3,1 2,0 – 2,2 helt mod “ II � for høj hastighed . Sørg for at bruge en pas - 3,5 2,2 – 2,5 sende hastighed til det pågældende arbejde . ADVARSEL : 3,8 2,5 – 2,8 • Brug kun gearvælgeren når maskinen er helt stoppet . 4,5 2,9 – 3,2 Hvis gearvælgeren bruges inden maskinen er helt stoppet , kan det beskadige maskinen . 4,8 3,1 – 3,4 • Sæt altid gearvælgeren helt i position “ I � eller “ II � . 5,1 3,3 – 3,6 Hvis maskinen bruges med gearvælgeren i en position mellem “ I � og “ II � , kan det beskadige maskinen . 5,5 3,7 – 3,9 5,8 4,0 – 4,2 6,1 4,2 – 4,4 • Hvis maskinen anvendes lige indtil akkuen er opbrugt , bør maskinen hvile i 15 minutter før der fortsættes med en ny akku . 35
Page: 36
Boring Drej først justeringsringen således at viseren på maskin - kroppen peger mod - symbolet . Fortsæt derefter som m angivet nedenfor . • Boring i træ Ved boring i træ opnås det bedste resultat med træbor udstyret med en centerspids . Centerspidsen gør borin - gen lettere , idet den trækker værktøjet ind i emnet . • Boring i metal For at forhindre at værktøjet skrider , når der startes på et hul , bør der laves en fordybning med en kørne og en hammer på det sted , hvor hullet skal bores . Placer spidsen af værktøjet i fordybningen og start boringen . Anvend skæresmørelse , når der bores i metal . Undta - get er jern og messing , som skal bores tørre . ADVARSEL : • Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere . I virkeligheden vil det kun medvirke til at beskadige spidsen på værktøjet , og dermed forkorte maskinens levetid . • Maskinen / værktøjet udsættes for en voldsom vridnings - påvirkning , når der brydes igennem emnet . Hold godt fast på maskinen og udvis forsigtighed , når værktøjet begynder at bryde gennem emnet . • Et værktøj , der har sat sig fast , kan nemt fjernes ved at sætte omdrejningsvælgeren til modsat omdrejningsret - ning for at bakke helt ud . Værktøjet kan dog bakke ukontrollabelt ud , hvis der ikke holdes godt fast på maskinen . • Mindre emner skal fastgøres forsvarligt i en skruestik eller lignende . • Hvis maskinen anvendes lige indtil akkuen er opbrugt , bør maskinen hvile i 15 minutter før der fortsættes med en ny akku . VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL : Sørg altid for at maskinen er slukket , og at akkuen er taget ud før der gennemføres noget arbejde på selve maskinen . Udskiftning af kul ( Fig . 11 og 12 ) Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn - sen . De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita - kul . Udskift altid kullene parvis . For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed , må istandsættelse , vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita service center . 36
Page: 37
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Knapp 11 Omkopplare för 20 Gradering 2 Kraftkassett rotationsriktning 21 Borrmarkering 3 Laddlampa 12 Sida A 22 Pilen 4 Batteriladdar 13 Sida B 23 Skruv 5 Bits 14 Medurs 24 Hållplåt 6 D ra å t 15 Moturs 25 Markering 7 Hylsa 16 Lågt varvtal 26 Kolhållarlock 8 Ring 17 Högt varvtal 27 Spårmejsel 9 Bitshållare 18 Varvtalsomkopplare 10 Strömställare 19 Inställningsring TEKNISKA DATA Modell 6216D 6316D Kapacitet Stål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm 13 mm Trä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm 30 mm Träskruv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 x 75 mm 6 x 75 mm Maskinskruv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm 6 mm - 1 ) Obelastat varvtal ( min Högt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 1 300 0 – 1 300 Lågt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 400 0 – 400 Total längd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 mm 255 mm Nettovikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 kg 2,2 kg Märkspänning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V DC 12 V DC • På grund av det kontinuerliga programmet för forskning 9 . Använd inte laddaren om den har utsatts för ett och utveckling , kan här angivna tekniska data ändras kraftigt slag , tappats eller på annat sätt skadats ; utan föregående meddelande . ta den genast till en kvalificerad servicetekniker . • Observera ! Tekniska data kan variera i olika länder . 10 . Ta inte isär laddaren eller batterikassetten ; lämna dem till en kvalificerad servicetekniker om Säkerhetstips de är i behov av service eller reparation . Felaktig För din egen säkerhets skull , bör du läsa igenom de ihopsättning kan resultera i att det uppstår risk medföljande säkerhetsföreskrifterna . för elektriska stötar och eldsvåda . 11 . Dra ut laddaren ur nätuttaget innan något under - VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR håll eller rengöring utförs , för att minska risken LADDARE OCH BATTERIKASSETT för elektriska stötar . Att bara stänga av verktyget med kontrollerna minskar inte denna risk . 1 . SPARA DESSA ANVISNINGAR — Denna bruks - 12 . Batteriladdaren är inte avsedd för att användas anvisning innehåller viktiga säkerhets - och av barn eller personer med förståndshandikapp driftsanvisningar för batteriladdaren . utan uppsyn . 2 . Läs alla anvisningar och säkerhetsanmärkningar 13 . Småbarn bör ha sådan tillsyn att de inte leker på ( 1 ) batteriladdaren , ( 2 ) batteriet och ( 3 ) den med batteriladdaren . produkt till vilken batteriet ska användas . 14 . Avbryt driften omedelbart om drifttiden börjar bli 3 . ATT OBSERVERA — Ladda endast MAKITA upp - betydligt kortare . Att fortsätta driften kan med - laddningsbara batterier , för att minska risken för föra risk för överhettning , brännskador och även skador . Andra typer av batterier kan explodera explosion . och orsaka skador på person och egendom . 15 . Tvätta ur ögonen med rent vatten om elektro - 4 . Utsätt inte laddaren för regn eller snö . lytvätska skulle komma in i ögonen , och sök 5 . Att använda tillsatser som inte rekommenderas omedelbart medicinsk vård . Att få in elektro - eller säljs av batteriladdarens tillverkare kan lytvätska i ögonen kan resultera i att du förlorar medföra att risk för eldsvåda , elektriska stötar synen . och personskador uppstår . 6 . Dra i kontakten istället för i sladden när batteri - laddaren ska kopplas ur , för att minska risken för SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER skador på stickkontakten och sladden . FÖR LADDARE OCH BATTERIKASSETT 7 . Se till att sladden placeras så att ingen trampar 1 . Ladda inte batterikassetten när temperaturen är eller snubblar på den , eller att den på annat sätt UNDER 10 ° C eller ÖVER 40 ° C . utsätts för skador eller påfrestningar . 2 . Försök inte använda en spänningsomvandlare , 8 . Använd inte laddaren om sladden eller kontakten motortransformator eller ett likströmsuttag . är skadade — byt ut dem omedelbart . 3 . Låt ingenting täcka över eller täppa igen ladda - rens ventilationsuttag . 4 . Täck alltid för batteriets kontaktbleck med batte - rilocket , när batterikassetten inte används . 37
Page: 38
5 . Kortslut inte batterikassetten : 3 . Se alltid till att du står stadigt . 4 . Se till att det inte står någon under dig , vid arbe - ( 1 ) Vidrör inte kontaktblecken med något elek - ten på högt belägna platser . triskt ledande föremål . 5 . Håll verktyget stadigt . ( 2 ) Undvik att förvara batterikassetter i en behål - 6 . Håll händerna på avstånd från roterande delar . lare tillsammans med andra metallföremål 7 . Lämna inte verktyget när det är i gång . Använd som t . ex . spikar , mynt osv . endast verktyget när du håller det i händerna . ( 3 ) Utsätt inte batteriladdaren för vatten eller 8 . Vidrör inte borret eller arbetsstycket direkt efter regn . avslutat arbete ; de kan vara extremt heta , och En kortslutning av batteriet kan orsaka ett kraf - kan orsaka brännskador . tigt strömflöde , överhettning , risk för brännska - dor och även att batteriet totalförstörs . SPARA DESSA ANVISNINGAR . 6 . Förvara inte verktyget och batterikassetten på platser där temperaturen kan komma att uppgå BRUKSANVISNING till eller överstiga 50 ° C . 7 . Bränn inte upp batterikassetten , även om den är Montering och demontering av kraftkassetten svårt skadad eller fullständigt utsliten . Batteri - ( Fig . 1 ) kassetten kan explodera i eld . • Stäng alltid av maskinen innan kraftkassetten monteras 8 . Var försiktig så att batteriet inte tappas , skakas eller demonteras . om eller utsätts för slag . • Ta bort kraftkassetten genom att dra av den från maski - 9 . Utför inte laddningen inuti en låda eller någon nen samtidigt som du trycker på knapparna på båda annan typ av behållare . Batteriet måste vara pla - sidorna av kassetten . cerat på en plats med god ventilation under upp - • Sätt på kraftkassetten genom att passa in tungan på laddningen . kraftkassetten mot skåran i maskinhuset och skjuta den i läge . Skjut alltid in kraftkassetten ända in tills den SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER låses i läge med ett litet klickljud . Om kraftkassetten FÖR VERKTYGET inte låses i läge kan den av misstag falla ur sitt läge och därmed orsaka skador på dig själv eller personer i när - 1 . Tänk på att detta verktyg alltid är i driftfärdigt heten . skick , eftersom det inte behöver kopplas in till • Tvinga inte kraftkassetten i läge vid montering . Om ett eluttag . kassetten inte lätt glider i läge utförs inte monteringen 2 . Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid korrekt . arbeten där skären riskerar att komma i kontakt med ledningsdragning som inte är synlig . Om verktyget skulle komma i kontakt med en ström - förande ledning kommer även de synliga metall - delarna på verktyget att bli strömförande , och därmed ge operatören en elektrisk stöt . Laddning ( Fig . 2 ) Sätt i batteriladdaren i ett lämpligt växelströmsuttag . Laddningslampan tänds med ett grönt ljus . Sätt i kraftkassetten så att plus - och minuspolerna på kraftkassetten är på samma sida som respektive markeringar på batteriladdaren . För in kassetten helt och fullt i laddningsurtaget så att den vilar mot laddningsurtagets botten . När kraftkassetten satts i ändras laddningslampans färg från grönt till rött och laddningen påbörjas . Laddningslampan lyser med stadigt sken under hela laddningen . När laddningslampan ändrar färg från rött till grönt är laddningen avslutad . Om du lämnar kraft - kassetten i laddaren efter avslutad laddning övergår laddaren till läget “ ströladdning ( underhållsladdning ) � vilket varar i ungefär 24 timmar . Dra ur laddarens nätkabel från strömkällan efter laddningen . Se i tabellen nedan för laddningstid . Batterityp Kapacitet ( mAh ) Antal celler Laddningstid 1222 2,000 10 Ca45min . 1233 2,200 10 Ca50min . 1234 2,600 10 Ca60min . 1235 3,000 10 Ca70min . FÖRSIKTIGHET : • Batteriladdaren är avsedd för laddning av Makita kraftkassett . Använd den aldrig för andra ändamål eller för att ladda batterier av andra märken . • Vid laddning av en ny kraftkassett , eller en kraftkassett som inte använts under lång tid kan det hända att kraftkas - setten inte kan laddas fullt . Detta är normalt och indikerar inte någon felaktighet hos laddare eller kassett . Kraftkas - setten kan laddas fullt efter att den laddats upp och laddats ur några gånger . 38
Page: 39
• Vid laddning av en kraftkassett från en maskin som just använts , eller en kraftkassett som har legat på en plats utsatt för direkt solljus eller värme under en längre tid kan det hända att laddningslampan blinkar med rött sken . Vänta en stund om detta inträffar . Laddningen påbörjas efter att kraftkassetten svalnat . Kraftkassetten svalnar snabbare om du avlägsnar den från batteriladdaren . • Om laddningslampan blinkar med omväxlande grönt och rött sken har ett problem uppstått , och laddning kan inte genomföras . Kontakterna på laddaren eller kraftkassetten är igensatta med damm eller skräp , eller så är kraftkasset - ten utsliten eller skadad . Ströladdning ( underhållsladdning ) Laddaren övergår till läget för “ ströladdning ( underhållsladdning ) � om du lämnar kvar batteripaketet i laddaren , för att förhindra att batteriet laddas ur spontant efter en fulladdning , och batteripaketet kan därmed hållas fräscht och fullad - dat . Tips för att upprätthålla maximal livslängd för batteriet 1 . Ladda upp batteripaketet innan det är fullständigt urladdat . Avbryt alltid arbetet som du utför med maskinen , och ladda upp batteripaketet , när du märker att kraften i maski - nen minskar . 2 . Ladda aldrig ett fulladdat batteripaket . Överladdning minskar batteriets livslängd . 3 . Ladda batteripaketet i rumstemperatur vid 10 ° C – 40 ° C . Låt ett batteripaket , som har blivit varmt , svalna innan det laddas . 4 . Ladda upp kraftkassetten , av typ nickel metallhydrid , om du inte använder den på mer än sex månader . Montering och demontering av bits eller borr Ändring av varvtal ( Fig . 7 ) Stäng först av maskinen och ändra sedan varvtalet ( Fig . 3 och 4 ) ( maskinhastigheten ) genom att skjuta varvtalsomkoppla - Viktigt : ren till läget “ II � för högt varvtal eller till läget “ I � för lågt Se alltid till att maskinen är avstängd och kraftkassetten varvtal . Se noga till att varvtalsomkopplaren är i rätt läge borttagen innan ett verktyg monteras eller demonteras . före drift . Använd rätt maskinhastighet för ditt arbete . Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att öppna FÖRSIKTIGHET : chucken . För in verktyget i chucken så långt det går . Håll • Skjut alltid varvtalsomkopplaren fullt till rätt läge . Om stadigt i ringen och vrid hylsan medurs för att dra åt maskinen används med varvtalsomkopplaren i ett läge chucken . mellan sida “ I � och sida “ II � kan maskinen skadas . Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att demontera • Skjut inte på varvtalsomkopplaren medan maskinen är verktyget . Förvara bitset i hållaren när det inte används . igång . Maskinen kan skadas . Bits som är upp till 45 mm långa kan förvaras i hållaren . Inställning av åtdragningsmomentet ( Fig . 8 ) Strömställarens funktion ( Fig . 5 ) Åtdragningsmomentet kan ställas in i 17 steg genom att FÖRSIKTIGHET : vrida på inställningsringen på så sätt att graderingen på Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt och inställningsringen är ställd mot pilen på maskinkroppen . återgår till det avstängda läget ( “ OFF � - läget ) när den Åtdragningsmomentet är lägst när siffran 1 pekar mot släpps innan kraftkassetten sätts i maskinen . pilen , och maximalt när m - markeringen står mot pilen . Kopplingen slirar vid vissa åtdragningsmoment när den Tryck på strömställaren för att starta maskinen . Varvtalet är inställd på nummer från 1 till 16 . Kopplingen är kon - ökar med ett ökat tryck på strömställaren . Släpp ström - m - marke - struerad för att inte slira när den är inställd på ställaren för att stanna . ringen . Rotationsomkopplarens funktion ( Fig . 6 ) Skruva i en skruv på prov i det material du använder , eller i ett överblivet stycke av samma typ , innan det fak - FÖRSIKTIGHET : tiska arbetet påbörjas för att bestämma vilket åtdrag - • Kontrollera alltid rotationsriktningen före användning . ningsmoment som är lämpligt för just det • Använd rotationsomkopplaren först efter att maskinen arbetsmomentet . har stannat helt . Ändring av rotationsriktningen innan maskinen har stannat kan orsaka skador på maskinen . OBSERVERA ! • Ställ alltid rotationsomkopplaren i det neutrala läget när • Inställningsringen låses inte i inställt läge om den är maskinen inte används . ställd mellan två graderingar . • Använd inte maskinen om inställningsringen står mel - Denna maskin är utrustad med en rotationsomkopplare m - markeringen . Maskinen kan ska - lan siffran 16 och för att ändra rotationsriktningen . Tryck in rotaionsom - das . kopplaren från sida A för medurs roation , och från sida B för moturs rotation . När rotationsomkopplaren står i neu - tralt läge kan strömställaren inte tryckas in . 39
Page: 40
Montering av hållplåten ( Fig . 9 ) Borrning Montera alltid hållplåten när batterikassetterna 1200 , Vrid först inställningsringen så att pilen pekar mot m - mar - 1202 eller 1202A används . Montera hållplåten på maski - keringen . Fortsätt sedan enligt följande . nen med hjälp av den medföljande skruven på det sätt • Borrning i trä som visas i Fig . 9 . Vid borrning i trä erhålles bäst resultat om träborr med ledskruv används . Ledskruven förenklar borrningen Skruvnings ( Fig . 10 ) genom att dra borret in i arbetsstycket . Placera spetsen på bitset i skruvhuvudet och anlägg • Borrning i metall tryck mot maskinen . Starta maskinen sakta , och öka Gör en försänkning med hjälp av en körnare och en sedan hastigheten gradvis . Släpp strömställaren så snart hammare där hålet ska vara för att förhindra att borret kopplingen bryter in . slinter när borrningen påbörjas . Placera spetsen på borret i försänkningen och börja borra . OBSERVERA ! Använd borrolja vid borrning i metall . Undantagen är • Se till att bitset sätts i rakt i skruvhuvudet för att inte järn och mässing som ska borras torra . orsaka skador på skruven och / eller bitset . • Vid iskruvning av träskruv bör ett ledhål förborras för att FÖRSIKTIGHET : underlätta iskruvandet och för att undvika att arbets - • Ett överdrivet tryck mot maskinen påskyndar inte borr - stycket spricker . Se i tabellen nedan . ningen . I själva verket leder det överdrivna trycket endast till att borrets spets förstörs , maskinens funktion Träskruvens nominella Rekommenderad storlek försämras och dess arbetsliv förkortas . diameter ( mm ) på ledhålet ( mm ) • Vid hålgenombrytningen utsätts maskinen / borret för en oerhörd kraft . Håll i maskinen stadigt och var uppmärk - 3 , 1 2,0 – 2,2 sam när borret börjar bryta igenom arbetsstycket . 3 , 5 2 , 2 – 2 , 5 • Ett fastborrat borr kan lossas helt enkelt genom att sätta rotationsomkopplaren i motsatt rotationsriktning 3 , 8 2 , 5 – 2 , 8 för att backa ut borret . Maskinen kan dock backa ut häf - 4 , 5 2 , 9 – 3 , 2 tigt om du inte håller i den stadigt . • Fäst alltid små arbetsstycken i ett skruvstäd eller lik - 4 , 8 3,1 – 3,4 nande fasthållande anordning . • Om maskinen har använts kontinuerligt tills kraftkasset - 5 , 1 3 , 3 – 3 , 6 ten har laddats ur bör maskinen tillåtas vila i 15 minuter 5 , 5 3 , 7 – 3 , 9 innan arbetet fortsätts med en ny kraftkassett . 5 , 8 4 , 0 – 4 , 2 UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET : 6 , 1 4 , 2 – 4 , 4 Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att batteriet tagits ur maskinen innan Du utför arbete på denna . • Om maskinen har använts kontinuerligt tills kraftkasset - ten har laddats ur bör maskinen tillåtas vila i 15 minuter Utbyte av kolborstar ( Fig . 11 och 12 ) innan arbetet fortsätts med en ny kraftkassett . Byt ut kolborstarna när de slitits ner till slitagegränsmar - keringen . Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt . För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet , bör alltid reparationer , underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad . 40
Page: 41
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Knapp 10 Startbryter 19 Justeringsring 2 Batteri 11 Reverseringshendel 20 Graderinger 3 Ladelampe 12 A - side 21 Boremarkeringer 4 Batterilader 13 B - side 22 Viser 5 Bits 14 Medurs 23 Skrue 6 Trekk til 15 Moturs 24 Stilleplate 7 Mansjett 16 Lav hastighet 25 Slitasjegrense 8 Ring 17 Høy hastighet 26 Børsteholderlokk 9 Bitsholder 18 Hastighetshendel 27 Skrutrekker TEKNISKE DATA Modell 6216D 6316D Kapasitet Stål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm 13 mm Tre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm 30 mm Treskruer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 x 75 mm 6 x 75 mm Maskinskruer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm 6 mm - 1 ) Tomgangshastighet ( min Høy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 1 300 0 – 1 300 Lav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 450 0 – 450 Totallengde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 mm 255 mm Netto vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 kg 2,2 kg Klassifisert spenning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . C . 12 V D . C . 12 V • Grunnet det kontinuerlige forsknings - og utviklingspro - 10 . Demonter ikke lader eller batteri på egen hånd . grammet , forbeholder vi oss retten til å foreta endringer Feil montering kan medføre fare for elektriske i tekniske data uten forvarsel . støt . La et autorisert verksted utføre reparasjo - • Merknad : Tekniske data kan variere fra land til land . ner hvis nødvendig . 11 . Faren for elektriske støt ved rengjøring og vedli - Sikkerhetstips kehold reduseres ved å fjerne støpselet fra kon - For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medføl - takten . Nullstilling av kontrollbrytere reduserer gende sikkerhetsreglene . ikke denne faren . 12 . Batteriladeren er ikke beregnet til bruk for min - SIKKERHETSREGLER dreårige barn eller personer som trenger opp - FOR HURTIGLADER syn . 13 . Se til at ikke mindreårige barn leker med batteri - 1 . Ta vare på bruksanvisningen — den inneholder laderen . viktige sikkerhetsregler og bruksveiledning . 14 . Hvis driftstiden blir betraktelig kortere , må drif - 2 . Les alle sikkerhetsregler før hurtigladeren taes i ten stanses omgående . Det vil være en risiko for bruk . overoppheting , forbrenninger eller til og med en 3 . Reduser faren for skader — bruk kun batterier av eksplosjon . Makita type . Andre typer batterier kan eksplo - 15 . Skulle du få elektrolytter i øynene , skyll grundig dere og forårsake skader , både på personer og med rent vann og oppsøk lege øyeblikkelig . Det omgivelsene . kan være fare for at du mister synet . 4 . Utsett ikke laderen for regn eller snø . 5 . Bruk av tilbehør som ikke et anbefalt eller selges av batteriladerens produsent , kan resultere i fare SIKKERHETSREGLER for brann , elektrisk støt eller personskader . FOR LADER OG BATTERI 6 . Rykk ikke i ledningen for å løsrive støpselet fra 1 . Viktig ! Ikke lad batteriet ved temperaturer under kontakten . + 10 ° C eller over + 40 ° C . 7 . Sørg for at ledningen ligger slik at ingen trår på 2 . Kan ikke brukes med transformator , aggregat eller snubler i den . Hold ledningen unna varme eller likeretter . og skarpe kanter . 3 . Sørg for at ikke luftehullene er tildekket eller tet - 8 . Bruk ikke laderen hvis ledningen eller støpselet tet igjen ( det finnes også luftehull på undersi - er skadet . den ) . 9 . Har hurtigladeren falt i gulvet eller vært utsatt for 4 . Batteriterminalene må alltid være dekket til med slag eller på annen måte vært utsatt for skade , batteridekslet når batteriet ikke er i bruk . bør den repareres på autorisert verksted . 41
Page: 42
5 . Dette kan medføre kortslutning av batteriet : 3 . Sørg for godt fotfeste . 4 . Påse at det ikke befinner seg noen under når ( 1 ) Terminalen må ikke komme i kontakt med verktøyet brukes i høyden strømførende materialer . 5 . Hold forsvarlig fast i verktøyet . ( 2 ) Unngå å oppbevare batteriet sammen med 6 . Hold hendene unna roterende deler . andre metallgjenstander som f . eks . spikre , 7 . Forlat ikke verktøyet mens det går . Verktøyet må mynter etc . bare betjenes når det holdes for hånd . ( 3 ) Batteriet må ikke utsettes for vann eller regn . 8 . Rør aldri borbitset eller arbeidsemnet like etter Et batteri som kortsluttes kan forårsake stor en arbeidsoperasjon ; de kan være ekstremt elektrisk strømavgang , overoppheting , brann - varme og forårsake forbrenninger . skader og driftsstans . 6 . Hverken verktøy eller batteri må oppbevares på TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE . steder hvor temperaturen kan nå eller overskride + 50 ° C . BRUKSANVISNINGER 7 . Kast ikke batteriet på åpen ild , selv om det er ødelagt eller totalt utslitt . Batteriet kan da Montering og demontering av batteriet ( Fig . 1 ) eksplodere . • Maskinen må alltid slås av før batteriet settes i eller tas 8 . Batteriet må ikke falle på gulvet , ristes eller ut . utsettes for slag . • Batteriet fjernes fra maskinen ved å trekke det ut samti - 9 . Batteriet må ikke lades opp inni en beholder av dig som knappene på begge sider av batteriet trykkes noe slag . Opplading av batteriet må foregå på et inn . sted hvor ventilasjonen er god . • Batteriet settes i ved å passe tungen på batteriet inn etter sporet i kammeret og så skyve det på plass . Bat - EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR teriet må føres helt inn til det låses på plass med et lite klikk . Hvis dette ikke gjøres kan det falle ut mens mas - VERKTØY kinen er i bruk , og påføre brukeren eller eventuelle til - 1 . Vær oppmerksom på at dette verkøyet alltid er stedeværende legemsskader . klar til bruk siden det ikke er nødvendig å kople • Batteriet må ikke settes i med makt . Hvis det ikke med det til en stikkontakt . letthet glir på plass er det fordi det settes i på feil måte . 2 . Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene når arbeid utføres på steder hvor det kan komme i kontakt med skjulte ledninger . Kontakt med en strømførende ledning vil gjøre at eksponerte metalldeler på selve verktøyet også blir strømfø - rende slik at operatøren utsettes for elektrisk støt . Lading ( Fig . 2 ) Kople batteriladeren til strømnettet ( AC ) . Ladelampen blinker grønt . Sett i batteriet slik at pluss ( + ) og minus ( – ) er på samme side som respektive markeringer på batteriladeren . Sett batteriet helt inn i i åpningen så det hviler i bunnen på laderen . Når batteriet settes i vil ladelampen skifte farge fra grønn til rød , og ladingen vil begynne . Ladelampen vil lyse så lenge ladingen pågår . Når ladelampens farge skifter fra rød til grønn , betyr det at ladesyklusen er fullført . Hvis batte - riet blir stående i laderen etter at ladingen er ferdig , vil laderen gå over i “ dryppladingsmodus � ( vedlikeholdsladning ) som vil vare i ca . 24 timer . Etter ladingen koples laderen fra strømnettet . Se tabellen under om ladetid . Batteritype Kapasitet ( mAh ) Antall celler Ladetid 1222 2,000 10 Ca . 45min . 1233 2,200 10 Ca . 50min . 1234 2,600 10 Ca . 60min . 1235 3,000 10 Ca . 70min . NB ! • Batterilader er til lading av Makita batteri . Den må ikke brukes til andre formål eller til batterier av annet fabrikat . • Ved lading av et nytt batteri eller et som ikke har vært i bruk på en stund , kan det være vanskelig å lade det helt opp . Dette er normalt og ikke tegn på noe galt . Batteriet lar seg lade fullt opp etter at det har vært helt utladet og oppladet igjen et par ganger . • Hvis du lader opp et batteri fra en maskin som nettopp har vært i bruk , eller et batteri som har vært utsatt for direkte sol eller annen varme , vil ladelampen blinke rødt . Hvis dette skjer , venter du en stund . Ladingen starter når batteriet er avkjølt . Batteriet avkjøles raskere hvis det fjernes fra batteriladeren . • Hvis ladelampen blinker vekselsvis i grønt og rødt , tyder det på at noe er galt og lading er derfor ikke mulig . Termina - lene på laderen eller batteriet er enten tilstoppet med støv eller batteriet er dødt eller ødelagt . 42
Page: 43
Dryppladning ( vedlikeholdsladning ) Hvis du lar batteriet stå i laderen for å forhindre utlading etter full opplading , vil laderen gå over i “ dryppladningsmodus � ( vedlikeholdsladning ) og holde batteriet i oppladet stand . Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetid 1 . Lad batteriet opp før det blir helt utladet . Stans maskinen og lad opp batteriet så snart du merker at maskinseffekten begynner å synke . 2 . Lad aldri opp et helt oppladet batteri . Overopplading vil redusere verktøyets levetid . 3 . Lad batteriet opp under romtemperatur på 10 ° C – 40 ° C . Et varmt batteri bør avkjøles før det lades opp . 4 . Nikkelmetallhydrid - batteriet må lades opp når det ikke skal brukes på mer enn 6 måneder . Montering eller demontering av bits ( Fig . 3 og 4 ) Hastighetsendring ( Fig . 7 ) Hastigheten endres ved å først å slå av maskinen og så Viktig : skyve hastighetshendelen mot “ II � - siden for høy hastig - Maskinen må alltid være avslått og batteriet fjernet før het og mot “ I � - siden for lav hastighet . Pass på at hastig - montering eller demontering av bits . hets - hendelen er i korrekt posisjon før maskinen startes . Hold fast i ringen og drei mansjetten moturs så chuck - Velg korrekt hastighet til jobben som skal gjøres . klørne åpner seg . Sett bitset inn i chucken så langt det NB ! kan komme . Hold godt fast i ringen og drei mansjetten • Hastighetshendelen må stilles skikkelig inn på den has - medurs så chucken strammes . tigheten som velges . Hvis maskinen går med bryteren Bitset fjernes ved å holde i ringen og dreie mansjetten midt mellom “ I � - og “ II � - siden , kan maskinen ta moturs . skade . Når skrutrekkerbitset ikke er i bruk , bør det oppbevares i • Hastighetshendelen må ikke betjenes mens motoren bitsholderne . Bits som er 45 mm og lengre kan oppbeva - går . Det kan ødelegge maskinen . res der . Justering av tiltrekningsmomentet ( Fig . 8 ) Bryter ( Fig . 5 ) Tiltrekningsmomentet kan justeres i 17 trinn ved å dreie NB ! justeringsringen slik at graderingene stemmer overens Før batteriet settes inn i maskinen , må det sjekkes at bry - med viseren på maskinen . Tiltrekningsmomentet er mini - teren virker som den skal og går tilbake til “ OFF � når den malt når viseren er innstilt på nummer 1 , og maksimalt slippes . når viseren er innstilt på m - merket . Clutchen vil slure på diverse momentnivåer når moment - Maskinen startes ved å trykke inn startbryteren . Hastig - innstillingen er på mellom 1 og 16 . Men den skal ikke heten øker med trykket på bryteren . Slipp bryteren for å m - markeringen . slure når maskinen er innstilt på stoppe . Før selve arbeidet utføres , bør det foretas en prøve - idri - Reverseringshendel ( Fig . 6 ) ving på samme type materiale som skal brukes , for å finne korrekt tiltrekningsmoment . NB ! • Sjekk alltid rotasjonsretningen før maskinen startes . MERKNAD : • Reverseringshendelen må bare brukes etter at maski - • Justeringsringen låser seg ikke når viseren står halv - nen har stoppet helt . Hvis rotasjonsretningen endres veis mellom graderingene . før motoren har stoppet helt , kan det føre til skader på • Maskinen må ikke betjenes med justeringsringen inn - maskinen . m - merket . Det kan skade stilt mellom nummer 16 og • Når maskinen ikke er i bruk , må reverseringshendelen maskinen . stilles i fri ( nøytral posisjon ) . Montere stilleplate ( Fig . 9 ) Maskinen er utstyrt med en reverseringshendel for å Stilleplaten må alltid monteres når batteri 1200 , 1202 endre rotasjonsretningen . Trykk på hendelen fra A - siden eller 1202A benyttes . Monter stilleplaten på maskinen for medurs rotasjon , eller fra B - siden for moturs rotasjon . ved hjelp av den vedlagte skruen som vist i Fig . 9 . Når hendelen er i friposisjon , lar startbryteren seg ikke aktivere . 43
Page: 44
Idriving av skruer ( Fig . 10 ) SERVICE Plasser bitsspissen i skruehodet og øv trykk på maski - NB ! nen . Start maskinen langsomt og øk hastigheten gradvis . Før det utføres arbeider på maskinen må du alltid for - Slipp bryteren straks clutchen kopler seg inn . visse seg om at maskinen er slått av og akkumulatoren MERKNAD : er tatt ut . • Skrutrekkerbitset må settes i rett på skruehodet ellers Skifte ut kullbørster ( Fig . 11 og 12 ) kan skrue og / eller bits ødelegges . Skifte ut kullbørstene når de er slitt ned til grensemarke - • Ved idriving av treskruer bør det først bores et ledehull ringen . Begge kullbørstene må skiftes ut samtidig . for å gjøre idrivingen lettere og for å hindre oppflising av materialet . Se tabellen under . For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner , servicearbeider eller innstillinger utfø - Nominell treskruediameter Anbefalt ledehullstr . res av et autorisert Makita - serviceverksted . ( mm ) ( mm ) 3 , 1 2,0 – 2,2 3 , 5 2,2 – 2,5 3 , 8 2,5 – 2,8 4 , 5 2,9 – 3,2 4 , 8 3,1 – 3,4 5 , 1 3,3 – 3,6 5 , 5 3,7 – 3,9 5 , 8 4,0 – 4,2 6 , 1 4,2 – 4,4 • Hvis maskinen går kontinuerlig til batteriet går tomt , må maskinen få hvile i 15 minutter før det fortsettes med et oppladet batteri . Boring Først dreies justeringsringen slik at viseren på maskinen peker mot m - markeringen . Fortsett som følger : • Boring i tre Ved boring i tre , vil beste resultat oppnås med trebor og selvborende skruer . Den selvborende skruen gjør boringen lettere ved at bitset dras inn i arbeidsemnet . • Boring i metall For å hindre at bitset glipper i starten av hullboringen , lages en liten fordypning med kjørner og hammer der hullet skal være . Sett bitsspissen i fordypningen og start boringen . Bruk maskinolje ved boring i metall . Unntakene er jern og messing som må tørrbores . NB ! • For stort trykk på maskinen vil ikke gjøre boringen ras - kere . Dette vil bare medføre skadet bits , redusert bore - kapasitet og forkorte boremaskinens brukstid . • Det utøves voldsomme krefter fra maskinen / bitset idet gjennomboringen skjer . Hold godt fast i maskinen og utvis stor forsiktig når bitset begynner å gå igjennom materialet . • Et bits som har satt seg fast lar seg lett fjerne ved å sette maskinen i revers så bitset skrur seg ut . Men maskinen kan plutselig slenge tilbake hvis den ikke hol - des godt fast . • Små arbeidsemner må alltid settes fast i en tvinge eller lignende . • Hvis maskinen går kontinuerlig til batteriet går tomt , må maskinen få hvile i 15 minutter før det fortsettes med et oppladet batteri . 44
Page: 45
SUOMI Yleisselostus 1 Painike 10 Liipaisinkytkin 19 Säätörengas 2 Akku 11 Suunnanvaihtokytkin 20 Asteikko 3 Latausvalo 12 A - puoli 21 Poramerkki 4 Akkulataaja 13 B - puoli 22 Osoitin 5 Terä 14 Myötäpäivään 23 Ruuvi 6 Kiristyy 15 Vastapäivään 24 Pohjalevy 7 Kaulus 16 Hidas käynti 25 Rajamerkki 8 Rengas 17 Nopea käynti 26 Harjahiilensuojus 9 Teränpidin 18 Nopeudenvaihtokytkin 27 Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT Malli 6216D 6316D Suorituskyky Teräs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm 13 mm Puu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm 30 mm Puuruuvi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 x 75 mm 6 x 75 mm Koneruuvi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 mm 6 mm - 1 ) Tyhjäkäyntinopeus ( min Nopea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 1 300 0 – 1 300 Hidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 400 0 – 400 Kokonaispituus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 mm 255 mm Paino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 kg 2,2 kg Nimellisjännite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V tasavirta 12 V tasavirta • Jatkuvan tutkimus - ja kehitysohjelman vuoksi pidä - 9 . Älä käytä akkulaturia jos siihen on kohdistunut tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omi - kova isku tai muuten mahdollisesti vahingoittu - naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta . nut . Toimita akkulaturi ensin sähkölaitehuoltoon • Huomautus : Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella tarkistettavaksi . eri maissa . 10 . Älä yritä itse korjata akkulaturia . Älä pura itse akkulaturia tai akkupatruunaa , toimita ne sähkö - Turvaohjeita laitehuoltoon tarkistettavaksi ja tarvittaessa Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turva - huollettavaksi tai korjattavaksi . Virheellinen ohjeet . kokoonpano voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipa - lon syttymisen . TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA 11 . Sähköiskuvaaran estämiseksi , irrota akkulaturin 1 . SÄÄSTÄ KÄYTTÖOHJEET — Tämä käsikirja pistoke sähköverkon pistorasiasta aina ennen sisältää tärkeitä turvaohjeita ja akkulaturin käyt - kunnossapitohuollon tai puhdistamisen aloitta - töohjeet . mista . Virtakatkaisijoiden kääntäminen pois 2 . Ennen akkulaturin käyttöä lue kaikki ( 1 ) akkula - päältä ei poista tätä vaaraa . turin , ( 2 ) akun ja ( 3 ) koneen käyttöohjeet sekä 12 . Akkulataajaa ei ole tarkoitettu nuorten lasten varoitusmerkinnät niihin kiinnitetyistä kilvistä . eikä toimintarajoitteisten käytettäväksi ilman val - 3 . VAROITUS — Onnettomuuksien välttämiseksi vontaa . lataa vain MAKITA - merkittyjä , uudelleenladatta - 13 . Nuorten lasten toimia tulee valvoa sen varmista - via akkuja . Toisenmerkkiset akut voivat ladatta - miseksi , että he eivät leiki akkulataajalla . essa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös 14 . Jos käyttöaika lyhenee huomattavasti , lopeta henkilöön kohdistuvia onnettomuuksia tai muita käyttö välittömästi . Tämä voi aiheuttaa ylikuume - vahinkoja . nemista , mahdollisia palovammoja ja jopa räjäh - 4 . Älä jätä akkulaturia vesisateeseen tai lumeen . dyksen . 5 . Laitteen tai koneen käyttö , jota akkulaturin val - 15 . Jos akkunestettä joutuu silmiin , huuhtele ne mistaja ei ole suositellut tai toimittanut , voi joh - puhtaalla vedellä ja hakeudu heti lääkärin hoi - taa tulipalon syttymiseen , sähköiskuun tai toon . Tämä voi aiheuttaa näön menetyksen . onnettomuuksiin sitä käyttäville henkilöille . 6 . Pistoke - ja kaapelivaurioiden estämiseksi , vedä mieluimmin pistokkeesta kuin kaapelista , akku - laturia pistorasiasta irrottaessasi . 7 . Varmista kaapelin sijoitus siten ettei sen päälle voida astua , siihen kompastua tai ettei sitä voida venyttää vetämällä vaurioittaen . 8 . Älä käytä akkulaturia kaapelin tai pistokkeen vaurioiduttua — uusi ne välittömästi . 45
Page: 46
LISÄÄ TURVAOHJEITA TYÖKALULLE LISÄ - TURVAOHJEITA AKKULATURIA JA AKKUPARISTOA VARTEN 1 . Muista , että tämä työkalu on aina käyttövalmiina , koska sitä ei tarvitse kytkeä sähköpistorasiaan . 1 . Älä lataa akkuparistoa jos lämpötilla on alle 2 . Pitele laitetta eristetyistä tartuntapinnoista teh - + 10 ° C tai yli + 40 ° C . dessäsi työtä , jossa laite voi osua piilossa ole - 2 . Älä yritä lataamista säätömuuntajalla , moottori - vaan johtoon . Osuminen jännitteiseen johtoon laturilla tai tasavirtapistorasialla , käytä vain saa myös näkyvillä olevat metalliosat jännittei - MAKITA - akkulaturia . siksi ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun . 3 . Älä peitä akkulaturia . Estä tuuletusaukkojen tuk - 3 . Varmista aina , että seisot tukevalla jalustalla . keutuminen . 4 . Varmista , että allasi ei ole ketään , kun työskente - 4 . Peitä akkuliittimet aina akkukannella , kun akkua let korkeissa paikoissa . ei käytetä . 5 . Pitele laitetta tiukasti . 5 . Älä kytke akkua oikosulkuun : 6 . Pidä kädet loitolla pyörivistä osista . ( 1 ) Älä kosketa napoja sähköä johtavilla esi - 7 . Älä jätä konetta käyntiin . Käytä konetta vain sen neillä . ollessa käsissäsi . ( 2 ) Älä säilytä akkua muiden metalliesineiden 8 . Älä kosketa poranterää äläkä työkappaletta välit - joukossa , kuten naulat , kolikot , työkalut , jne . tömästi työskentelyn jälkeen . Ne voivat olla erit - ( 3 ) Älä jätä akkua veteen tai sateeseen . täin kuumia ja ne voivat polttaa ihoasi . Oikosulku akussa voi aiheuttaa suuren virtahä - viön , ylikuumenemisen , mahdollisia palovam - SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET . moja sekä rikkoutumisen . 6 . Älä säilytä konetta ja akkuparistoa kohteissa , KÄYTTÖOHJEET joissa lämpötila voi nousta tai ylittää + 50 ° C . 7 . Älä hävitä akkuparistoa polttamalla vaikka se Akun asentaminen tai poistaminen ( Kuva 1 ) olisikin pahoin vaurioitunut tai täydellisesti lop - • Kytke kone aina POIS päältä ennen akun asentamista puunkulunut . Akkuparisto voi räjähtää tulessa . tai poistamista . 8 . Varo pudottamasta , ravistamasta tai iskemästä • Akku irrotetaan vetämällä se koneesta samalla kun akkua . puristat akun molemmilla puolilla olevia painikkeita . 9 . Älä säilytä akkua laatikossa tai muussa sulje - • Akku kiinnitetään asettamalla akussa oleva kieleke tussa tilassa . Akun on oltava latauksen aikana kotelon uraan . Työnnä akku aina kokonaan sisään tilassa , jossa on hyvä ilmanvaihto . siten , että se napsahtaa kevyesti paikalleen . Jos et toimi näin , akku saattaa pudota vahingossa irti koneesta aiheuttaen itsesi tai jonkun sivullisen louk - kaantumisen . • Älä käytä voimaa asentaessasi akkua . Jos akku ei mene sisään herkästi , se ei ole oikeassa asennossa . Lataaminen ( Kuva 2 ) Liitä akkulataaja sopivaan vaihtovirtalähteeseen . Latausvalo vilkkuu vihreänä . Työnnä akku paikalleen siten , että akun plus - ja miinusnavat osuvat samalle puolelle kuin niitä vastaavat akkulataaja merkinnät . Työnnä akku kokonaan auk - koon siten , että se lepää laturin aukon pohjalla . Kun akku on työnnetty paikalleen , latausvalon väri vaihtuu vihreästä punaiseksi ja lataaminen alkaa . Latausvalo palaa tasaisesti lataamisen aikana . Kun latausvalon väri vaihtuu punai - sesta vihreäksi , lataaminen on päättynyt . Jos akku jätetään laturiin lataamisen päätyttyä , laturi siirtyy “ kestolataus - muodolle � ( jatkuvalle lataukselle ) , joka kestää noin 24 tuntia . Kun olet ladannut akun , irrota laturin virtajohto virtalähteestä . Katso latausaika alla olevasta taulukosta . Akkutyyppi Kapasiteetti ( mAh ) Kennojen lukumäärä Latausaika 1222 2,000 10 Noin45min . 1233 2,200 10 Noin50min . 1234 2,600 10 Noin60min . 1235 3,000 10 Noin70min . VARO : • Akkulataaja on tarkoitettu Makita - akun lataamiseen . Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin tai muiden valmista - jien akkujen lataamiseen . • Kun lataat uuden akun tai akun , jota ei ole käytetty pitkään aikaan , se ei ehkä lataudu täyteen . Tämä on normaalia eikä se ole osoitus viasta . Akku voidaan ladata täyteen , kun se on purettu kokonaan ja ladattu muutaman kerran . • Jos lataat akun , jota on juuri käytetty koneessa tai pitkään auringonvalolle tai kuumuudelle alttiina olleen akun , latausvalo saattaa vilkkua punaisena . Jos näin käy , odota hetken aikaa . Lataaminen alkaa , kun akku on jäähtynyt . Akku jäähtyy nopeammin , jos irrotat sen akkulataaja . • Jos latausvalo vilkkuu vuorotellen vihreänä ja punaisena , on kyseessä häiriö eikä lataus ole mahdollista . Laturin tai akun liittimet ovat likaiset tai akku on loppuunkulunut tai vioittunut . 46
Page: 47
Heikkovirtalataus Jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen itsestään täyteen lataamisen jälkeen , laturi kytkeytyy heikkovirta - latausmuodolle , joka pitää akun jatkuvasti täydessä latauksessa . Vinkkejä akun käyttöiän maksimoimiseksi 1 . Lataa akku , ennen kuin se on kokonaan tyhjennyt . Lopeta aina laitteella työskentely ja lataa akku , jos huomaat voiman vähenevän laitteesta . 2 . Älä koskaan lataa täyteen ladattua akkua . Liiallinen lataaminen lyhentää akun käyttöikää . 3 . Lataa akku huoneenlämmössä 10 ° C – 40 ° C . Anna kuuman akun viilentyä ennen sen lataamista . 4 . Lataa nikkelimetalli - hybridiakku , jos et käytä sitä yli kuuteen kuukauteen . Vääntiöterän ja poranterän kiinnittäminen ja Nopeuden muuttaminen ( Kuva 7 ) Nopeutta muutetaan sammuttamalla ensin kone ja siirtä - irrottaminen ( Kuva 3 ja 4 ) mällä sitten nopeudenmuuttokytkin “ II � - puolelle nopeaa Tärkeää : käyntiä varten ja “ I � - puolelle hidasta käyntiä varten . Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista , Varmista , että nopeudenmuuttokytkin on asetettu oike - että kone on sammutettu ja akku irrotettu . aan asentoon ennen työskentelyn aloittamista . Käytä Pidä renkaasta kiinni ja avaa istukan leuat kääntämällä työhösi sopivaa nopeutta . kaulusta vastapäivään . Työnnä terä istukkaan niin syvälle VARO : kuin se menee . Pidä rengasta tiukasti paikallaan ja kiristä • Aseta nopeudenmuuttokytkin aina kokonaan oikeaan istukka kääntämällä kaulusta myötäpäivään . asentoon . Jos konetta käytetään nopeudenmuuttokyt - Terä irrotetaan pitämällä rengasta paikallaan ja kääntä - kimen ollessa “ I � - puolen ja “ II � - puolen välissä , kone mällä kaulusta vastapäivään . Kun et käytä vääntiöterää , saattaa vahingoittua . säilytä sitä teränpitimissä . Niissä voidaan säilyttää 45 • Älä käytä nopeudenmuuttokytkintä koneen käydessä . mm pituisia teriä . Kone saattaa vahingoittua tästä . Katkaisijan käyttäminen ( Kuva 5 ) Kiinnitysmomentin säätäminen ( Kuva 8 ) VARO : Kiinnitysmomenttia voidaan säätää 17 portaassa kääntä - Ennen kuin kiinnität akun koneeseen , tarkista aina , että mällä säätörengasta siten , että sen asteikon lukemat liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että se palautuu osuvat koneen rungossa olevan osoittimen kanssa koh - vapautettaessa “ OFF � - asentoon . dakkain . Pienin kiinnitysmomentti saadaan , kun osoitin m - mer - on numeron 1 kohdalla ja suurin , kun osoitin on Kone käynnistetään yksinkertaisesti vetämällä liipaisi - kin kohdalla . mesta . Kone käy nopeammin , kun liipaisinta painetaan Kytkinjarru alkaa luistaa eri kiinnitysmomenteilla , kun voimakkaammin . Kone pysähtyy vapautettaessa liipaisin . momentti on säädetty välille 1 – 16 . Kytkinjarru on tehty Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen ( Kuva 6 ) - merkin kohdalla . m siten , että se ei käynnisty Kiinnitä koeruuvi työkappaleeseen tai samaa ainetta ole - VARO : vaan toiseen kappaleeseen ennen varsinaisen työsken - • Tarkista aina koneen pyörimissuunta ennen käyttöä . telyn aloittamista , jotta voisit määrittää juuri näihin oloihin • Käytä suunnanvaihtokytkintä ainoastaan koneen sopivan kiinnitysmomentin . ollessa täysin pysähdyksissä . Pyörimissuunnan vaihta - minen koneen ollessa käynnissä saattaa vahingoittaa HUOMAA : konetta . • Säätörengas ei lukitu paikalleen , kun osoitin on astei - • Kun et käytä konetta , aseta suunnanvaihtokytkin aina kon kahden lukeman välillä . keskiasentoon . • Älä käytä konetta säätörenkaan ollessa asetettuna m - merkinnän väliin . Kone saattaa vahin - numeron 16 ja Tässä koneessa on suunnanvaihtokytkin , jonka avulla goittua . voidaan vaihtaa pyörimissuuntaa . Työnnä suunnanvaih - tokytkintä A - puolelta , kun haluat terän pyörivän myötä - Pohjalevyn kiinnittäminen ( Kuva 9 ) päivään ja B - puolelta , kun haluat terän pyörivän Kiinnitä aina pohjalevy , kun käytät akkua 1200 , 1202 tai vastapäivään . Kun vipukytkin on keskiasennossa , liipai - 1202A . Kiinnitä pohjalevy koneeseen varusteisiin kuulu - sinkytkintä ei voi vetää . valla ruuvilla kuvan 9 osoittamalla tavalla . 47
Page: 48
Ruuvien kiinnittäminen ( Kuva 10 ) HUOLTO Aseta vääntiöterän kärki ruuvin kantaan ja paina konetta . VARO : Käynnistä kone varovasti ja lisää nopeutta vähitellen . Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia Vapauta liipaisin heti , kun kytkinjarru alkaa toimia . töitä , että kone on pysäytetty ja akku irrotettu . HUOMAA : Hiilien vaihto ( Kuva 11 ja 12 ) • Varmista , että vääntiöterä osuu suoraan ruuvin kan - Hiilet on vaihdettava kun ne ovat kuluneet kulumisrajaan . taan . Muutoin ruuvi ja / tai terä saattaa vahingoittua . Hiilet on vaihdettava aina parittain . • Kun kiinnität puuruuveja , poraa koereikiä helpottaak - sesi kiinnittämistä ja estääksesi työkappaleen hal - Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja - keamisen . Katso alla olevaa taulukkoa . ukset ja muut huolto - ja säätötyöt saa suorittaa ainoas - taan Makitan hyväksymä huoltopiste . Puuruuvin nimellishal - Koereiän suositeltava kaisija ( mm ) koko ( mm ) 3 , 1 2 , 0 – 2 , 2 3 , 5 2,2 – 2,5 3 , 8 2 , 5 – 2 , 8 4 , 5 2,9 – 3,2 4 , 8 3 , 1 – 3 , 4 5 , 1 3 , 3 – 3 , 6 5 , 5 3 , 7 – 3 , 9 5 , 8 4 , 0 – 4 , 2 6 , 1 4 , 2 – 4 , 4 • Jos konetta käytetään jatkuvasti , kunnes akku on tyh - jentynyt , anna koneen levätä 15 minuutin ajan , ennen kuin jatkat työskentelyä uudella akulla . Poraaminen Käännä ensin säätörengasta siten , että koneen rungossa - merkinnän kohdalla . Toimi sitten seu - m oleva osoitin on raavalla tavalla . • Poraaminen puuhun Kun poraat puuhun , saat parhaan tuloksen käyttämällä ohjausruuvilla varustettuja puuporia . Ohjausruuvi vetää terän työkappaleeseen , mikä helpottaa poraamista . • Poraaminen metalliin Iske porattavaan kohtaan syvennys pistepuikolla ja vasaralla estääksesi terää liukumasta , kun reiän poraa - minen alkaa . Aseta terän kärki syvennykseen ja aloita poraaminen . Käytä lastuamisnestettä , kun poraat metalliin . Poikke - uksen muodostavat rauta ja messinki . Niihin porataan kuivina . VARO : • Koneen liiallinen painaminen ei nopeuta poraamista . Itse asiassa tämä vain vahingoittaa terän kärkeä , hei - kentää koneen toimintaa ja lyhentää koneen käyttö - ikää . • Läpiporautumisen hetkellä koneeseen / terään kohdis - tuu suuri voima . Pitele konetta tiukasti ja ole varovai - nen , kun terä alkaa työntyä esiin työkappaleen toiselta puolelta . • Kiinni juuttunut terä voidaan irrottaa yksinkertaisesti asettamalla pyörimissuunta päinvastaiseksi , jolloin terä työntyy ulos . Kone saattaa kuitenkin työntyä taaksepäin äkillisesti , ellet pidä siitä lujasti kiinni . • Kiinnitä pienet työkappaleet aina ruuvipuristimeen tai vastaavaan pitimeen . • Jos konetta käytetään jatkuvasti , kunnes akku on tyh - jentynyt , anna koneen levätä 15 minuutin ajan , ennen kuin jatkat työskentelyä uudella akulla . 48
Page: 49
ΕΛΛΗÎ�ΙΚΑ ΠεÏ�ιγÏ�αφή γενικής άπ � ψης 1 ΠλήκτÏ� � 11 Μ � � λ � Ï‚ αντιστÏ� � φής 20 ∆ ια � αθµίσεις 2 ΚασÎτα µπαταÏ�ίας διακ � πτη 21 Σηµάδι Ï„Ï�υπανι � Ï� 3 Φωτάκι φ � Ï�τισης 12 ΠλευÏ�ά Α 22 ∆ είκτης 4 Φ � Ï�τιστής ΜπαταÏ�ίας 13 ΠλευÏ�ά Î’ 23 Κατσα � ίδι 5 Αι � µή 14 ∆ ε � ι � στÏ� � φα 24 Πλάκα σετ 6Σφί � ιµ � 15 ΑÏ�ιστεÏ� � στÏ� � φα 25 � Ï�ιακ � σηµάδι 7 Μανίκι 16 � αµηλή τα � Ï�τητα 26Καπάκι θήκης καÏ� � � υνάκι 8 ∆ ακτυλίδι 17 Υψηλή τα � Ï�τητα 27 Κατσα � ίδι 9 Θήκη αι � µής 18 Μ � � λ � Ï‚ αλλαγής τα � Ï�τητας 10 Σκανδάλη διακ � πτης 19 ∆ ακτυλίδι Ï�Ï�θµισης ΤΕ � Î�ΙΚΑ � ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μ � ντÎλ � 6216D 6316D Ικαν � τητες Ατσάλι . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 � ιλ 13 � ιλ � Ï�λ � . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 � ιλ 30 � ιλ � υλ � � ιδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 x 75 � ιλ 6 x 75 � ιλ Βίδα µη � ανής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 � ιλ 6 � ιλ - 1 ) Τα � Ï�τητα � ωÏ�ίς φ � Ï�τί � ( min Υψηλή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 1.300 0 – 1.300 � αµηλή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 400 0 – 400 � Συν � λικ � µήκ � Ï‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 � ιλ 255 � ιλ ΚαθαÏ� � � άÏ� � Ï‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 � γÏ� 2,2 � γÏ� Καθ � Ï�ισµÎν � � � λτά � . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . C . 12 V D . C . 12 V • Λ � γω Ï„ � Ï… συνε � ι � � µεν � Ï… Ï€Ï� � γÏ�άµµατ � Ï‚ ÎÏ�ευνας 7 . Βε � αιωθείτε � τι Ï„ � καλώδι � � Ï�ίσκεται σε θÎση και ανάπτυ � ης , � ι παÏ� � Ï�σες Ï€Ï� � διαγÏ�αφÎÏ‚ Ï€ � Ï… � Ï�τε θα Ï„ � πατήσ � υν � Ï�τε θα σκ � ντάψ � υν Ï…Ï€ � κεινται σε αλλαγή � ωÏ�ίς Ï€Ï� � ειδ � Ï€ � ίηση . πάνω Ï„ � Ï… � Ï�τε µπ � Ï�εί να πάθει � ηµιά µε • ΠαÏ�ατήÏ�ηση : Τα τε � νικά � αÏ�ακτηÏ�ιστικά µπ � Ï�εί να � Ï€ � ι � δήπ � τε Ï„Ï� � Ï€ � . διαφÎÏ� � υν απ � � ÏŽÏ�α σε � ÏŽÏ�α . 8 . Μη � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείτε τη συσκευή φ � Ï�τισης αν Ï„ � κ α λώ δι � ή η Ï€ Ï�ί � α Ï„ η Ï‚ Π� � Ï… ν πά θ ει � ηµ ιά — Υπ � δεί � εις ασφάλειας αντικαταστήστε τα αµÎσως . Για την Ï€Ï� � σωπική σας ασφάλεια , ανατÏ�Π� ετε στις 9 . Μη � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείτε την συσκευή σε πεÏ�ίπτωση εσώκλειστες � δηγίες ασφάλειας . Ï€ � Ï… Π� ει Ï…Ï€ � στεί δυνατ � κτÏ�πηµα , Π� ει Ï€Îσει κάτω , ή Π� ει πάθει � Ï€ � ιαδήπ � τε � ηµιά . ΣΗΜΑÎ�ΤΙΚΕΣ � ∆ ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ Α ν αθ Îσ Ï„ ε Ï„ η ν επ ισκ ευ ή σ ε ε � � υσ ι � δ � Ï„ η µΠν � ΣΥΣΚΕΥΗ Φ � ΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑ τε � νίτη . 10 . Μην απ � συναÏ�µ � λ � γείτε τη συσκευή φ � Ï�τισης 1 . ΦΥΛΑ � ΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ � ∆ ΗΓΙΕΣ — Αυτ � Ï„ � ή τη µπαταÏ�ία . ΠάÏ�τε την σε ε � � υσι � δ � τηµÎν � εγ � ειÏ�ίδι � πεÏ�ιΠ� ει σηµαντικÎÏ‚ � δηγίες τε � νίτη � ταν � Ï�ειά � εται επισκευή ή σÎÏ� � ις . ασφαλείας και � Ï�ήσης της συσκευής φ � Ï�τισης . ΛανθασµÎνη επανασυναÏ�µ � λ � γηση µπ � Ï�εί να 2 . Î Ï�ιν � Ï�ησιµ � Ï€ � ιήσετε τη συσκευή φ � Ï�τισης , � δηγήσει σε κίνδυν � ηλεκτÏ�ικ � Ï� σ � κ ή φωτιάς . δια � άστε � λες τις � δηγίες κ αι Ï€Ï� � ειδ � Ï€ � ιητικ ά 11 . Για να µειωθεί � κίνδυν � Ï‚ ηλεκτÏ�ικ � Ï� σ � κ , σηµεία ( 1 ) στην συσκευή φ � Ï�τισης , ( 2 ) στη απ � συνδÎστε τη συσκευή φ � Ï�τισης απ � την µπαταÏ�ία , και ( 3 ) στη συσκευή Ï€ � Ï… � Ï�ησιµ � Ï€ � ιεί παÏ� � � ή Ï�εÏ�µατ � Ï‚ Ï€Ï�ιν κάνετε � Ï€ � ιαδήπ � τε την µπαταÏ�ία . συντήÏ�ηση ή καθαÏ�ισµ � της . Μ � ν � µε Ï„ � να 3 . ΠΡ � Σ � � Η — Για να µειωθεί � κίνδυν � Ï‚ σ � ήσετε τη συσκευή αυτ � Ï‚ � κίνδυν � Ï‚ δε Ï„Ï�αυµατισµ � Ï� , φ � Ï�τί � ετε µ � ν � µπαταÏ�ίες µειώνεται . ΜΑΚΙΤΑ επαναφ � Ï�τι � � µεν � Ï… Ï„Ï�Ï€ � Ï… . ΜπαταÏ�ίες 12 . � φ � Ï�τιστής µπαταÏ�ίας δεν Ï€Ï� � � Ï�ί � εται για άλλ � Ï… Ï„Ï�Ï€ � Ï… µπ � Ï�εί να εκÏ�αγ � Ï�ν , πληγών � ντας � Ï�ήση απ � µικÏ�ά παιδιά ή άτ � µα µε ασταθή σας και Ï€Ï� � καλώντας � ηµίες . συµπεÏ�ιφ � Ï�ά � ωÏ�ίς επί � λεψη . 4 . Μην εκθÎσετε τη συσκευή φ � Ï�τισης σε � Ï� � � ή ή 13 . Τα µικÏ�ά παιδιά θα Ï€Ï�Îπει να επι � λÎÏ€ � νται για � ι � νι . να διασφαλισθεί � τι δεν παί � � υνε µε Ï„ � ν 5 . � Ï�ήση ε � αÏ�τήµατ � Ï‚ Ï€ � Ï… δεν συστήνεται ή δεν φ � Ï�τιστή µπαταÏ�ίας . πωλείται απ � Ï„ � ν κατασκευαστή της συσκευής 14 . Εάν � � Ï� � ν � Ï‚ λειτ � Ï…Ï�γίας Π� ει γίνει Ï€ � λÏ� φ � Ï�τισης µπ � Ï�εί να Ï€Ï� � καλÎσει φωτιά , µικÏ� � τεÏ� � Ï‚ , σταµατήστε τη λειτ � Ï…Ï�γία αµÎσως . ηλεκτÏ�ικ � σ � κ , ή να σας Ï„Ï�αυµατίσει . Μπ � Ï�εί να συµ � εί υπεÏ�θÎÏ�µανση , πιθανώς 6 . Για να µειωθεί � κίνδυν � Ï‚ � ηµιάς στην Ï€Ï�ί � α και καψίµατα ή ακ � µη και ÎκÏ�η � η . στ � καλώδι � , � ταν απ � συνδÎετε τη συσκευή 15 . Εάν µπει ηλεκτÏ� � λÏ�της στα µάτια σας , � επλÏ�ντε φ � Ï�τισης απ � την παÏ� � � ή Ï�εÏ�µατ � Ï‚ , πιάνετε τα µε καθαÏ� � νεÏ� � και απευθυνθείτε σε Îνα κ α ι Ï„ Ï�α � ά Ï„ ε α Ï€ � Ï„ ην Ï€ Ï�ί � α κ αι � � ιαπ � Ï„ � γιατÏ� � αµÎσως . Μπ � Ï�εί να � άσετε ακ � µη και την καλώδι � . � Ï�αση σας . 49
Page: 50
2 . ΚÏ�ατάτε Ï„ � µη � άνηµα απ � τις επιφάνειες της ΕΠΙΠΡ � ΣΘΕΤ � Ι ΚΑÎ� � Î�ΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ µ � νωµÎνης λα � ής � ταν εκτελείτε µια εÏ�γασία ΣΥΣΚΕΥΗ Φ � ΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑ κατά την � Ï€ � ία Ï„ � µη � άνηµα θα µπ � Ï� � Ï�σε να 1 . Μη φ � Ï�τί � ετε τη µπαταÏ�ία � ταν η θεÏ�µ � κÏ�ασία ÎÏ�θει σε επαφή µε κ Ï�υµµÎνα κ αλώδια . Επαφή είναι ΚΑΤΩ απ � 10 ° C ή ΠΑÎ�Ω απ � 40 ° C . µε Îνα ηλεκτÏ� � φ � Ï� � καλώδι � θα µπ � Ï� � Ï�σε να 2 . Μη � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείτε Ï€ � τΠµετασ � ηµατιστή Π� ει ως απ � Ï„Îλεσµα να καταστ � Ï�ν και τα ανÏ�ψωσης τάσης , γεννήτÏ�ια , ή Ï…Ï€ � δ � � ή εκτεθειµÎνα µεταλλικά τµήµατα Ï„ � Ï… εÏ�γαλεί � Ï… συνε � � Ï�Ï‚ Ï�εÏ�µατ � Ï‚ . ηλεκτÏ� � φ � Ï�α και να Ï€Ï� � καλÎσ � υν 3 . Μην αφήσετε � τιδήπ � τε να καλÏ�ψη ή να ηλεκτÏ� � πλη � ία στ � ν � ειÏ�ιστή . µπλ � κάÏ�ει της � Ï€ÎÏ‚ ε � αεÏ�ισµ � Ï� Ï„ � Ï… φ � Ï�τιστή . 3 . Πάντ � τε να είστε σίγ � Ï…Ï� � Ï‚ � τι πατάτε σταθεÏ�ά . 4 . Πάντ � τε να Π� ετε Ï„ � Ï…Ï‚ Ï€ � λ � Ï…Ï‚ της µπαταÏ�ίας 4 . Σιγ � Ï…Ï�ευτείτε � τι δεν � Ï�ίσκεται κανείς απ � καλυµµÎν � Ï…Ï‚ µε Ï„ � κάλυµµα της � ταν δεν την κάτω � ταν � Ï�ησιµ � Ï€ � Ï€ � ιείτε Ï„ � µη � άνηµα σε � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείτε . υψηλÎÏ‚ θÎσεις . 5 . Μη � Ï�α � υκυκλώσετε την κασÎτα µπαταÏ�ίας : 5 . ΚÏ�ατάτε Ï„ � µη � άνηµα σταθεÏ�ά . ( 1 ) Μην αγγί � ετε Ï„ � Ï…Ï‚ Ï€ � λ � Ï…Ï‚ µε κανÎνα 6 . Μη φÎÏ�νετε τα � ÎÏ�ια σας κ � ντά σε κιν � Ï�µενα αγώγιµ � υλικ � . κ � µµάτια . ( 2 ) Απ � φÏ�γετε την απ � θήκευση της κασÎτας 7 . Μην αφήνετε Ï„ � µη � άνηµα να λειτ � Ï…Ï�γεί . µπαταÏ�ίας σε δ � � εί � µε άλλα µεταλλικά � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείτε Ï„ � µη � άνηµα µ � ν � � ταν Ï„ � αντικείµενα � πως καÏ�φιά , ν � µίσµατα , κλπ . κÏ�ατάτε . ( 3 ) Μη ν ε κ θ ÎÏ„ ετ ε Ï„ ην κ α σΠτ α µ Ï€ ατ α Ï� ίας σε 8 . Μην αγγί � ετε την αι � µή ή κ � µµάτια κ � ντά στην νεÏ� � ή σε � Ï� � � ή . αι � µή αµÎσως µετά τη λλειτ � Ï…Ï�γία , ίσως είναι Ενα � Ï�α � υκÏ�λωµα µπαταÏ�ίας µπ � Ï�εί νας , πάÏ�α Ï€ � λÏ� � εστά και µπ � Ï�εί να κάψ � υν Ï„ � Ï€Ï� � καλÎσει µεγάλη Ï� � ή Ï�εÏ�µατ � � µη δÎÏ�µα σας . υπεθÎÏ�µανση , πιθανά εγκαÏ�µατα και ακ µη � ανική � λά � η . ΦΥΛΑ � ΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ � ∆ ΗΓΙΕΣ . 6 . Μη φυλάσσετε τη µη � ανή και τη µπαταÏ�ία σε µÎÏ�η Ï€ � Ï… η θεÏ�µ � κÏ�ασία µπ � Ï�εί να φθάσει ή να � ∆ ΗΓΙΕΣ � ΡΗΣΗΣ � επεÏ�άσει Ï„ � Ï…Ï‚ 50 ° C . 7 . Μη κάψετε την µπαταÏ�ία ακ � µα και αν Π� ει Τ � Ï€ � θÎτηση ή αφαίÏ�εση της κασÎτας µπαταÏ�ίας πάθει σ � � αÏ�ÎÏ‚ � ηµιÎÏ‚ ή Π� ει εντελώς φθαÏ�τεί . Η ( Εικ . 1 ) µπαταÏ�ία µπ � Ï�εί να εκÏ�αγεί στην φωτιά . • Πάντ � τε σ � ήνετε Ï„ � µη � άνηµα Ï€Ï�ιν Ï„ � Ï€ � θετήσετε 8 . Î Ï� � σΠ� ετε να µη Ï�ί � ετε κάτω , Ï„aÏ�ακ � υνήσετε ή ή αφαιÏ�Îσετε την κασÎτα µπαταÏ�ίας . � τυπήσετε τη µπαταÏ�ία . • Για να αφαιÏ�Îσετε τη κασÎτα µπαταÏ�ίας , Ï„Ï�α � ή � τε 9 . Μη φ � Ï�τίσετε τη µπαταÏ�ία µÎσα σε Îνα κ � υτί ή τη Π� ω απ � Ï„ � µη � άνηµα ενώ πιΠ� ετε τα πλήκτÏ�α δ � � εί � � Ï€ � ι � υδήπ � τε είδ � Ï…Ï‚ . Η µπαταÏ�ία και στις δÏ� � πλευÏ�ÎÏ‚ της κασÎτας . Ï€ Ï�Ππε ι να Ï„ � Ï€ � θ ετ η θε ί σε Îνα κ α λά • Για να Ï„ � Ï€ � θετήσετε τη κασÎτα µπαταÏ�ίας , ε � αεÏ�ι � � µεν � � ÏŽÏ� � κατά τη διάÏ�κεια της ευθυγÏ�αµµίστε τη γλώσσα στη κασÎτα µπαταÏ�ίας φ � Ï�τισης . µε την εγκ � πή στ � πεÏ�ί � ληµα και σÏ�Ï�ετε τη στη θÎση της . Πάντα � ά � ετε τη � αθειά µÎσα µΠ� Ï�ι να ΕΠΙΠΡ � ΘΕΤ � Ι ΚΑÎ� � Î�ΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ Τ � κλειδώσει στη θÎση της µε Îνα µικÏ� � κλικ . ΜΗ � ΑÎ�ΗΜΑ ∆ ιαφ � Ï�ετικά , µπ � Ï�εί να Ï€Îσει Π� ω απ � Ï„ � µη � άνηµα , και να Ï„Ï�αυµατίσει εσάς ή κάπ � ι � ν 1 . Î�α είστε Ï€Ï� � σε � τικ � ί δι � τι αυτ � Ï„ � µη � άνηµα άλλ � . είναι πάντ � τε σε επι � ειÏ�ησιακή λειτ � Ï…Ï�γία , • Μη � ά � ετε δÏ�ναµη � ταν Ï„ � Ï€ � θετείτε την κασÎτα επειδή δεν � Ï�ειά � εται να συνδεθεί σε µια µπαταÏ�ίας . Εάν η κασÎτα δεν εισÎÏ� � εται µε παÏ� � � ή ηλεκτÏ�ικ � Ï� Ï�εÏ�µατ � Ï‚ . ευκ � λία , δεν είναι Ï„ � Ï€ � θετηµÎνη σωστά . Φ � Ï�τιση ( Εικ . 2 ) Βάλτε Ï„ � φ � Ï�τιστής µπαταÏ�ίας σας στην κατάλληλη παÏ� � � ή εναλασσ � µεν � Ï… Ï�εÏ�µατ � Ï‚ . Τ � φωτάκι φ � Ï�τισης θα ανα � � σ � ήνει σε Ï€Ï�άσιν � � Ï�ώµα . Βάλτε τη κασÎτα µπαταÏ�ίας Îτσι ώστε � θετικ � Ï‚ και αÏ�νητικ � Ï‚ Ï€ � λ � Ï‚ στη κασÎτα µπαταÏ�ίας να � Ï�ίσκ � νται στις ίδιες πλευÏ�ÎÏ‚ � πως τα αντίστ � ι � α σηµάδια στ � ν φ � Ï�τιστής µπαταÏ�ίας . Βάλτε την κασÎτα πλήÏ�ως µÎσα στην Ï…Ï€ � δ � � ή Îτσι ώστε να καθήσει στ � πάτωµα της Ï…Ï€ � δ � � ής Ï„ � Ï… φ � Ï�τιστή . � ταν η κασÎτα µπαταÏ�ίας εισα � θεί Ï„ � φωτάκι φ � Ï�τισης θα αλλά � ει απ � Ï€Ï�άσιν � σε κ � κκιν � και η φ � Ï�τιση θα αÏ� � ίσει . Τ � φωτάκι φ � Ï�τισης θα παÏ�αµείνει σταθεÏ�ά αναµµÎν � κατά τη διάÏ�κεια της φ � Ï�τισης . � ταν Ï„ � λαµπάκι φ � Ï�τισης αλλά � ει απ � Ï€Ï�άσιν � σε κ � κκιν � , � κÏ�κλ � Ï‚ φ � Ï�τισης Π� ει συµπληÏ�ωθεί . Εάν αφήσετε την κασÎτα µπαταÏ�ίας στ � ν φ � Ï�τιστή µετά την συπλήÏ�ωση Ï„ � Ï… κÏ�κλ � Ï… φ � Ï�τισης , � φ � Ï�τιστής θα αλλά � ει στην διαµ � Ï�φωση “ στιγµιαία φ � Ï�τιση ( φ � Ï�τιση συντήÏ�ησης ) â€� η � Ï€ � ία θα διαÏ�κÎσει πεÏ�ίπ � Ï… για Îνα εικ � σιτετÏ�άωÏ� � . Μετά τη φ � Ï�τιση απ � συνδÎστε Ï„ � φ � Ï�τιστή απ � τη παÏ� � � ή Ï�εÏ�µατ � Ï‚ . 50
Page: 51
ΑνατÏ�Π� ετε στ � ν παÏ�ακάτω πίνακα για Ï„ � � Ï� � ν � φ � Ï�τισης . ΤÏ�Ï€ � Ï‚ µπαταÏ�ίας � ωÏ�ητικ � τητα ( mAh ) ΑÏ�ιθµ � Ï‚ κυψελών � Ï� � ν � Ï‚ φ � Ï�τισης 1222 2.000 10 ΠεÏ�ίπ � Ï… 45 λ . 1233 2.200 10 ΠεÏ�ίπ � Ï… 50 λ . 1234 2.600 10 ΠεÏ�ίπ � Ï… 60 λ . 1235 3.000 10 ΠεÏ�ίπ � Ï… 70 λ . ΠΡ � Σ � � Η : • Τ � µ � ντÎλ � φ � Ï�τιστής µπαταÏ�ίας είναι για φ � Ï�τιση κασÎτας µπαταÏ�ίας Μάκιτα . Π� τΠµη Ï„ � � Ï�ησιµ � Ï€ � ιήσετε για άλλ � Ï…Ï‚ σκ � Ï€ � Ï�Ï‚ ή για φ � Ï�τιση µπαταÏ�ιών άλλων κατασκευαστών . • � ταν φ � Ï�τί � ετε µία καιν � Ï�Ï�για κασÎτα µπαταÏ�ίας , ή µία κασÎτα µπαταÏ�ίας Ï€ � Ï… δεν Π� ει � Ï�ησιµ � Ï€ � ιηθεί για Ï€ � λÏ� καιÏ� � , µπ � Ï�εί να µη δΠ� εται πλήÏ�η φ � Ï�τιση . Αυτή είναι µία καν � νική κατάσταση και δεν σηµαίνει � τι υπάÏ� � ει Ï€Ï� � � ληµα . Μπ � Ï�είτε να επαναφ � Ï�τίσετε τη κασÎτα µπαταÏ�ίας πλήÏ�ως αφ � Ï� την εκφ � Ï�τίσετε τελείως και την επαναφ � Ï�τίσετε δυ � φ � Ï�ÎÏ‚ . • Εάν φ � Ï�τί � ετε µία κασÎτα µπαταÏ�ίας απ � Îνα µη � άνηµα Ï€ � Ï… µ � λις � Ï�ησιµ � Ï€ � Ï€ � ιήθηκε ή µία κασÎτα µπαταÏ�ίας Ï€ � Ï… Π� ει εκτεθεί στ � άµεσ � ηλιακ � φως ή σε � Îστη για µεγάλ � � Ï� � νικ � διάστηµα , Ï„ � φωτάκι φ � Ï�τισης µπ � Ï�εί να ανα � � σ � ήνει σε κ � κκιν � � Ï�ώµα . Εάν αυτ � συµ � εί , πεÏ�ιµÎνετε για λίγ � . Η φ � Ï�τιση θα αÏ� � ίσει αφ � Ï� η κασÎτα µπαταÏ�ίας κÏ�υώσει . Η κασÎτα µπαταÏ�ίας θα κÏ�υώσει γÏ�ηγ � Ï� � τεÏ�α αν αφ � Ï…Ï�Îδε τε την κασÎτα µπα ταÏ�ίας απ � Ï„ � ν φ � Ï�τιστής µπαταÏ�ίας . • Εάν Ï„ � φωτάκι φ � Ï�τισης ανα � � σ � ήνει εναλλακτικά µε Ï€Ï�άσιν � και κ � κκιν � � Ï�ώµα , Îνα Ï€Ï� � � ληµα υπάÏ� � ει και η φ � Ï�τιση δεν είναι δυνατή . � ι Ï€ � λ � ι Ï„ � Ï… φ � Ï�τιστή ή της κασÎτας µπαταÏ�ίας είναι � � υλωµÎν � ι απ � τη σκ � νη ή κασÎτα µπαταÏ�ίας είναι φθαÏ�µÎνη ή Π� ει � λά � η . Στιγµιαία φ � Ï�τιση ( Φ � Ï�τιση συντήÏ�ησης ) Εάν Π� ετε αφήσει την κασÎτα µπαταÏ�ίας στ � ν φ � Ï�τιστή για να Ï€Ï� � λά � ετε αυθ � Ï�µητη απ � φ � Ï�τιση µετά απ � πλήÏ�η φ � Ï�τιση , � φ � Ï�τιστής θα αλλά � ει στη διαµ � Ï�φωση της “ στιγµιαίας φ � Ï�τισης â€� ( φ � Ï�τιση συντήÏ�ησης ) και θα κÏ�ατήσει την κασÎτα µπαταÏ�ίας φÏ�Îσκια και πλήÏ�ως φ � Ï�τισµÎνη . Συµ � � υλÎÏ‚ για την διατήÏ�ηση της µÎγιστης � ωής της µπαταÏ�ίας 1 . Αλλά � τε την κασÎτα µπαταÏ�ίας Ï€Ï�ιν απ � φ � Ï�τιστεί τελείως . Πάντα σταµατείστε την λειτ � Ï…Ï�γία Ï„ � Ï… µη � ανήµατ � Ï‚ και φ � Ï�τίστε την κασÎτα µπαταÏ�ίας � ταν παÏ�ατηÏ�ήσετε µειωµÎνη δÏ�ναµη Ï„ � Ï… µη � ανήµατ � Ï‚ . 2 . Π� τΠµην επαναφ � Ï�τί � ετε µια πλήÏ�ως φ � Ï�τισµÎνη κασÎτα µπαταÏ�ίας . Η υπεÏ�φ � Ï�τιση µικÏ�αίνει την ωφÎλιµη � ωή της µπαταÏ�ίας . 3 . Φ � Ï�τίστε την κασÎτα µπαταÏ�ίας σε θεÏ�µ � κÏ�ασία δωµατί � Ï… στ � Ï…Ï‚ 10 ° C – 40 ° C . Αφήστε µια � εστή κασÎτα µπαταÏ�ίας να κÏ�υώσει Ï€Ï� � Ï„ � Ï� την φ � Ï�τίσετε . 4 . Φ � Ï�τίστε την κασÎτα µπαταÏ�ίας Î�ικελί � Ï… Μεταλλικ � Ï� ΥδÏ�ιδί � Ï… � ταν δεν την Π� ετε � Ï�ησιµ � Ï€ � ιήσει για Π� ι µήνες . Τ � Ï€ � θÎτηση ή αφαίÏ�εση αι � µής ( Εικ . 3 και 4 ) Λειτ � Ï…Ï�γία διακ � πτη ( Εικ . 5 ) Σηµαντικ � : ΠΡ � Σ � � Η : Πάντα � ε � αιώνεστε � τι Ï„ � µη � άνηµα είναι σ � ηστ � Î Ï�ιν � άλετε τη κασÎτα µπαταÏ�ίας µÎσα στ � και η κασÎτα µπαταÏ�ίας � γαλµÎνη Ï€Ï�ιν µη � άνηµα , πάντ � τε ελÎγ � ετε να δείτε � τι η Ï„ � Ï€ � θετήσετε ή αφαιÏ�Îσετε την αι � µή . σκανδάλη διακ � πτης ενεÏ�γ � Ï€ � ιείται καν � νικά και επιστÏ�Îφει στη θÎση “ OFF â€� � ταν ελευθεÏ�ώνεται . ΚÏ�ατείστε Ï„ � δακτυλίδι και στÏ�ίψετε Ï„ � µανίκι Για να � εκινήσει Ï„ � µη � άνηµα , απλώς Ï„Ï�α � ή � τε τη αÏ�ιστεÏ� � στÏ� � φα για να αν � ί � ετε τις σιαγ � νες Ï„ � Ï… σκανδάλη . Η τα � Ï�τητα Ï„ � Ï… µη � ανήµατ � Ï‚ αυ � άνεται σφιγκτήÏ�α . Βάλτε την αι � µή στ � σφιγκτήÏ�α � σ � αυ � άν � ντας τη πίεση στη σκανδάλη . Αφήστε τη � αθειά µπ � Ï�εί να πάει . ΚÏ�ατείστε Ï„ � δακτυλίδι σκανδάλη για να σταµατήσει . σταθεÏ�ά και στÏ�ίψετε Ï„ � µανίκι δε � ι � στÏ� � φα για να σφί � ετε Ï„ � ν σφιγκτήÏ�α . ΑντιστÏ� � φή λειτ � Ï…Ï�γίας διακ � πτη ( Εικ . 6 ) Για να αφαιÏ�Îσετε την αι � µή , κÏ�ατείστε Ï„ � δακτυλίδι και στÏ�ίψετε Ï„ � µανίκι αÏ�ιστεÏ� � στÏ� � φα . � ταν δεν ΠΡ � Σ � � Η : � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείτε την αι � µή � ιδ � Ï„Ï�Ï�παν � Ï… , � ά � ετΠτη • Πάντ � τε ελÎγ � ετε τη διεÏ�θυνση πεÏ�ιστÏ� � φής Ï€Ï�ιν στη θήκη αι � µών . Αι � µÎÏ‚ µΠ� Ï�ι 45 � ιλ µήκ � Ï…Ï‚ απ � τη λειτ � Ï…Ï�γία . µπ � Ï� � Ï�ν να φυλάγ � νται εκεί . • � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείτε Ï„ � διακ � πτη αντιστÏ� � φής µ � ν � αφ � Ï� Ï„ � µη � άνηµα Π� ει σταµατήσει εντελώς . Αλλαγή της διεÏ�θυνσης πεÏ�ιστÏ� � φής Ï€Ï�ιν Ï„ � µη � άνηµα σταµατήσει µπ � Ï�εί να Ï€Ï� � καλÎσει � ηµιά στ � µη � άνηµα . • � ταν λειτ � Ï…Ï�γείτε Ï„ � µη � άνηµα , πάντ � τε να θÎτετε Ï„ � µ � � λ � αντιστÏ� � φής διακ � πτη στην � υδÎτεÏ�η θÎση . 51
Page: 52
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ : Αυτ � Ï„ � µη � άνηµα Π� ει Îνα διακ � πτη αντιστÏ� � φής • Βε � αιώνεστε � τι η αι � µή Ï„ � Ï… � ιδ � Ï„Ï�Ï�παν � Ï… για να αλλά � ει τη διεÏ�θυνση πεÏ�ιστÏ� � φής . Πατήστε εισÎÏ� � εται ίσια στη κεφαλή της � ίδας , διαφ � Ï�ετικά Ï„ � µ � � λ � διακ � πτη αντιστÏ� � φής απ � τη πλευÏ�ά Α η � ίδα και / ή αι � µή µπ � Ï�εί να πάθ � υν � ηµιά . για δε � ι � στÏ� � φη πεÏ�ιστÏ� � φή ή απ � την πλευÏ�ά Î’ • � ταν � ιδώνετε � υλ � � ιδες , αν � ί � τε Ï„Ï�Ï�πες για αÏ�ιστεÏ� � στÏ� � φη . � ταν � µ � � λ � Ï‚ διακ � πτη είναι � δηγ � Ï�Ï‚ για να κάνετε Ï„ � � ίδωµα ευκ � λ � τεÏ� � και στην � υδÎτεÏ�η θÎση , η σκανδάλη διακ � πτης δεν να απ � φÏ�γετε σ � ίσιµ � Ï„ � Ï… αντικειµÎν � Ï… εÏ�γασίας . µπ � Ï�εί να Ï„Ï�α � η � θεί . ∆ είτε Ï„ � ν παÏ�ακάτω πίνακα . Αλλαγή τα � Ï�τητας ( Εικ . 7 ) Για να αλλά � ετε την τα � Ï�τητα , Ï€Ï�ώτα σ � ήστε Ï„ � � ν � µαστική διάµ . Συνιστώµεν � µÎγεθ � Ï‚ µη � άνηµα και µετά σÏ�Ï�ετε Ï„ � µ � � λ � αλλαγής � υλ � � ιδας ( � ιλ ) Ï„Ï�Ï�πας � δηγ � Ï� ( � ιλ ) τα � Ï�τητας στη πλευÏ�ά “ II â€� για υψηλή τα � Ï�τητα ή 3,1 2,0 – 2,2 στη πλευÏ�ά “ I â€� για � αµηλή τα � Ï�τητα . Βε � αιώνεστε � τι � µ � � λ � Ï‚ αλλαγής τα � Ï�τητας Π� ει Ï„ � Ï€ � θετηθεί 3,5 2,2 – 2,5 στη σωστή θÎση Ï€Ï�ιν τη λειτ � Ï…Ï�γία . 3,8 2,5 – 2,8 � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείστε τη κατάλληλη τα � Ï�τητα για την εÏ�γασία σας . 4,5 2,9 – 3,2 ΠΡ � Σ � � Η : 4,8 3,1 – 3,4 • Πάντ � τα Ï„ � Ï€ � θετείτε µ � � λ � αλλαγής τα � Ï�τητας ακÏ�ι � ÏŽÏ‚ στη σωστή θÎση . Εάν λειτ � Ï…Ï�γήσετε Ï„ � 5,1 3,3 – 3,6 µη � άνηµα µε Ï„ � µ � � λ � αλλαγής τα � Ï�τητας στ � ενδιάµεσ � µετα � Ï� πλευÏ�ών “ I â€� και “ II â€� Ï„ � 5,5 3,7 – 3,9 µη � άνηµα µπ � Ï�εί να πάθει � ηµιά . 5,8 4,0 – 4,2 • Μη � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείτε Ï„ � µ � � λ � αλλαγής τα � Ï�τητας ενώ Ï„ � µη � άνηµα λειτ � Ï…Ï�γεί . Τ � µη � άνηµα µπ � Ï�εί 6,1 4,2 – 4,4 να πάθει � ηµιά . • Εάν Ï„ � µη � άνηµα λειτ � Ï…Ï�γεί συνε � ÏŽÏ‚ µΠ� Ï�ι η ΡÏ�θµιση της Ï� � πής στεÏ�Îωσης ( Εικ . 8 ) κασÎτα µπαταÏ�ίας αδειάσει , αφήστε Ï„ � µη � άνηµα Η Ï� � πή στεÏ�Îωσης µπ � Ï�εί να Ï�υθµιστεί µε 17 να αναπαυθεί για 15 λεπτά Ï€Ï�ιν Ï€Ï� � � ωÏ�ήσετε µε � ήµατα στÏ�ί � � ντας Ï„ � δακτυλίδι Ï�Ï�θµισης Îτσι ώστε µία νÎα µπαταÏ�ία . � ι δια � αθµίσεις Ï„ � Ï… να ευθυγÏ�αµµί � � νται µε Ï„ � δείκτη στ � σώµα Ï„ � Ï… µη � ανήµατ � Ï‚ . Η Ï� � πή Λειτ � Ï…Ï�γία Ï„Ï�υπάνισµατ � Ï‚ στεÏ�Îωσης είναι ελά � ιστη � ταν � αÏ�ιθµ � Ï‚ 1 Î Ï�ώτα , στÏ�ίψετε Ï„ � δακτυλίδι Ï�Ï�θµισης Îτσι ώστε � ευθυγÏ�αµµί � εται µε Ï„ � ν δείκτη , και µÎγιστη � ταν Ï„ � δείκτης στ � σώµα Ï„ � Ï… µη � ανήµατ � Ï‚ δεί � νει στ � m ευθυγÏ�αµµί � εται µε Ï„ � ν δείκτη . σηµάδι m σηµάδι . Μετά Ï€Ï� � � ωÏ�είστε ως ε � ής . � συµπλÎκτης θα γλιστÏ�ήσει σε διάφ � Ï�ες στάθµες • ΤÏ�υπάνισµα σε � Ï�λ � Ï� � πής � ταν Ï�υθµιστεί στ � Ï…Ï‚ αÏ�ιθµ � Ï�Ï‚ 1 Îως 16 . � � ταν Ï„Ï�υπανί � ετε σε � Ï�λ � , τα καλÏ�τεÏ�α συµπλÎκτης είναι σ � εδιασµÎν � Ï‚ να µη γλιστÏ�άει στ � απ � τελÎσµατα επιτυγ � άν � νται µε Ï„Ï�υπάνια � Ï�λ � Ï… m . σηµάδι εφ � διασµÎνα µε � ίδα � δηγ � . Η � ίδα � δηγ � Ï‚ κάνει Î Ï�ιν αÏ� � ίσετε την Ï€Ï�αγµατική εÏ�γασία σας , � ιδώστε Ï„ � Ï„Ï�υπάνισµα ευκ � λ � τεÏ� � παÏ�ασÏ�Ï� � ντας την µία δ � κιµαστική � ίδα στ � υλικ � σας ή σε Îνα κ � µµάτι αι � µή µÎσα στ � αντικείµεν � εÏ�γασίας . παÏ� � µ � ι � Ï… υλικ � Ï� για να διαπιστώσετε Ï€ � ιά στάθµη • ΤÏ�υπάνισµα σε µÎταλλ � Ï� � πής απαιτείται για µία ιδιαίτεÏ�η εφαÏ�µ � γή . Για να απ � φÏ�γετε γλίστÏ�ηµα της αι � µής � ταν αÏ� � ί � ετε µία Ï„Ï�Ï�πα , κάντε Îνα � αθ � Ï�λωµα µε Îνα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ : καλει και σφυÏ�ί στ � σηµεί � Ï„Ï�υπανισµ � Ï� . • Τ � δακτυλίδι Ï�Ï�θµισης δεν κλειδώνει � ταν � Τ � Ï€ � θετήστε Ï„ � άκÏ� � της αι � µής στ � � αθ � Ï�λωµα δείκτης είναι Ï„ � Ï€ � θετηµÎν � Ï‚ στ � ενδιάµεσ � και αÏ� � ίστε Ï„ � Ï„Ï�υπάνισµα . µετα � Ï� των δια � αθµίσεων . � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείτε Îνα λιπαντικ � κ � πής � ταν • Μη λειτ � Ï…Ï�γείτε Ï„ � µη � άνηµα µε Ï„ � δακτυλίδι Ï„Ï�υπανί � ετε σε µÎταλλα . � ι ε � αιÏ�Îσεις είναι � Ï�Ï�θµισης Ï„ � Ï€ � θετηµÎν � µετα � Ï� Ï„ � Ï… αÏ�ιθµ � Ï� 16 σίδηÏ� � Ï‚ και � µπÏ� � Ï�Ï„ � � Ï‚ Ï€ � Ï… Ï€Ï�Îπει να m . Τ � µη � άνηµα µπ � Ï�εί να πάθει και Ï„ � Ï… σηµαδι � Ï… Ï„Ï�υπανί � � νται στεγνά . � ηµιά . Εγκατάσταση της πλάκας σετ ( Εικ . 9 ) Πάντ � τε να εγκαταστείτε την πλάκα σετ , � ταν � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείτε κασÎτες µπαταÏ�ίας 1200 , 1202 ή 1202Α . Εγκαταστείστε την πλάκα σετ στ � µη � άνηµα µε Ï„ � κατσα � ίδι Ï€ � Ï… παÏ�Π� εται � πως φαίνεται στην Εικ . 9 . Λειτ � Ï…Ï�γία � ιδώµατ � Ï‚ ( Εικ . 10 ) Τ � Ï€ � θετείστε Ï„ � άκÏ� � της αι � µής � ιδ � Ï„Ï�Ï�παν � Ï… στ � κεφάλι της � ίδας και εφαÏ�µ � στε πίεση στ � µη � άνηµα . � εκινήστε Ï„ � µη � άνηµα αÏ�γά και µετά αυ � είστε την τα � Ï�τητα � αθµιαία . Αφήστε τη σκανδάλη µ � λις � συµπλÎκτης παÏ�ε � ει . 52
Page: 53
Ρ � Σ � � Η : • ΠιΠ� � ντας υπεÏ� � � λικά στ � µη � άνηµα δεν θα επιτα � Ï�νει Ï„ � Ï„Ï�υπάνισµα . Στη Ï€Ï�αγµατικ � τητα , αυτή η υπεÏ� � � λική πίεση θα Ï€Ï� � καλÎσει µ � ν � � ηµιά στ � άκÏ� � της αι � µής , θα µειώσει την απ � δ � ση Ï„ � Ï… µη � ανήµατ � Ï‚ και θα � Ï�α � Ï�νει Ï„ � ν ωφÎλιµ � � Ï� � ν � � Ï�ήσης Ï„ � Ï… µη � ανήµατ � Ï‚ . • Μία Ï„Ï� � µακτική δÏ�ναµη ε � ασκείται στ � µη � άνηµα / αι � µή κατά τη στιγµή Ï€ � Ï… Ï„ � Ï„Ï�υπάνι διαπεÏ�νά την Ï„Ï�Ï�πα . ΚÏ�ατάτε Ï„ � µη � άνηµα σταθεÏ�ά και Ï€Ï� � σΠ� ετε Ï€ � λÏ� κατά τη στιγµή Ï€ � Ï… Ï„ � µη � άνηµα αÏ� � ί � ει τη διαπÎÏ�αση της Ï„Ï�Ï�πας . • Μία µαγκωµÎνη αι � µή µπ � Ï�εί να αφαιÏ�εθεί απλώς � ά � � ντας Ï„ � διακ � πτη αντιστÏ� � φής να αντιστÏ�Îψει τη πεÏ�ιστÏ� � φή για να � πισθ � δÏ� � µήσει . � µως Ï„ � µη � άνηµα µπ � Ï�εί να � πισθ � δÏ� � µήσει απ � Ï„ � µα εάν δεν Ï„ � κÏ�ατάτε σταθεÏ�ά . • Πάντ � τε στεÏ�εώνετε µικÏ�ά αντικείµενα εÏ�γασίας σε µία µÎγγενη ή σε παÏ� � µ � ια συσκευή ακινητ � Ï€ � ίησης . • Εάν Ï„ � µη � άνηµα λειτ � Ï…Ï�γεί συνε � ÏŽÏ‚ µΠ� Ï�ι η κασÎτα µπαταÏ�ίας αδειάσει , αφήστε Ï„ � µη � άνηµα να αναπαυθεί για 15 λεπτά Ï€Ï�ιν Ï€Ï� � � ωÏ�ήσετε µε µία νÎα µπαταÏ�ία . ΣΥÎ�ΤΗΡΗΣΗ ΠΡ � Σ � � Η : Î Ï�ιν την εκτÎλεση εÏ�γασιών µε τη συσκευή δια � ε � αιώνεστε πάντ � τε , για Ï„ � � τι η συσκευή σ � ήστηκε µε απ � µακÏ�υσµÎν � Ï„ � συσσωÏ�ευτή . Αντικατάσταση καÏ� � � υνάκια ( Εικ . 11 και 12 ) Τα καÏ� � � υνάκια Ï€Ï�Îπει να αντικαθίστανται , � ταν Π� � υν φθαÏ�εί µΠ� Ï�ι Ï„ � σηµεί � µαÏ�καÏ�ίσµατ � Ï‚ . Τα δÏ� � ταυτ � σηµα καÏ� � � υνάκια Ï€Ï�Îπει να αντικαθίστανται ταυτ � � Ï� � να . Για τη διασφάλιση της σιγ � Ï…Ï�ιάς και α � ι � πιστίας των Ï€Ï� � ÏŠ � ντων µας Ï€Ï�Îπει � ι επισκευÎÏ‚ , εÏ�γασίες συντήÏ�ησης ή Ï�υθµίσεις να εκτελ � Ï�νται απ � ε � � υσι � δ � τηµÎνα εÏ�γαστήÏ�ια σÎÏ� � ις πελατών Μάκιτα . 53
Page: 54
GB ACCESSORIES P ACESSÓRIOS CAUTION : PRECAUÇÃO : These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados use with your Makita tool specified in this manual . The para uso na ferramenta MAKITA especificada neste use of any other accessories or attachments might manual . A utilização de quaisquer outros acessórios ou present a risk of injury to persons . The accessories or acoplamento poderá ser perigosa para o operador . Os attachments should be used only in the proper and acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de intended manner . maneira adequada e apenas para os fins a que se destinam . F ACCESSOIRES DK TILBEHØR ATTENTION : ADVARSEL : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel . Deres Makita maskine , sÃ¥dan som det er beskrevet i L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut pré - denne vejledning . Anvendelse af andet udstyr eller senter un risque de blessures . Les accessoires ou les tilbehør kan medføre personskade . Tilbehøret bør kun fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la anvendes til det , det er beregnet til . manière prévus . D ZUBEHÖR S TILLBEHÖR VORSICHT : FÖRSIKTIGHET : Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen användning tillsammans med din Makita maskin som Makita - Elektrowerkzeug vorgesehen . Bei Verwendung specifieras i denna bruksanvisning . Användning av andra von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för personskador . besteht Verletzungsgefahr . Tillbehören och tillsatserna fÃ¥r endast användas pÃ¥ lämpligt och där för avsett sätt . I ACCESSORI N TILBEHØR ATTENZIONE : NB ! Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til Ã¥ brukes l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale . sammen med din Makita maskin som er spesifisert i L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe denne bruksanvisningen . Bruk av annet tilbehør eller causare pericoli di ferite alle persone . Gli accessori o utstyr kan medføre en risiko for personskader . Tilbehør raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto og utstyr mÃ¥ bare brukes som spesifisert og bare til det e specificato . det er beregnet til . NL ACCESSOIRES SF LISÄVARUSTEET LET OP : VARO : Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita - koneen kanssa gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja - varusteiden gebruiksaanwijzing is beschreven . Het gebruik van käyttöä . Minkä tahansa muun lisälaitteen tai - varusteen andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran . persoonlijke verwondingen opleveren . De accessoires of Lisälaitteita ja - varusteita tulee käyttää ainoastaan niille hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorgeschreven sopivalla tavalla . manier te worden gebruikt . E ACCESORIOS GR Ε � ΑΡΤΗΜΑΤΑ PRECAUCIÓN : ΠΡ � Σ � � Η : Estos accesorios o acoplamientos están recomendados Αυτά τα ε � αÏ�τήµατα ή Ï€Ï� � σαÏ�τήµατα συνιστώνται para usar con la herramienta Makita especificada en για � Ï�ήση µε Ï„ � µη � άνηµα της Μάκιτα Ï€ � Ï… este manual . Con el uso de cualquier otro accesorio o πεÏ�ιγÏ�άφεται στ � εγ � ειÏ�ίδι � αυτ � . Η � Ï�ήση άλλων acoplamiento se podrÃa correr el riesgo de producir ε � αÏ�τηµάτων ή Ï€Ï� � σαÏ�τηµάτων µπ � Ï�εί να είναι heridas a personas . Los accesorios o acoplamientos επικίνδυνη για Ï„Ï�αυµατισµ � ατ � µων . Τα ε � αÏ�τήµατα deberán usarse solamente de la manera apropiada y ή Ï€Ï� � σαÏ�τήµατα Ï€Ï�Îπει να � Ï�ησιµ � Ï€ � ι � Ï�νται µ � ν � para la que han sido designados . µε Ï„ � σωστ � και Ï€Ï� � τιθεεν � Ï„Ï� � Ï€ � . 54
Page: 55
• Phillips bit • Foret Phillips • Phillips Doppelkreuzschlitzeinsatz • Punta a croce • Phillips schroefbit • Punta Phillips • Broca Phillips Bit No . L ( mm ) • Skruebit No . 1 65 • Korsmejsel • Phillips bits No . 2 45 65 110 150 250 • Ristipääterä No . 3 45 65 110 • Αι � µή Φίλιπς • Phillips bit • Foret Phillips • Phillips Doppelkreuzschlitzeinsatz • Punta a croce • Phillips schroefbit • Punta Phillips • Broca Phillips • Skruebit • Korsmejsel • Phillips bits Bit No . L ( mm ) D ( mm ) d ( mm ) • Ristipääterä No . 2 82 6 5 • Αι � µή Φίλιπς Note : • Use bit No . 1 when fastening machine screw M3 , or wood screws 2.1 mm – 2.7 mm . • Use bit No . 2 when fastening machine screw M4 – M5 , or wood screws 3.1 mm – 4.8 mm . • Use bit No . 3 when fastening machine screw M6 , or wood screws 5.1 mm – 6.1 mm . Remarque : • Utilisez un embout No . 1 pour visser des vis à métaux M3 , ou des vis à bois de 2,1 mm à 2,7 mm . • Utilisez un embout No . 2 pour visser des vis à métaux M4 – M5 , ou des vis à bois de 3,1 mm à 4,8 mm . • Utilisez un embout No . 3 pour visser des vis à métaux M6 , ou des vis à bois de 5,1 mm à 6,1 mm . Hinweise : • Einsatzwerkzeug Nr . 1 zum Verschrauben von Maschinenschrauben M3 und Holzschrauben 2,1 mm bis 2,7 mm verwenden . • Einsatzwerkzeug Nr . 2 zum Verschrauben von Maschinenschrauben M4 – M5 und Holzschrauben 3,1 mm bis 4,8 mm verwenden . • Einsatzwerkzeug Nr . 3 zum Verschrauben von Maschinenschrauben M6 und Holzschrauben 5,1 mm bis 6,1 mm verwenden . Note : • Usare la punta No . 1 per fissare le viti comuni M3 o le viti per legno dai 2,1 mm ai 2,7 mm . • Usare la punta No . 2 per fissare le viti comuni M4 – M5 o le viti per legno dai 3,1 mm ai 4,8 mm . • Usare la punta No . 3 per fissare le viti comuni M6 o le viti per legno dai 5,1 mm ai 6,1 mm . Opmerking : • Gebruik boor Nr . 1 voor het vastmaken van M3 kolomschroeven of 2,1 mm – 2,7 mm houtschroeven . • Gebruik boor Nr . 2 voor het vastmaken van M4 – M5 kolomschroeven of 3,1 mm – 4,8 mm houtschroeven . • Gebruik boor Nr . 3 voor het vastmaken van M6 kolomschroeven of 5,1 mm – 6,1 mm houtschroeven . Notas : • Cuando apriete tornillos M3 para máquinas o tornillos de 2,1 a 2,7 mm para madera , utilice el implemento N . ° 1 . • Cuando apriete tornillos M4 – M5 para máquinas o tornillos de 3,1 a 4,8 mm para madera , utilice el implemento N . ° 2 . • Cuando apriete tornillos M6 para máquinas o tornillos de 5,1 a 6,1 mm para madera , utilice el implemento N . ° 3 . Nota : • Utilize a broca N . 1 quando aperta parafusos de rosca fina M3 ou parafusos de madeira de 2,1 mm – 2,7 mm . • Utilize a broca N . 2quando aperta parafusos de rosca fina M4 – M5 ou parafusos de madeira de 3,1 mm – 4,8 mm . • Utilize a broca N . 3 quando aperta parafusos de rosca fina M6 ou p • arafusos de madeira de 5,1 mm – 6,1 mm . Bemærk : • Anvend bit nr . 1 , når der skrues M3 maskinskruer eller 2,1 mm – 2,7 mm træskruer . • Anvend bit nr . 2 , når der skrues M4 – M5 maskinskruer eller 3,1 mm – 4,8 mm træskruer . • Anvend bit nr . 3 , når der skrues M6 maskinskruer eller 5,1 mm – 6,1 mm træskruer . 55
Page: 56
Observera : • Använd bit nr . 1 vid dragning av maskinskruvar M3 , eller träskruvar 2,1 mm – 2,7 mm . • Använd bit nr . 2 vid dragning av maskinskruvar M4 – M5 , eller träskruvar 3,1 mm – 4,8 mm . • Använd bit nr . 3 vid dragning av maskinskruvar M6 , eller träskruvar 5,1 mm – 6,1 mm . Merknad : • Bruk bits nr . 1 ved tiltrekking av M3 maskinskruer , eller 2,1 mm – 2,7 mm treskruer . • Bruk bits nr . 2 ved tiltrekking av M4 – M5 maskinskruer , eller 3,1 mm – 4,8 mm treskruer . • Bruk bits nr . 3 ved tiltrekking av M6 maskinskruer , eller 5,1 mm – 6,1 mm treskruer . Huomaa : • Käytä terää nro 1 , kun kiinnität koneruuveja M3 tai 2,1 mm – 2,7 mm puuruuveja . • Käytä terää nro 2 , kun kiinnität koneruuveja M4 – M5 tai 3,1 mm – 4,8 mm puuruuveja . • Käytä terää nro 3 , kun kiinnität koneruuveja M6 tai 5,1 mm – 6,1 mm puuruuveja . ΠαÏ�ατήÏ�ηση : • � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείστε τηναι � µή κατσα � ιδι � Ï� Î� � . 1 � ταν στεÏ�εώνετε κατσα � ιδ � � ιδες M3 , ή � υλ � � ιδες 2,1 � ιλ . – 2,7 � ιλ . • � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείστε τηναι � µή κατσα � ιδι � Ï� Î� � . 2 � ταν στεÏ�εώνετε κατσα � ιδ � � ιδες M4 – M5 , ή � υλ � � ιδες 3,1 � ιλ . – 4,8 � ιλ . • � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείστε τηναι � µή κατσα � ιδι � Ï� Î� � . 3 � ταν στεÏ�εώνετε κατσα � ιδ � � ιδες M6 , ή � υλ � � ιδες 5,1 � ιλ . – 6,1 � ιλ . • Grip assembly • Ensemble de poignée • Zusatzhandgriff • Gruppo manico • Handgreep • Conjunto de la empuñadura • Conjunto de punho • Sidegreb • Handtagssats • StøttehÃ¥ndtaksett • Kahvasarja • ΣυναÏ�µ � λ � γηση λα � ής • Rubber pad assembly • Plateau caoutchouc • Schleifteller • Gruppo tampone di gomma • Rubber steunschijf set • Conjunto de lijadora de goma • Disco flexÃvel de borracha • Gummibagskive • Gummirondell - set • Gummiputemontasje • Kumilevysarja • ΣÏ�ν � λ � ελαστικ � Ï� Ï…Ï€ � θεατ � Ï‚ • Foam polishing pad • Garniture de polissage en mousse • Schaumstoff - Polierscheibe • Tampone di smerigliatura di schiuma • Schuimrubber polijstkussen • Tambor de espuma para pulir • Disco de esponja para polimento • Polérpude ( skumgummi ) • Putsrondell av skumgummi • Polerpute av skumgummi • Vaahtokiillotuslevy • ΑφÏ�ώδες στιλ � ωτικ � Ï…Ï€ � θεµα 56
Page: 57
• Depth gauge • Tige de profondeur • Tiefenanschlag • Calibro di profondità • Diepteaanslag • Medidor de profundidad • Guia de profundidade • Dybdeanslag • Djupanslag • DybdemÃ¥ler • Syvyystulkki • � δηγ � Ï‚ � άθ � Ï…Ï‚ • Wool bonnet • Peau de mouton • Lammfellhaube 100Cuffia di lana • Wollen poetsschijf • Gorra de algodón • Boina de lã • Uldhætte • Polerhätta • Ullhette • Villakansi • Μάλλιν � κάλυµµα • Battery charger Model DC1803 • Chargeur Modèle DC1803 • Ladegerät Modell DC1803 • Carica Batteria Modello DC1803 • Acculader Model DC1803 • Cargador de BaterÃa Modelo DC1803 • Carregador de Bateria Modelo DC1803 • Akku - ladeaggregat Model DC1803 • Batteriladdar Modell DC1803 • Batterilader Modell DC1803 • Akkulataaja malli DC1803 • Φ � Ï�τιστής µπαταÏ�ίας Μ � ντÎλ � DC1803 • Battery charger Model DC1413 • Chargeur Modèle DC1413 • Ladegerät Modell DC1413 • Carica Batteria Modello DC1413 • Acculader Model DC1413 • Cargador de BaterÃa Modelo DC1413 • Carregador de Bateria Modelo DC1413 • Akku - ladeaggregat Model DC1413 • Batteriladdar Modell DC1413 • Batterilader Modell DC1413 • Akkulataaja malli DC1413 • Φ � Ï�τιστής µπαταÏ�ίας Μ � ντÎλ � DC1413 • Battery cartridge 1222 / 1233 / 1234 / 1235 • Batterie 1222 / 1233 / 1234 / 1235 • Akku 1222 / 1233 / 1234 / 1235 • Cartuccia batteria 1222 / 1233 / 1234 / 1235 • Batterijpak 1222 / 1233 / 1234 / 1235 • Cartucho de baterÃa 1222 / 1233 / 1234 / 1235 • Bateria 1222 / 1233 / 1234 / 1235 • Akku 1222 / 1233 / 1234 / 1235 • Batterikassett 1222 / 1233 / 1234 / 1235 • Batteri 1222 / 1233 / 1234 / 1235 • Akku 1222 / 1233 / 1234 / 1235 • ΚασÎτα µπαταÏ�ίας 1222 / 1233 / 1234 / 1235 57
Page: 58
• Battery cover • Cache de batterie • Kontaktschutzkappe • Coperchio batteria • Batterijdeksel • Tapa de la baterÃa • Tampa da bateria • Batteridæksel • Batteriskydd • Batterideksel • Akkusuojus • Κάλυµµα µπαταÏ�ίας • Plastic carrying case • Mallette de transport en plastique • Transportkoffer • Custodia di trasporto di plastica • Plastic draagtas • MaletÃn de plástico para el transporte • Caixa plástica para transporte • Transportkuffert • Bärväska i plast • Bærevæske av plast • Muovinen kantokotelo • Πλαστική θήκη µεταφ � Ï�άς 58
Page: 59
ITALIANO ENGLISH DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME EC - DECLARATION OF CONFORMITY DELLA COMUNITÀ EUROPEA The undersigned , Yasuhiko Kanzaki , authorized by Makita Il sottoscritto Yasuhiko Kanzaki , con l’autorizzazione Corporation , 3 - 11 - 8 Sumiyoshi - Cho , Anjo , Aichi 446 - 8502 della Makita Corporation , 3 - 11 - 8 Sumiyoshi - Cho , Anjo , Japan declares that this product Aichi 446 - 8502 Japan , dichiara che questo prodotto ( Serial No . : series production ) ( Numero di serie : Produzione in serie ) manufactured by Makita Corporation in Japan is in com - fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è con - pliance with the following standards or standardized doc - formi alle direttive europee riportate di seguito : uments , EN50260 , EN55014 EN50260 , EN55014 , secondo le direttive del Consiglio 89 / 336 / CEE e 98 / 37 / CE . in accordance with Council Directives , 89 / 336 / EEC and 98 / 37 / EC . NEDERLANDS FRANÇAISE EG - VERKLARING VAN CONFORMITEIT DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE De ondergetekende , Yasuhiko Kanzaki , gevolmachtigd Je soussigné , Yasuhiko Kanzaki , mandaté par Makita Cor - door Makita Corporation , 3 - 11 - 8 Sumiyoshi - Cho , Anjo , poration , 3 - 11 - 8 Sumiyoshi - Cho , Anjo , Aichi 446 - 8502 Aichi 446 - 8502 Japan verklaart dat dit produkt Japan , déclare que ce produit ( Serienr . : serieproduktie ) ( No . de série : production en série ) vervaardigd door Makita Corporation in Japan voldoet fabriqué par Makita Corporation au Japon , est conformes aan de volgende normen of genormaliseerde documen - aux normes ou aux documents normalisés suivants , ten , EN50260 , EN55014 , EN50260 , EN55014 conformément aux Directives du Conseil , 89 / 336 / CEE et in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 98 / 37 / EG . 89 / 336 / EEC en 98 / 37 / EC . ESPAÑOL DEUTSCH DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG El abajo firmante , Yasuhiko Kanzaki , autorizado por Hiermit erklärt der Unterzeichnete , Yasuhiko Kanzaki , Makita Corporation , 3 - 11 - 8 Sumiyoshi - Cho , Anjo , Aichi Bevollmächtigter von Makita Corporation , 3 - 11 - 8 446 - 8502 Japan , declara que este producto Sumiyoshi - Cho , Anjo , Aichi 446 - 8502 Japan , daß die - ( Número de serie : producción en serie ) ses von der Firma Makita Corporation in Japan herge - fabricado por Makita Corporation en Japón cumple las stellte Produkt siguientes normas o documentos normalizados , ( Serien - Nr . : Serienproduktion ) EN50260 , EN55014 gemäß den Ratsdirektiven 89 / 336 / EWG und 98 / 37 / EG de acuerdo con las directivas comunitarias , 89 / 336 / EEC mit den folgenden Normen bzw . Normendokumenten y 98 / 37 / CE . übereinstimmen : EN50260 , EN55014 . Yasuhiko Kanzaki CE 99 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 59
Page: 60
NORSK PORTUGUÊS EUs SAMSVARS - ERKLÆRING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Undertegnede , Yasuhiko Kanzaki , med fullmakt fra O abaixo assinado , Yasuhiko Kanzaki , autorizado pela Makita Corporation , 3 - 11 - 8 Sumiyoshi - Cho , Anjo , Aichi Makita Corporation , 3 - 11 - 8 Sumiyoshi - Cho , Anjo , Aichi 446 - 8502 Japan bekrefter herved at dette produktet 446 - 8502 Japan , declara que este produto ( Serienr . : serieproduksjon ) ( N . de série : produção em série ) fabrikert av Makita Corporation , Japan , er i overensstem - fabricado pela Makita Corporation no Japão obedece à s melse med følgende standarder eller standardiserte seguintes normas ou documentos normalizados , dokumenter : EN50260 , EN55014 EN50260 , EN55014 , de acordo com as directivas 89 / 336 / CEE e 98 / 37 / CE do i samsvar med RÃ¥ds - direktivene , 89 / 336 / EEC og 98 / 37 / EC . Conselho . DANSK SUOMI VAKUUTUS EC - VASTAAVUUDESTA EU - DEKLARATION OM KONFORMITET Makita Corporation , 3 - 11 - 8 Sumiyoshi - Cho , Anjo , Aichi Undertegnede , Yasuhiko Kanzaki , med fuldmagt fra 446 - 8502 Japan valtuuttamana allekirjoittanut , Yasuhiko Makita Corporation , 3 - 11 - 8 Sumiyoshi - Cho , Anjo , Aichi Kanzaki , vakuuttaa että tämä tämä tuote 446 - 8502 Japan , erklærer hermed , at dette produkt ( Sarja nro : sarjan tuotantoa ) ( Løbenummer : serieproduktion ) valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seu - fremstillet af Makita Corporation i Japan , er i overens - raavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja stemmelse med de følgende standarder eller normsæt - EN50260 , EN55014 tende dokumenter , neuvoston direktiivien 89 / 336 / EEC ja 98 / 37 / EC mukai - EN50260 , EN55014 sesti . i overensstemmelse med RÃ¥dets Direktiver 89 / 336 / EEC og 98 / 37 / EC . SVENSKA ΕΛΛΗÎ�ΙΚΑ EG - DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE ∆ ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ � ΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Undertecknad , Yasuhiko Kanzaki , auktoriserad av � Ï…Ï€ � γÏ�άφων , Yasuhiko Kanzaki , ε � � υσι � δ � τηµÎν � Ï‚ Makita Corporation , 3 - 11 - 8 Sumiyoshi - Cho , Anjo , απ � την εταιÏ�εία Makita Corporation , 3 - 11 - 8 Aichi 446 - 8502 Japan deklarerar att denna produkt Sumiyoshi - Cho , Anjo , Aichi 446 - 8502 Japan , δηλώνει ( serienummer : serieproduktion ) � τι αυτ � Ï„ � Ï€Ï� � ÏŠ � ν tillverkad av Makita Corporation i Japan , uppfyller kraven ( ΑÏ� � ων ΑÏ� . : παÏ�αγωγή σειÏ�άς ) i följande standard eller standardiserade dokument , κατασκευασµÎν � απ � την ΕταιÏ�εία Makita στην EN50260 , EN55014 Ιαπωνία , � Ï�ίσκεται σε συµφωνία µε τα ακ � λ � υθα i enlighet med EG - direktiven 89 / 336 / EEC och 98 / 37 / EC . Ï€Ï� � τυπα ή τυπ � Ï€ � ιηµÎνα ÎγγÏ�αφα , EN50260 , EN55014 σÏ�µφωνα µε τις � δηγίες Ï„ � Ï… Συµ � � υλί � Ï… , 89 / 336 / EEC και 98 / 37 / KE . Yasuhiko Kanzaki CE 99 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 60