Text From Manual (Computer Extracted)
Page: 1
DC1414 DC1804 DK Akku - ladeaggregat GB BatteryCharger S Batteriladdar F Chargeur N Batterilader D Ladegerät SF Akkulataaja I Carica batteria GR Φ � Ï�τιστής µπαταÏ�ίας NL Accuoplader TR Pil ÅŸarj cihazı E Cargador de baterÃa CH P Carregador de bateria é›» æ± å…… é›» 器 Symbols / Symboles / Symbole / Symboli / Symbolen / SÃmbolos / SÃmbolos / Symboler / Symboler / Symbolene / Symbolit / ΣÏ�µ � � λα / Semboller / 符 號 • The followings show the symbols used for the tool . Be sure that you understand their meaning before use . • Nous donnons ci - dessous les symboles utilisés pour l’outil . Assurez - vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil . • Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet . Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut . • Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti . Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile . • Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt . Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken . • A continuación se muestran los sÃmbolos utilizados con esta herramienta . Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla . • O seguinte mostra os sÃmbolos utilizados para a ferramenta . Certifique - se de que compreende o seu significado antes da utilização . • NedenstÃ¥ende symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine . Vær sikker pÃ¥ , at De har forstÃ¥et symbolernes betydning , før maskinen anvendes . • Det följande visar de symboler som används för den här maskinen . Se noga till att du förstÃ¥r deras innebörd innan maskinen används . • Følgende viser de symblene som brukes for maskinen . Det er viktig Ã¥ forstÃ¥ betydningen av disse før maskinen tas i bruk . • Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit . Opettele näiden merkitys , ennen kuin käytät konetta . • Τα ακ � λ � υθα δεί � ν � υν τα σÏ�µ � � λα Ï€ � Ï… � Ï�ησιµ � Ï€ � ι � Ï�νται για Ï„ � µη � άνηµα . Βε � αιωθείτε � τι καταλα � αίνετε τη σηµασία Ï„ � Ï…Ï‚ Ï€Ï�ιν απ � τη � Ï�ήση . • AÅŸağıdakiler makinanız için kullanılan sembolleri göstermektedir . Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz . • é–± 讀 æ¤ ä½¿ 用 說 明 手 冊 時 會 é�‡ 到 下 列 符 號 。 下 列 所 è¿° 符 號 ä¾› å·¥ å…· 使 用 。 使 用 å‰� , è«‹ å‹™ å¿… èª� 清 å…¶ å�« æ„� 。 â�� Read instruction manual . â�� Læs brugsanvisningen . â�� Lire le mode d’emploi . â�� Läs bruksanvisningen . â�� Bitte Bedienungsanleitung lesen . â�� Les bruksanvisingen . â�� Leggete il manuale di istruzioni . â�� Katso käyttöohjeita . â�� Lees de gebruiksaanwijzing . â�� ∆ ια � άστε τις � δηγίες � Ï�ήσης . â�� Lea el manual de instrucciones . â�� El kitabını okuyun . â�� Leia o manual de instruções . â�� è«‹ é–± 讀 使 用 說 明 書 â�� DOUBLE INSULATION â�� DOBBELT ISOLERETGNGN â�� DOUBLE ISOLATION â�� DUBBEL ISOLERINIE â�� DOPPELT SCHUTZISOLIERT â�� DOBBEL ISOLERIN â�� DOPPIO ISOLAMENTO â�� KAKSINKERTA ERISTYS â�� DUBBELE ISOLATIE â�� ∆ ΙΠΛΗ Μ � Î�ΩΣΗ â�� DOBLE AISLAMIENTO â�� ÇİFT YALITIMLI â�� DUPLO ISOLAMENTO â�� é›™ é‡� 絕 ç·£ â�� Indoor use only â�� Kun til indendørs brugs â�� A utiliser à l’intérieur â�� FÃ¥r endast använda inomhus â�� Nur für trockene Räume â�� MÃ¥ bare brukes innendørstaan â�� Da usare solo al coperto â�� Saadaan käyttää ainoas sisätiloissaν â�� Alleen voor gebruik binnenshuis â�� Απ � κλειστική � Ï�ήση εντ � Ï‚ κλειστώ � ÏŽÏ�ων â�� Usar sólo en interiores â�� Yalnız kapalı mekanlarda kullanım â�� Usar só em interiores â�� å�ª 能 在 室 å…§ 使 用 â�� Ready to charge â�� Klar til opladningning â�� Prêt à recharger â�� Färdig för ladd â�� Ladebereit â�� Klar til Ï�ladingamaanτιση â�� Pronto per la carica â�� Valmis lataια â�� Gereed voor opladen â�� Ετ � ιµ � γ φ � â�� Preparación para la carga â�� Åžarja hazır â�� Usar só em interiores â�� å·² 需 å…… é›» â�� Charging â�� Under opladning â�� En charge â�� Laddning â�� Akku wird geladen â�� Ladingaminen â�� In carica â�� � LataÏ�τιση â�� Bezig met opladen â�� Φ â�� Cargando â�� Åžarji ediyor â�� A carregar â�� æ£ åœ¨ å…… é›»
Page: 2
â�� Charging complete â�� Opladning sfærdiglutad â�� Rechargeterminée â�� rLaddningenavtlmisληÏ�ώθηκε â�� Laden beendet â�� dLadingfullføvaλ � κi â�� Completamento della carica â�� Lataus onη â�� Opladen voltooid â�� Φ � Ï�τισ � a â�� Completada la carga â�� Åžarj son er â�� Carga completa â�� å…… é›» çµ� æ�Ÿ â�� Delay charge ( too hot battery ) â�� Udskyd opladning ( akku for varm ) â�� Charge différée ( batterie trop chaude ) â�� Vänta med laddning ( batteriet för varmt ) â�� Ladeunterbrechung ( Akku zu heiß ) â�� Lading forsinket ( for varmt batteri ) â�� Ritardare la carica ( batteria troppo calda ) â�� Lykkää lataamista ( akku liian kuuma ) â�� Opladen tijdelijk onderbroken ( accu te heet ) â�� ΚαθυστεÏ�ήστς τη φ � Ï�τιση ( η � λÏ� � εστή µπαταÏ�ία ) â�� Retardo de la carga ( baterÃa muy caliente ) â�� Åžarj iÅŸlemi erteleme durumunda ( pil çok sıcak ) â�� Atraso na carga ( bateria muito quente ) â�� æš« ç·© å…… é›» ( é›» æ± é�Ž ç†± ) â�� Deffective battery â�� Defekt rtakkuteriiuική â�� Batterie défectueuse â�� Defekt bbaattekkÏ„ â�� Akku defekt â�� nDefekten â�� Batteria difettosa â�� Vialli aµα â�� Defecte accu â�� Ελαττω µπαταÏ�ία â�� BaterÃa defectuosa â�� Bozuk pil â�� Bateria estragada â�� é›» æ± ä¸� 良 â�� Do not short batteries . â�� Kortslut aldrig Akku’ens poler . Brandfare ! â�� Ne jamais court � circuiter les bornes d’une â�� Försök aldrig att kortsluta batterierna . batterie . â�� Schließen Sie die Kontakte nicht kurz . â�� Gjør aldri forsøk pÃ¥ Ã¥ kortslutte batteriene . Brandgefahr ! â�� Non ponete le batterie in corto circuito . â�� Älä yritä oikosulkea paristoja . â�� Voorkom kortsluitingen . â�� Μη � Ï�α � υκυκλώνετε τις µπαταÏ�ίες . â�� No hacerles hacer contocircuito a las baterÃas . â�� Pillere kısa devre yaptırmayınız . â�� Não ponha as baterias em curto � circuito . â�� ä¸� è¦� 使 é›» æ± çŸ è·¯ 。 â�� Always recycle batteries . â�� Aflever altid den brugte Akku til genbrug pÃ¥ et godkendt affaldsdepot eller til Makita’s Kundeservice . â�� Recycler toujours les batteries . â�� Förstök att lämna använda batterier till resursÃ¥tervinning ( recycling ) . â�� Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen . â�� Brukte batterier bør resirkuleres , resursÃ¥tervinning . â�� Riciclate sempre le batterie . â�� Yritä kierrättää käytetyt paristot . â�� Recycle altijd de accu’s . â�� Πάντ � τε ανακυκλώνετε τις µπαταÏ�ίες . â�� Reutilizar siempre las baterÃas . â�� Pilleri her zaman yeniden çevrime sokunuz . â�� Recicle sempre as baterias . â�� è«‹ å‹™ å¿… 循 ç’° 利 用 é›» æ± ã€‚ â�� Do not discard batteries into garbage can or the â�� En brugt Akku mÃ¥ ikke kastes i husholdningsaffald . like . â�� Ne pas jeter de batteries dans une poubelle ou â�� Kasta inte använda batterier direkt i en soptunna eller autre récipient contenant des choses à jeter . liknande . â�� Verbrauchte Akkus nicht in den Hausmüll werfen . â�� Brukte batterier mÃ¥ ikke kastes sammen med vanlig søppel e . l . â�� Non buttate le batterie fuori uso nei cestini della â�� Älä heitä käytettyjä paristoja suoraan roskiin tms . spazzatura o luoghi simili . â�� Werp de accu niet in een vuilnisemmer of iets â�� Μη πετάτε τις µπαταÏ�ίες σε δ � � εία απ � Ï�Ï�ιµµάτων ή dergelijks . στα σκ � υπίδια . â�� No tirar las baterÃas al tarro de la basura o en â�� Pilleri normal çöp kutularına atmayınız . lugares parecidos . â�� Não deite fora as baterias no caixote do lixo ou â�� 切 å‹¿ å°‡ é›» æ± æŠ• 棄 到 垃 圾 ç’ ç‰ å…§ 。 similar . Note / Note / Achtung / Nota / Opmerkingen / Nota / Nota / Bemærk / Obs ! / Merk / Huom ! / ΠαÏ�ατήÏ�ηση / Not / 注 æ„� : • The recycling method may differ from country to country , or state ( province ) to state ( province ) . Consult with your nearest Makita Authorized Service Center or Distributor . • La méthode de recyclage peut varier suivant les pays ou suivant les états ( régions ) . Consulter le Centre Makita Autorisé le plus proche ou bien le distributeur . • Die Art des Recycling kann von Land zu Land unterschiedlich sein . Bei Fragen wenden Sie sich an eine autorisierte Werkstatt oder an den nächstgelegenen Makita - Kundendienst . • Il modo di riciclare le batterie varia da paese a paese , o da zona a zona . Consultatevi con il più vicino Centro d’Assistenza o Distributore della Makita . • De recycle - methode kan van land tot land en zelfs van provincie tot provincie verschillen . Wend u zich hierover tot de dichtstbijzijnde erkende Makita Service Center of Agent . • La manera de reutilizarlas puede ser que difiera de paÃs a paÃs o de estado ( provincia ) a estado ( provincia ) . Indague en el Centro de Servicio Makita autorizado más cercano o recurra a su distribuidor . • O método de reciclagem pode ser diferente de paÃs para paÃs ou de estado . Consulte o Serviço de Assistência MAKITA autorizado ou o seu distribuidor mais próximo . • Genbrugs - og indsamlingsmetoden kan være forskellig fra land til land , eller amt ( kommune ) til amt ( kommune ) . Kontakt Deres nærmeste autoriserede Makita service - center eller distributør for detaljer . • Sättet för resursÃ¥tervinning är olika i olika länder ( distrikt eller kommuner ) . RÃ¥dfrÃ¥ga den närmaste Makita - serviceverkstaden eller din Ã¥terförsäljare . • Resirkuleringsmetoden kan variere fra ett land ( bygd , by , distrikt ) til et annet . RÃ¥dfør deg derfor med nærmeste service center eller forhandler . • Kierrätysmenetelmä on erilainen eri maissa ( alueilla ) . Kysy tarkemmat tiedot valtuutetusta Makita - huoltamosta tai jälleenmyyjältä . • Η µÎθ � δ � Ï‚ ανακÏ�κλωσης µπ � Ï�εί να διαφÎÏ�ει απ � � ÏŽÏ�α σε � ÏŽÏ�α ή απ � Π� λιτεία ( Î� � µαÏ� � ία ) σε Π� λιτεία ( Î� � µαÏ� � ία ) . Συµ � � υλευθείτε Ï„ � πλησιÎστεÏ� � Ε � � υσι � δ � τηµÎν � ΚÎντÏ� � Ε � υπηÏ�Îτησης ή Ï„ � ν Î Ï� � µηθευτή σας . • Yeniden çevrıme sokma , ülkeden ülkeye veya bölgeden bölgeye deÄŸiÅŸebilir . En yakın Makita Yetkili Servis Merkezi veya Bayisine danışınız . • 循 ç’° 利 用 çš„ æ–¹ 法 隨 國 å®¶ 或 å·ž ( çœ� ) ä¸� å�Œ 而 ç•° 。 è«‹ å�‘ è·� 您 最 è¿‘ çš„ 牧 ç”° 授 權 ç¶ ä¿® æœ� å‹™ ä¸ å¿ƒ 或 ç¶“ 銷 處 æ´½ è©¢ 。 2
Page: 3
ENGLISH CAUTION : 1 . SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for battery charger . 2 . Before using battery charger , read all instructions and cautionary markings on ( 1 ) battery charger , ( 2 ) battery , and ( 3 ) prod - uct using battery . 3 . CAUTION – To reduce risk of injury , charge only MAKITA rechargeable batteries . Other types of batteries may burst causing personal injury and damage . 4 . Non - rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger . 5 . Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger . 6 . Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases . 7 . Do not expose charger to rain or snow . 8 . Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle . 9 . After charging or before attempting any maintenance or cleaning , unplug the charger from the power source . Pull by plug rather than cord whenever disconnecting charger . 10 . Make sure cord is located so that it will not be stepped on , tripped over , or otherwise subjected to damage or stress . 11 . Do not operate charger with damaged cord or plug – replace them immediately . 12 . Do not operate or disassemble charger if it has received a sharp blow , been dropped , or otherwise damaged in any way ; take it to a qualified serviceman . Incorrect use or reassembly may result in a risk of electric shock or fire . 13 . The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision . 14 . Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger . 15 . Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10 ° C ( 50 ° F ) or ABOVE 40 ° C ( 104 ° F ) . 16 . Do not attempt to use a step - up transformer , an engine generator or DC power receptacle . Charging 1 . Plug the battery charger into the proper AC voltage source . The charging light will flash in green color . 2 . Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the charger . 3 . When the battery cartridge is inserted fully , the charging light will change from green to red and charging will begin . The charging light will remain lit steadily during charging . 4 . When the charging light changes from red to green , the charging cycle is complete . 5 . After charging , unplug the charger from the power source . Refer to the table for the charging time below . Voltage 7.2 V 9.6 V 12V 14.4 V 18 V * 1 Charging Battery Capacity timeutes ) Numbers type ( Ah ) 6 8 10 12 15 ( min of cell 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420,4 7000 , 7100 — 1.3 30 PA09 PA12 PA1 Ni - Cd battery cartridge 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1.7 40 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2.0 45 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2.2 50 Ni - MH battery 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2.6 60 cartridge — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3.0 70 ( Note ) * 1 . . . 18 V batteries can be charged with the charger DC1804 only . NOTE : • The battery charger is for charging Makita battery cartridge . Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batter - ies . • When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time , it may not accept a full charge until after discharging it completely and recharging a couple of times . • If you charge a battery cartridge from a just operated tool or a battery cartridge which has been exposed to direct sunlight or heat for a long time , the charging light may flash in red color . If this occurs , wait for a while . Charging will begin after the bat - tery cartridge cools . • If the charging light flashes alternately in green and red , charging is not possible . The terminals on the charger or battery car - tridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged . Trickle charge ( Maintenance charge ) If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge , the charger will switch into its “ trickle charge ( maintenance charge ) � mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged . To maintain product SAFETY and RELIABILITY , repairs , any other maintenance or adjustment should be performed by a Makita Authorized Service Centers , always using Makita replacement parts . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 EC - DECLARATION OF CONFORMITY ENH005 - 1 We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized doc - uments , EN60335 , EN55014 , EN61000 in accordance with Council Directives , 73 / 23 / EEC and 89 / 336 / EEC . Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 3
Page: 4
FRANÇAIS ATTENTION : 1 . CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur . 2 . Avant d’utiliser le chargeur , lisez toutes les instructions et avertissements concernant ( 1 ) le chargeur , ( 2 ) la batterie et ( 3 ) l’outil utilisant la batterie . – Pour réduire les risques de blessure , ne chargez que des batteries rechargeables MAKITA . Tout autre type 3 . ATTENTION de batterie peut éclater , causant blessures et dommages . 4 . Il n’est pas possible de charger des batteries de type non rechargeable avec ce chargeur . 5 . Utilisez une source d’alimentation dont la tension correspond à celle spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur . 6 . Nechargezpaslacartouche de batterie en présence de liquides ou gaz inflammables . 7 . N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige . 8 . Évitez de transporter le chargeur en le tenant par son cordon d’alimentation , et de tirer directement sur le cordon pour le débrancher . 9 . Avant de charger la batterie ou d’y effectuer tout travail d’entretien ou de nettoyage , débranchez le chargeur de sa source d’alimentation . Pour débrancher le chargeur , tirez toujours le cordon par sa fiche , non par le cordon lui - même . 10 . Assurez - vous que le câble n’est pas placé de façon à être piétiné , à faire trébucher quelqu’un ou à subir quelque dommage ou tension que ce soit . 11 . N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la prise est en mauvais état . Le cas échéant , remplacez la partie endommagée immédiatement . 12 . Évitez d’utiliser ou démonter le chargeur après qu’il ait reçu un choc violent , ait été échappé ou ait subi quelque dommage que ce soit . Portez - le chez un réparateur qualifié . Une utilisation ou un remontage maladroit peut entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie . 13 . Ce chargeur ne doit pas être utilisé sans supervision par les jeunes enfants et par les personnes handicapées . 14 . Lesjeunesenfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur . 15 . Ne chargez pas la cartouche de batterie lorsque la température est INFÉRIEURE à 10 ° C ou SUPÉRIEURE à 40 ° C . 16 . Netentezpasd’utiliser un transformateur élévateur , un groupe électrogène ou une prise de courant continu . Charge 1 . Branchez le chargeur sur une source d’alimentation secteur dont la tension est adéquate . Le témoin de charge clignotera en vert . 2 . Insérez la cartouche de batterie de sorte que ses bornes positive et négative se trouvent respectivement du même côté que les indications correspondantes sur le chargeur . 3 . Lorsquela cartouche de batterie est insérée à fond , le témoin de charge passe du vert au rouge et la charge commence . Le témoin de charge demeure allumé en permanence pendant la charge . 4 . Lorsqueletémoin de charge passe du rouge au vert , le cycle de charge est terminé . 5 . Après la charge , débranchez le chargeur de la source d’alimentation . Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci - dessous . Tension 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V * 1 Temps edeutes ) Type de Capacité chargn Nombre de ( Ah ) batterie 6 8 10 12 15 ( en mi cellules 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420,4 9000 , 9100 / A , 9120 , — 1,3 30 7000 , 7100 PA12 PA1 PA09 Cartouche de batterie 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 40 au nickel - cadmium 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 45 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 50 Cartouche de rbatterieure 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 60 au nickel - métal - hyd — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 70 ( NOTE ) * 1 : Les batteries 18 V ne peuvent être chargées qu’avec le chargeur DC1804 . NOTE : • Ce chargeur est conçu pour la charge des cartouches de batterie Makita . Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ou avec les batte - ries des autres fabricants . • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée , il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à quelques reprises avant qu’elle n’accepte une charge complète . • Si vous rechargez la cartouche de batterie d’un outil qui vient tout juste d’être utilisé , ou une cartouche de batterie exposée directement aux rayons du soleil ou à la chaleur pour une période prolongée , il se peut que le témoin de charge clignote en rouge . Si cela se produit , veuillez patienter un instant . La charge commencera une fois la cartouche de batterie refroidie . • Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en rouge , la charge n’est pas possible . Les bornes du chargeur ou de la cartouche de batterie sont bloquées par la poussière , ou bien la cartouche de batterie est soit usée , soit endommagée . Charge de compensation ( charge d’entretien ) Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète , le chargeur passe en mode de “ charge de compensation ( charge d’entretien ) � pour maintenir la batterie fraîche et rechargée à plein . Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit , les réparations , l’inspection et le remplacement des charbons , et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effec - tués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de Yasuhiko Kanzaki CE 2003 service de l’usine Makita , exclusivement avec des pièces de rechange Makita . DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ENH005 - 1 Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce pro - Directeur duit est conforme aux normes des documents standardisés MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . suivants , EN60335 , EN55014 , EN61000 conformément aux Directives du Conseil , 73 / 23 / CEE et 89 / 336 / CEE . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 4
Page: 5
DEUTSCH VORSICHT : 1 . BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF – Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits - und Gebrauchsanweisungen für das Ladegerät . 2 . LesenSie vor der Benutzung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise , die an ( 1 ) Ladegerät , ( 2 ) Akku und ( 3 ) Akku - werkzeug angebracht sind . – Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren , dürfen nur MAKITA - Akkus verwendet werden . Andere Akkutypen kön - 3 . VORSICHT nen platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen . 4 . Nicht aufladbare Batterien können mit diesem Ladegerät nicht aufgeladen werden . 5 . Achten Sie darauf , dass die Spannung der Stromquelle mit der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung übereinstimmt . 6 . Laden Sie den Akku nicht in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen . 7 . Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus . 8 . Tragen Sie das Ladegerät niemals am Netzkabel , und reißen Sie niemals daran , um es von der Steckdose zu trennen . 9 . Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden oder vor jedem Versuch einer Wartung oder Reinigung von der Stromquelle . Zie - hen Sie immer am Stecker , niemals am Kabel , um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen . 10 . Verlegen Sie das Netzkabel so , dass niemand darauf tritt oder darüber stolpert , und dass es keinen sonstigen schädlichen Ein - flüssen oder Belastungen ausgesetzt wird . 11 . Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker – beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln . 12 . Benutzen oder zerlegen Sie das Ladegerät nicht , wenn es einen harten Schlag erlitten hat , fallen gelassen oder sonst wie beschädigt worden ist , sondern bringen Sie es zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker . Falscher Gebrauch oder Zusam - menbau kann die Ursache für elektrische Schläge oder einen Brand sein . 13 . Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden . 14 . Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden , um sicherzugehen , dass sie nicht mit dem Ladegerät spielen . 15 . Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen UNTER 10 ° C oder ÜBER 40 ° C . 16 . Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärtstransformator , Generator oder eine Gleichstrom - Steckdose angeschlossen werden . Aufladen 1 . Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Wechselstromquelle an . Die Ladekontrolllampe blinkt grün . 2 . Setzen Sie den Akku so ein , dass Plus - und Minuspol des Akkus auf die entsprechenden Markierungen am Ladegerät ausge - richtet sind . 3 . Sobald der Akku vollständig eingesetzt wird , wechselt die Farbe der Ladekontrolllampe von Grün nach Rot , und der Ladevor - gang beginnt . Die Ladekontrolllampe leuchtet während des Ladevorgangs ständig . 4 . Wenn die Farbe der Ladekontrolllampe von Rot nach Grün wechselt , ist der Ladevorgang beendet . 5 . Trennen Sie das Ladegerät nach dem Ladevorgang von der Stromquelle . Die Ladezeiten sind aus der nachfolgenden Tabelle ersichtlich . Spannung 7,2 V 9,6 V 12V 14,4 V 18V * 1 Leistung nLadezeit ) Akkutyp Anzahlen ( Ah ) ( Minute 6 8 10 12 15 der Zell 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420,4 7000 , 7100 — 1,3 30 PA09 PA12 PA1 Ni - Cd - Akku 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 40 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 45 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 50 Ni - MH - Akku 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 60 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 70 ( Hinweis ) * 1 . . . 18 - V - Akkus können nur mit dem Ladegerät DC1804 geladen werden . HINWEIS : • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita - Akkus vorgesehen . Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen ande - ren Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate . • Wenn ein neuer oder längere Zeit unbenutzter Akku geladen wird , akzeptiert er möglicherweise eine volle Ladung erst , nach - dem er mehrmals völlig entladen und wieder aufgeladen worden ist . • Wenn Sie einen Akku laden , der von einer kurz zuvor benutzten Maschine abgenommen wurde , oder der längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme ausgesetzt war , kann die Ladekontrolllampe in Rot blinken . Warten Sie in diesem Fall eine Weile . Sobald der Akku abgekühlt ist , wird der Ladevorgang fortgesetzt . • Falls die Ladekontrolllampe abwechselnd in Grün und Rot blinkt , liegt eine Störung vor , und der Akku kann nicht geladen wer - den . Möglicherweise sind die Kontakte des Ladegeräts oder des Akkus verschmutzt , oder der Akku ist verbraucht oder beschädigt . Erhaltungsladung Wird der Akku im Ladegerät gelassen , um Selbstentladung nach einer vollen Ladung zu vermeiden , schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um , so daß der Akku frisch und voll geladen bleibt . Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Pro - dukts zu gewährleisten , sollten Reparaturen und andere War - tungs - oder Einstellarbeiten nur von Makita - Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Vertragswerkstätten oder Makita - Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita - Originalersatztei - len ausgeführt werden . CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ENH005 - 1 Direktor Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung , daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73 / 23 / EWG MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . und 89 / 336 / EWG mit den folgenden Normen von Normendo - Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , kumenten übereinstimmen : EN60335 , EN55014 , EN61000 . Bucks MK15 8JD , ENGLAND 5
Page: 6
ITALIANO ATTENZIONE : 1 . CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI : Questo manuale contiene importanti istruzioni per la sicurezza e il funzionamento del caricabatteria . 2 . Prima di usare il caricabatteria , leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti cautelativi su ( 1 ) il caricabatteria , ( 2 ) la batteria e ( 3 ) il prodotto che utilizza la batteria . 3 . ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di lesioni , caricare soltanto le batterie ricaricabili MAKITA . Gli altri tipi di batterie potreb - bero scoppiare causando lesioni personali e danni . 4 . Conquestocaricabatteria non si possono ricaricare le batterie non ricaricabili . 5 . Usare una fonte di alimentazione con la tensione specificata sulla targhetta del nome del caricatore . 6 . Non caricare la batteria dove ci sono liquidi o gas infiammabili . 7 . Non esporre il caricatore alla pioggia o alla neve . 8 . Non si deve mai trasportare il caricatore tenendolo per il cavo , o staccare il cavo dalla presa di corrente tirandolo . 9 . Dopo la carica o prima di qualsiasi intervento di manutenzione o di pulizia , staccare il caricatore dalla fonte di alimenta - zione . Staccare la spina invece di tirare il cavo ogni volta che si stacca il cavo di alimentazione . 10 . Accertarsi che il cavo di alimentazione non si trovi dove c’è pericolo di calpestarlo o di inciamparvi sopra , o dove può essere danneggiato o subire sollecitazioni . 11 . Non far funzionare il caricatore se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati . Sostituirli immediatamente . 12 . Non far funzionare o smontare il caricatore se ha ricevuto un forte colpo , è caduto o è stato altrimenti danneggiato . Portarlo da un tecnico qualificato per la riparazione . L’uso o il montaggio sbagliato possono causare pericoli di scosse elettriche o d’incendio . 13 . Il caricabatteria non deve essere usato dai bambini o dagli infermi senza supervisione . 14 . I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con il caricabatteria . 15 . Non caricare la batteria se la temperatura è SOTTO i 10 ° C o SOPRA i 40 ° C . 16 . Non si deve usare un trasformatore survoltore , generatore per motori o una presa di corrente continua . Carica 1 . Collegare il caricatore alla presa di corrente alternata corretta . La spia di carica lampeggia verde . 2 . Inserire la batteria in modo che i terminali più e meno della batteria si trovino sullo stesso lato dei loro segni rispettivi sul caricatore . 3 . Quando si inserisce completamente la batteria , la spia di carica cambia da verde a rossa e la carica comincia . La spia di carica rimane accesa durante la carica . 4 . Quando la spia di carica cambia da rossa a verde , il ciclo di carica è completo . 5 . Dopo la carica , staccare il caricatore dalla fonte di alimentazione . Per il tempo di carica , riferirsi alla tabella sotto . Tensione 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V * 1 Tipo di Capacità Tempo diuti ) batteria ( Ah ) carica ( min lNumeroe 6 8 10 12 15 di cel 1200 / A , 1210 , 1420,4 9000 , 9100 / A , 9120 , — 1,3 30 7000 , 7100 1220 , PA12 PA1 PA09 Batteria Ni - Cd 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 40 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 45 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 50 Batteria Ni - MH 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 60 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 70 ( Nota ) * 1 . . . Le batterie 18 V possono essere caricate soltanto con il caricatore DC1804 . NOTE : • Il caricabatteria serve alla carica della batteria Makita . Esso non deve mai essere usato per altri scopi o per caricare batterie di altre marche . • Quando si carica una batteria nuova o che non è stata usata per un lungo periodo di tempo , essa potrebbe non accettare una carica completa finché non viene scaricata completamente e ricaricata un paio di volte . • Se si carica la batteria di un utensile appena usato , o una batteria che è rimasta esposta alla luce diretta del sole o al calore per un lungo periodo di tempo , la spia di carica potrebbe lampeggiare rossa . In tal caso , aspettare un certo tempo . La carica comincia dopo che la batteria si è raffreddata . • Se la spia di carica lampeggia alternativamente verde e rossa , la carica non è possibile . I terminali del caricatore o della bat - teria sono intasati di polvere o la batteria è usurata o danneggiata . Carica centellinare ( carica di manutenzione ) Se si lasciano le cartucce batteria nel caricatore per evitare che si scarichino da sole dopo una carica completa , il caricatore si dispone nel modo di “ carica centellinare ( carica di manutenzione ) � e mantiene le cartucce batteria completamente cariche . Per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto , le riparazioni , la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA ENH005 - 1 Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard di documenti standardiz - zati seguenti : EN60335 , EN55014 , EN61000 secondo le Amministratore direttive del Consiglio 73 / 23 / CEE e 89 / 336 / CEE . MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 6
Page: 7
NEDERLANDS LET OP : 1 . BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING – In deze gebruiksaanwijzing staan belangrijke veiligheids - en bedieningsvoor - schriften voor de acculader . 2 . Lees alle instructies en waarschuwingen op ( 1 ) de acculader , ( 2 ) de accu , en ( 3 ) het product waarvoor de accu wordt gebruikt , alvorens de accu in gebruik te nemen . 3 . LET OP – Om het gevaar voor verwonding te beperken mogen alleen MAKITA oplaadbare accu’s worden opgeladen . Andere soorten accu’s kunnen gaan barsten en verwonding of beschadiging veroorzaken . 4 . Niet - oplaadbare accu’s kunnen met deze acculader niet worden geladen . 5 . Gebruik een stroombron van het voltage dat op de naamplaat van de acculader staat aangegeven . 6 . Laad de accu niet op in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen . 7 . Stel de acculader niet bloot aan regen of sneeuw . 8 . Draag de acculader nooit bij het snoer en trek nooit aan het snoer om de aansluiting op het stopcontact te verbreken . 9 . Haal de stekker van de acculader uit het stopcontact nadat het laden is voltooid of alvorens met onderhoud of reiniging te beginnen . Trek daarbij aan de stekker en niet aan het snoer zelf . 10 . Zorg dat het netsnoer zodanig is geplaatst dat niemand erop kan stappen of erover kan struikelen , en dat het niet aan beschadiging of druk is blootgesteld . 11 . Gebruik de acculader niet met een beschadigd netsnoer of een beschadigde stekker – vervang deze onmiddellijk . 12 . Gebruik de acculader niet indien deze een sterke schok heeft ondergaan , op de grond is gevallen , of beschadigd is geraakt ; breng hem naar een bevoegde monteur . Verkeerd gebruik of het onjuist opnieuw ineenzetten kan gevaar voor elektrische schok of brand opleveren . 13 . De acculader is niet bedoeld voor gebruik door kleine kinderen of geestelijk gestoorden waarop geen toezicht wordt gehou - den . 14 . Houd toezicht op kleine kinderen om te voorkomen dat deze met de acculader gaan spelen . 15 . Laad de accu niet op bij temperaturen BENEDEN 10 ° C of BOVEN 40 ° C . 16 . Gebruik voor het opladen nooit een verhogingstransformator , een dynamo of een gelijkstroombron . Opladen 1 . Steek de stekker van de acculader in een stopcontact van de juiste spanning . Het oplaadlampje zal in groene kleur knippe - ren . 2 . Schuif de accu in de acculader zodat de plus en min aansluitklemmen van de accu overeenkomen met de plus en min mar - keringen op de acculader . 3 . Wanneer de accu volledig erin zit , zal de kleur van het oplaadlampje veranderen van groen naar rood en zal het opladen beginnen . Tijdens het opladen zal het oplaadlampje blijven branden . 4 . Wanneer de kleur van het oplaadlampje verandert van rood naar groen , is het opladen voltooid . 5 . Trek de stekker van de acculader uit het stopcontact nadat het opladen is voltooid . Voor de oplaadtijden , raadpleeg de onderstaande tabel . Spanning 7,2V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V * 1 Capaciteit Oplaadtijdn ) Accutype nAantal ( A / uur ) ( minute 6 8 10 12 15 celle 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420,4 9000 , 9100 / A , 9120 , — 1,3 30 7000 , 7100 PA12 PA1 PA09 Ni - Cd accu 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 40 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 45 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 50 Ni - MH accu 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 60 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 70 ( Opmerking ) * 1 … 18 V accu’s kunnen alleen met de acculader DC1804 worden opgeladen . OPMERKING : • De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van Makita accu’s . Gebruik hem nooit voor andere doeleinden of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten . • Een nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt kan soms niet volledig worden opgeladen totdat u hem een paar keer volledig hebt ontladen en herladen . • Wanneer u de accu van een zojuist gebruikt gereedschap oplaadt , of een accu die voor lange tijd aan direct zonlicht of hitte werd blootgesteld , gebeurt het wel eens dat het oplaadlampje in rode kleur knippert . Wacht in zo’n geval een tijdje . Het opla - den zal beginnen nadat de accu is afgekoeld . • Indien het oplaadlampje beurtelings in groene en rode kleur knippert , is opladen niet mogelijk . De klemmen op de accu of acculader zijn met stof of vuil verstopt , of de accu is versleten of beschadigd . Bijladen ( Handhaven van de lading ) Wanneer u een volledig opgeladen accu in de lader laat zitten om spontaan ontladen te voorkomen , zal de lader overschakelen naar de “ Bijladen ( Handhaven van de lading ) � stand waardoor de accu vers en in volledig opgeladen toestand wordt gehouden . Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het pro - duct te handhaven , dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitge - voerd door een erkend Makita Servicecentrum , en dat uitslui - Yasuhiko Kanzaki CE 2003 tend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen . EG - VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENH005 - 1 Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen van genor - Directeur maliseerde documenten , EN60335 , EN55014 , EN61000 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73 / 23 / EEC MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . en 89 / 336 / EEC . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 7
Page: 8
ESPAÑOL PRECAUCIÓN : 1 . GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes para el cargador de baterÃas . 2 . Antes de utilizar el cargador de baterÃas , lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre ( 1 ) el cargador de baterÃas , ( 2 ) la baterÃa , y ( 3 ) el producto con el que se utiliza la baterÃa . 3 . PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de sufrir heridas , cargue solamente baterÃas recargables MAKITA . Otros tipos de baterÃas podrán reventar ocasionando heridas personales y daños . 4 . Con este cargador de baterÃas no se pueden cargar baterÃas no recargables . 5 . Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la especificada en la placa de caracterÃsticas del cargador . 6 . No cargue el cartucho de baterÃa en presencia de lÃquidos o gases inflamables . 7 . No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve . 8 . No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente . 9 . Después de la carga o antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza , desconecte el cargador de la toma de corriente . Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera desconectar el cargador . 10 . Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar , tropezar con él , ni que esté sometido a daños o fatigas de ningún tipo . 11 . No utilice el cargador si su cable o clavija está dañado – reemplácelos inmediatamente . 12 . No utilice ni desarme el cargador si ha recibido un fuerte golpe , lo ha dejado caer , o si se ha dañado de cualquier otra forma ; llévelo a un técnico cualificado para que se lo arregle . Una utilización o montaje de sus piezas incorrecto podrá acarrear un riesgo de descarga eléctrica o incendio . 13 . El cargador de baterÃas no ha sido pensado para ser utilizado por niños pequeños ni personas frágiles sin supervisión . 14 . Losniños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el cargador de baterÃas . 15 . No cargue el cartucho de baterÃa cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10 ° C o por ENCIMA de los 40 ° C . 16 . No intente utilizar un transformador elevador de tensión , un generador a motor ni una toma de corriente de CC . Carga 1 . Enchufe el cargador de baterÃas en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada . La luz de carga parpadeará en color verde . 2 . Inserte el cartucho de baterÃa de forma que sus bornes positivo y negativo queden en el mismo lado que sus marcas res - pectivas en el cargador de baterÃas . 3 . Cuando haya insertado completamente el cartucho de baterÃa , el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y comenzará la carga . La luz de carga se mantendrá encendida continuamente durante la carga . 4 . Cuando el color de la luz de carga cambie de rojo a verde , se habrá completado el ciclo de carga . 5 . Después de finalizar la carga , desenchufe el cargador de la toma de corriente . Consulte la tabla de abajo para ver el tiempo de carga . Tensión 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V * 1 Tiempo de Tipo de Capacidad cargatos ) Númeroas baterÃa ( Ah ) 6 8 10 12 15 ( minu de celd 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1420,4 7000 , 7100 — 1,3 30 PA09 1220 , PA12 PA1 Cartucho de baterÃa Ni - Cd 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 40 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 45 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 50 Cartucho de baterÃa 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 60 Ni - MH — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 70 ( Nota ) * 1 . . . Las baterÃas de 18 V podrán cargarse con el cargador DC1804 solamente . NOTA : • El cargador de baterÃas es para cargar el cartucho de baterÃa Makita . No lo utilice nunca para otros fines ni para cargar bate - rÃas de otros fabricantes . • Cuando cargue un cartucho de baterÃa que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo , es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y vuelto a cargar unas cuantas veces . • Cuando cargue un cartucho de baterÃa de una herramienta que justo acaba de utilizar o un cartucho de baterÃa que haya sido expuesto a la luz directa del sol o calor durante largo tiempo , la luz de carga podrá parpadear en color rojo . Si ocurriera esto , espere durante un rato . La carga comenzara después de que el cartucho de baterÃa se enfrÃe . • Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo , no será posible efectuar la carga . Los terminales del car - gador o del cartucho de baterÃa estarán obstruidos con polvo o el cartucho de baterÃa estará inservible o dañado . Carga continua y lenta ( carga de mantenimiento ) Si deja el cartucho de baterÃa en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo cargado completamente , el cargador se cambiará a su modo de “ carga continua y lenta ( carga de mantenimiento ) â€� y mantendrá el car - tucho de baterÃa fresco y completamente cargado . Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto , las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado Yasuhiko Kanzaki CE 2003 de Makita , siempre con piezas de repuesto de Makita . DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE ENH005 - 1 Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este pro - Director ducto cumple con las siguientes normas de documentos nor - malizados , EN60335 , EN55014 , EN61000 de acuerdo con MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . las directivas comunitarias , 73 / 23 / EEC y 89 / 336 / EEC . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 8
Page: 9
PORTUGUÊS PRECAUÇÃO : 1 . GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – Este manual contém importantes instruções de segurança e operação para o carrega - dor de bateria . 2 . Antes de utilizar o carregador de bateria , leia todas as instruções e etiquetas de precaução no ( 1 ) carregador de bateria ( 2 ) bateria e ( 3 ) produto que utiliza a bateria . 3 . PRECAUÇÃO – Para reduzir o risco de injúria carregue só baterias recarregáveis da Makita . Outros tipos de bateria podem rebentar causando danos pessoais e estragos . 4 . Baterias não recarregáveis não podem ser utilizadas com este carregador de bateria . 5 . Utilize uma fonte de alimentação com a voltagem especificada na placa de identificação do carregador . 6 . Não carregue a bateria na presença de lÃquidos ou gases inflamáveis . 7 . Não exponha o carregador de bateria à chuva ou neve . 8 . Nuncatransporte o carregador pegando pelo o cabo ou dê um puxão para o desligar da tomada . 9 . Depois do carregamento ou antes de executar qualquer manutenção ou limpeza , desligue o carregador da fonte de ali - mentação . Puxe pela ficha e nunca pelo cabo quando desliga o carregador . 10 . Certifique - se de que o cabo está localizado de modo a que não seja pisado , dobrado ou de qualquer modo sujeito a estra - gar - se ou ficar muito esticado . 11 . Não funcione com o carregador se tiver o cabo ou a ficha estragados – substitua - os imediatamente . 12 . Não funcione ou abra o carregador se tiver recebido uma pancada , o tiver deixado cair ou de qualquer modo estragado ; leve - o a um serviço de reparações . Montagem ou utilização incorrecta pode originar choque eléctrico ou incêndio . 13 . Ocarregadordebateria não foi concebido para ser utilizado por crianças ou pessoas doentes sem supervisão . 14 . Crianças devem ser supervisadas para assegurar que não brincam com o carregador de bateria . 15 . Não carregue a bateria quando a temperatura é INFERIOR a 10 ° C ou SUPERIOR a 40 ° C . 16 . Não tente utilizar um transformador , um gerador ou um receptáculo de corrente CC . Carregamento 1 . Ligue o carregador à fonte CA de voltagem adequada . A luz de carregamento piscará em verde . 2 . Coloque a bateria de modo a que os terminais mais e menos na bateria estejam do mesmo lado que as as marcas res - pectivas no carregador . 3 . Quandoabateria está inserida completamente , a luz de carregamento mudará de verde para vermelho e o carregamento começa . A luz de carregamento ficará acesa durante o carregamento . 4 . Quandoaluzde carregamento muda de vermelho para verde o ciclo de carregamento está terminado . 5 . Depois do carregamento , desligue o carregador da fonte de alimentação . Refira - se à tabela abaixo para o tempo de carregamento . Voltagem 7,2 V 9,6 V 12V 14,4V 18 V * 1 Tempo deento Tipo de Capacidade carregamutos ) Númerolas bateria ( Ah ) 6 8 10 12 15 ( min de célu 9000 , 9100 / A , 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420,4 7000 , 7100 — 1,3 30 9120 , PA09 PA12 PA1 Bateria Ni - Cd 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 40 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 45 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 50 Bateria Ni - MH 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2.6 60 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 70 ( Nota ) * 1 . . . Baterias de 18 V só podem ser carregadas com o carregador DC1804 . NOTA : • O carregador de bateria é para carregar baterias da Makita . Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabri - cantes . • Quando carrega uma bateria nova ou uma que não foi utilizada durante um longo perÃodo de tempo , pode não aceitar um carregamento completo até que a descarregue completamente e a volte a carregar algumas vezes . • Se carregar uma bateria de uma ferramenta que acabou de funcionar ou uma bateria que foi exposta à luz solar directa ou calor durante longo tempo , a luz de carregamento pode piscar em vermelho . Se isto acontecer , espereum pouco . O carrega - mento começa depois da bateria arrefecer . • Se a luz de carregamento piscar alternadamente em verde e vermelho , o carregamento não é possÃvel . Os terminais no car - regador ou bateria estão obstruÃdos com poeira ou a bateria está completamente gasta ou estragada . Carregamento gota a gota ( carregamento de manutenção ) Se deixar a bateria no carregador para evitar descarga espontânea depois de completamente carregada , o carregador mudará para o modo de “ carregamento gota a gota ( carregamento de manutenção ) â€� e manterá a bateria fresca e completamente car - regada . Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE , as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser execu - Yasuhiko Kanzaki CE 2003 tados pelos Centros de assistência autorizados da Makita , utilizando sempre peças de substituição Makita . DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE ENH005 - 1 Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto Director obedece à s seguintes normas de documentos normalizados , EN60335 , EN55014 , EN61000 de acordo com as directivas MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . 73 / 23 / CEE e 89 / 336 / CEE do Conselho . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 9
Page: 10
DANSK FORSIGTIG : 1 . GEM DISSE ANVISNINGER – Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om sikkerhedsforskrifter og anven - delse af batteriopladeren . 2 . Inden du tager batteriopladeren i brug , bedes du læse alle anvisningerne og sikkerhedsforskrifterne på ( 1 ) batterioplade - ren , ( 2 ) batteriet , og ( 3 ) pruduktet , som betjener sig af batteriopladeren . 3 . FORSIGTIG – For at reducere risikoen for at komme til skade , må du kun anvende genopladelige batterier fra MAKITA . Andre typer batterier kan eksplodere og derved være årsag til personskade og materiel skade . 4 . Ikke - genopladelige batterier kan ikke oplades med denne batterioplader . 5 . Anvend en strømkilde med den spænding , som er angivet på mærkepladen på opladeren . 6 . Oplad ikke batteripatronen på et sted , hvor der forefindes antændelige væsker eller gasser . 7 . Udsætikke batteriopladeren for regn eller sne . 8 . Bær aldrig batteriopladeren i remmen og lad være med at rykke i den , når du tager den ud af forbindelse . 9 . Tag batteriopladeren ud af forbindelse med strømkilden efter opladning eller inden vedligeholdelse eller rengøring påbe - gyndes . Træk i stikket , ikke i ledningen , når du tager opladeren ud af forbindelse . 10 . Kontroller , at ledningen er anbragt således , at man ikke træder på den , falder over den eller på anden måde udsætter den for skade eller pres . 11 . Anvend ikke batteriopladeren , hvis dens ledning eller stik er beskadiget – skift dem øjeblikkeligt ud . 12 . Lad være med at betjene eller adskille batteriopladeren , hvis den har fået et kraftigt slag , er blevet tabt på gulvet eller på anden måde har lidt skade . Indlever den til eftersyn hos en kvalificeret fagmand . Forkert anvendelse eller samling af batte - riopladeren kan resultere i risiko for elektrisk stød og brand . 13 . Batteriopladeren er ikke beregnet til at anvendes af børn eller handicappede personer uden opsyn . 14 . Børn bør være under opsyn , så man sikrer sig , at de ikke leger med batteriopladeren . 15 . Opladikke batteripatronen , hvis temperaturen er UNDER 10 ° C eller OVER 40 ° C . 16 . Forsøg ikke at anvende en optransformer , en motorgenerator eller et jævnstrømsstik . Opladning 1 . Sæt batteriopladeren i et passende vekselstrømsudtag . Opladelyset blinker grønt . 2 . Sæt batteripatronen i , således at plus - og minus - terminalerne på batteripatronen er på samme side som deres respektive mærker på batteriopladeren . 3 . Når batteriopladeren er sat helt ind , vil opladelyset skifte fra grønt til rødt og opladningen begynder . Opladelyset vedbliver at lyse konstant under opladningen . 4 . Nåtopladelyset er skiftet fra rødt til grønt lys , er opladecyklen fuldført . 5 . Tag batteriopladeren ud af forbindelse med strømkilden , når opladningen er færdig . Se oversigten herunder angående opladetiden . Spænding 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V * 1 Kapacitet eOpladetidr ) Batteritype ( Ah ) ( minutt Antal celler 6 8 10 12 15 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1420,4 7000 , 7100 — 1,3 30 PA09 1220 , PA12 PA1 Ni - cd - batteri 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 40 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 45 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 50 Ni - MH - batteri 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 60 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 70 Bemærk * 1 . . . 18 V - batterier kan kun oplades med opladeren DC1804 . BEMÆRK : • Batteriopladeren er kun beregnet til opladning af Makita batteripatroner . Den må aldrig anvendes til andre formål eller til opladning af batterier af andre fabrikater . • Når du oplader en batteripatron , som er ny eller som ikke har været anvendt i længere tid , er det ikke sikkert , at en fuld oplad - ning er mulig , før batteriopladeren er helt afladet og opladet igen et par gange . • Hvis du oplader en batteripatron fra et netop opladet værktøj eller en batteripatron , som har været udsat for direkte sol eller varme i længere tid , kan det ske , at opladelampen blinker rødt . Vent et lille stykke tid , hvis dette sker . Opladningen vil begynde , så snart batteripatronen er kølet af . • Hvis opladelampen blinker grønt og rødt skiftevis , er opladning ikke mulig . Terminalerne på batteriopladeren eller batteripatro - nen er tilstoppede af snavs eller batteripatronen er udtjent eller beskadiget . Kompensationsladning ( vedligeholdelsesladning ) Hvis De efterlade akkuen i opladeren for at forebygge spontan afladning efter en fuld opladning , skifter opladeren til dens “ kom - pensationsladning ( vedligeholdelsesladning ) � funktion , og holder derved akkuen frisk og fuldt opladet . For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIG - HED bør reparation , vedligeholdelse og justering kun udføres Yasuhiko Kanzaki CE 2003 af et Makita Service Center med anvendelse af original Mak - ita udskiftningsdele . EU - DEKLARATION OM KONFORMITET ENH005 - 1 Vi erklærer hermed på eget ansvar , at dette produkt er i over - Direktør ensstemmelse med de følgende standarder i de normsæt - tende dokumenter , EN60335 , EN55014 , EN61000 i MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . overensstemmelse med Rådets Direktiver 73 / 23 / EEC og 89 / Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , 336 / EEC . Bucks MK15 8JD , ENGLAND 10
Page: 11
SVENSKA VARNING : 1 . SPARA DESSA ANVISNINGAR – Bruksanvisningen innehåller viktiga säkerhets - och driftsanvisningar för batteriladdaren . 2 . Innan du börjar använda batteriladdaren bör du läsa alla anvisningar för och varningstexter på ( 1 ) batteriladdaren , ( 2 ) bat - teriet och ( 3 ) den produkt till vilken batteriet används . 3 . VARNING – För att minska risken för skador bör du endast ladda MAKITA uppladdningsbara batterier . Det finns risk för att andra batterityper exploderar och orsakar personskador och andra skador . 4 . Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas med batteriladdaren . 5 . Använd en strömkälla som levererar den spänning som anges på laddarens typplåt . 6 . Ladda inte upp batterikassetter i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser . 7 . Utsätt inte laddaren för regn eller snö . 8 . Bär aldrig laddaren i sladden , och dra inte ut nätkontakten ur eluttaget genom att dra till i sladden . 9 . Dra ut kontakten ur eluttaget efter laddningen och innan du utför något underhållnings - eller rengöringsarbete . Dra i kon - takten , snarare än själva sladden , när du kopplar ut laddaren ur eluttaget . 10 . Setill att sladden dras så att ingen trampar eller snubblar på den , eller på annat sätt utsätts för skador eller yttre påverkan . 11 . Använd inte laddaren om sladden eller kontakten har skadats – byt genast ut de skadade delarna . 12 . Använd inte laddaren , och ta inte isär den , om den har drabbats av ett kraftigt slag , har tappats , eller på annat sätt skadats ; ta i dessa fall laddaren till en kvalificerad servicetekniker . Felaktig användning eller isärtagning kan leda till att det uppstår risk för elektriska stötar eller eldsvåda . 13 . Batteriladdaren är inte avsedd för att användas av små barn eller svaga personer utan övervakning . 14 . Små barn bör övervakas , så att de inte leker med batteriladdaren . 15 . Ladda inte upp batterikassetter vid temperaturer UNDER 10 ° C eller ÖVER 40 ° C . 16 . Använd inte en spänningsomvandlare , motorgenerator eller likströmskälla . Laddning 1 . Sätt i laddaren i ett eluttag med rätt spänning . Laddningslampan blinkar med grönt ljus . 2 . Sätt i batterikassetten så att plus - och minuspolerna på batterikassetten är inriktade mot motsvarande markeringar på lad - daren . 3 . När batterikassetten är helt isatt ändrar laddningslampan färg från grönt till rött , och laddningen börjar . Laddningslampan lyser med fast sken under laddningen . 4 . När laddningslampan ändrar färg från rött till grönt är laddningen avslutad . 5 . Drag ut laddaren ur strömkällan efter laddningen . Se tabellen nedan för laddningstider . Spänning 7,2 V 9,6 V 12V 14,4 V 18V * 1 Kapacitet Laddningstid Batterityp ( Ah ) ( minuter ) Antalr 6 8 10 12 15 celle 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1420,4 7000 , 7100 — 1,3 30 PA09 1220 , PA12 PA1 Ni - Cd batterikassett 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 40 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 45 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 50 Ni - MH batterikassett 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 60 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 70 ( Observera ) * 1 . . . 18 V batterier kan endast laddas med laddaren DC1804 . OBSERVERA : • Batteriladdaren är avsedd för uppladdning av Makita batterikassetter . Använd den aldrig för andra ändamål , eller för att ladda batterier från andra tillverkare . • Vid uppladdning av en ny batterikassett , eller en batterikassett som inte har använts under en längre tidsperiod , kan det inträffa att batterikassetten inte kan laddas upp helt ; ladda ur batterikassetten helt och ladda upp den igen några gånger . • Om du laddar en batterikassett från en maskin som just har använts , eller en batterikassett som har varit utsatt för direkt sol - ljus eller annan värme under en längre tid , kan det inträffa att laddningslampan blinkar med rött sken . Vänta i så fall ett litet tag . Laddningen börjar så snart batterikassetten har svalnat . • Om laddningslampan blinkar med omväxlande grönt och rött ljus går det inte att genomföra laddning . Kontakterna på ladda - ren eller batterikassetten kan vara igensatta med damm eller smuts , eller så är batterikassetten utsliten eller skadad . Ströladdning ( underhållsladdning ) Laddaren övergår till läget för “ ströladdning ( underhållsladdning ) � om du lämnar kvar batteripaketet i laddaren , för att förhindra att batteriet laddas ur spontant efter en fulladdning , och batteripaketet kan därmed hållas fräscht och fulladdat . För att upprättahålla produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET bör alla reparationer , och allt annat underhålls - eller juste - ringsarbete utföras av en av Makita auktoriserad serviceverkstad , och Makita reservdelar bör alltid användas . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 EG - DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE ENH005 - 1 Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt överensstämmer med följande standardiseringar för standar - diserade dokument , EN60335 , EN55014 , EN61000 i enlighet Direktör med EG - direktiven 73 / 23 / EEC och 89 / 336 / EEC . MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 11
Page: 12
NORSK FORSIKTIG : 1 . TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE – Denne håndboken inneholder viktige anvisninger mht . sikkerhet og bruk av batte - riladeren . 2 . Før du begynner å bruke batteriladeren , må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på ( 1 ) batteriladeren , ( 2 ) batte - riet og ( 3 ) det produktet batteriet skal brukes i . 3 . FORSIKTIG – For å redusere faren for helseskader må du bare lade opp oppladbare MAKITA - batterier . Andre batterityper kan sprekke og forårsake helseskader og materielle skader . 4 . Ikke - oppladbare batterier kan ikke lades opp med denne batteriladeren . 5 . Bruk en strømkilde med den spenningen som er spesifisert på laderens typeskilt . 6 . Ikke lad batteriet i nærheten av brennbare væsker eller gasser . 7 . Ikke la laderen utsettes for regn eller sne . 8 . Laderen må aldri bæres etter ledningen . Ikke trekk i ledningen for å dra ut støpselet av kontakten . 9 . Laderen må kobles fra strømkilden etter lading eller før vedlikehold eller rengjøring . Når laderen skal kobles fra strømkil - den , må du trekke i selve støpselet , ikke i ledningen . 10 . Forviss deg om at ledningen ligger slik at ingen kan komme til å tråkke på den , snuble i den eller belaste eller ødelegge den på andre måter . 11 . Ikke bruk laderen med ødelagt ledning eller støpsel – skift disse ut omgående . 12 . Ikke bruk eller ta fra hverandre laderen hvis den har fått et kraftig slag , har blitt sluppet eller skadet på andre måter . Lever den i stedet til en kvalifisert tekniker . Feilaktig bruk eller sammensetting kan forårsake fare for elektrisk støt eller brann . 13 . Batteriladeren er ikke beregnet på at små barn eller umodne personer skal bruke den uten oppsyn . 14 . Små barn må holdes under oppsyn , så de ikke leker med batteriladeren . 15 . Ikke lad batterier når temperaturen er UNDER 10 ° C eller OVER 40 ° C . 16 . Ikke prøv å bruke en opptransformator , en maskingenerator eller en likestrømskontakt . Lading 1 . Plugg inn batteriladeren i riktig vekselstrømuttak . Ladelampen vil begynne å blinke grønt . 2 . Sett inn batteriet slik at pluss - og minus - terminalene på batteriet befinner seg på samme side som de tilsvarende marke - ringene på laderen . 3 . Når batteriet er helt inne , endrer ladelampen farge fra grønt til rødt , og ladingen begynner . Ladelampen forblir tent under hele ladingen . 4 . Når ladelampen skifter farge fra rødt til grønt , er ladesyklusen ferdig . 5 . Etter avsluttet lading må du koble laderen fra strømkilden . Finn ladetiden i tabellen nedenfor . Spenning 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V * 1 Batteri - Kapasitet tLadetider ) nAntallter type ( Ah ) ( minut 6 8 10 12 15 eleme 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1420,4 7000 , 7100 — 1,3 30 PA09 1220 , PA12 PA1 Ni - Cd - batteri 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 40 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 45 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 50 Ni - MH - batteri 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 60 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 70 ( Merk ) * 1 . . . 18 V batterier må kun lades med laderen DC1804 . MERK : • Batteriladeren er beregnet på lading av batterier fra Makita . Den må ikke brukes for andre formål , eller med batterier fra andre produsenter . • Når du lader et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk på lenge , vil det kanskje ikke ta i mot full ladning før det har vært helt utladet og ladet opp igjen noen ganger . • Hvis du lader opp en batteripakke fra et verktøy som akkurat har vært i bruk , eller en batteripakke som har vært utsatt for direkte sollys eller varme i lengre tid , kan det hende ladelampen blinker rødt . Hvis dette skjer , må du vente en stund . Ladingen begynner når batteriet er avkjølt . • Hvis ladelampen blinker skiftevis grønt og rødt , kan ikke batteriet lades . Terminalene på laderen eller batteriet er dekket av støv , eller batteriet er slitt eller skadet . Dryppladning ( vedlikeholdsladning ) Hvis du lar batteriet stå i laderen for å forhindre utlading etter full opplading , vil laderen gå over i “ dryppladningsmodus ( vedlike - holdsladning ) � og holde batteriet i oppladet stand . For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET , må reparasjoner og annet vedlikeholdsarbeid eller justeringer bare utføres av et Makita - godkjent serviceverksted , og det må alltid benyttes Makita reservedeler . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 EUs SAMSVARS - ERKLÆRING ENH005 - 1 Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overens - stemmelse med følgende standard i de standardiserte doku - menter : EN60335 , EN55014 , EN61000 , i samsvar med Råds - Direktor direktivene , 73 / 23 / EEC og 89 / 336 / EEC . MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 12
Page: 13
SUOMI VARO : 1 . SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET – Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä akkulataajan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita . 2 . Lue kaikki ( 1 ) akkulataajan , ( 2 ) akun ja ( 3 ) akkua käyttävän laitteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen akkulataajan käyt - töä . 3 . VARO – Käytä vain MAKITAn ladattavia akkuja vähentääksesi loukkaantumisvaaraa . Muun tyyppiset akut voivat räjähtää aiheuttaen loukkaantumisen ja esinevahinkoja . 4 . Tällä akkulataajalla ei voi ladata kertakäyttöisiä akkuja . 5 . Käytä virtalähdettä , jonka jännite vastaa lataajan arvokilvessä mainittua jännitettä . 6 . Älä lataa akkua syttyvien nesteiden tai kaasujen tuntumassa . 7 . Suojaa lataaja sateelta ja lumelta . 8 . Älä koskaan kanna lataajaa johdosta äläkä irrota pistorasiasta johdosta nykäisemällä . 9 . Irrota lataaja virtalähteestä lataamisen jälkeen sekä ennen kaikkia huoltotoimia ja puhdistusta . Irrota pistorasiasta vetä - mällä pistotulpasta eikä itse johdosta . 10 . Sijoita johto siten , että sen päälle ei astuta , siihen ei kompastuta ja ettei sitä muutenkaan vioiteta tai rasiteta . 11 . Älä käytä lataajaa viallisella johdolla tai pistotulpalla . Vaihda ne välittömästi . 12 . Älä käytä lataajaa tai pura sitä osiinsa , jos siihen on kohdistunut voimakas isku , se on pudonnut tai muutoin vioittunut . Vie laite ammattilaisen huollettavaksi . Virheellinen käyttö tai kokoonpano voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon . 13 . Pienet lapset ja toimintarajoitteiset henkilöt eivät saa käyttää akkulataajaa ilman valvontaa . 14 . Pieniä lapsia on valvottava , jotta he eivät pääse leikkimään akkulataajalla . 15 . Älä lataa akkua lämpötilan ollessa ALLE 10 ° C tai YLI 40 ° C . 16 . Älä käytä nostomuuntajaa , moottorigeneraattoria tai vaihtovirtavoimarasiaa . Lataaminen 1 . Liitä akkulataaja sopivaan vaihtovirtalähteeseen . Latausvalo vilkkuu vihreänä . 2 . Työnnä akku paikalleen siten , että akun plus - ja miinusnavat tulevat samalle puolelle kuin lataajan vastaavat merkinnät . 3 . Kun akku on kokonaan paikallaan , latausvalo vaihtuu vihreästä punaiseksi ja lataus alkaa . Latausvalo palaa tasaisesti latauksen aikana . 4 . Kun latausvalo vaihtuu punaisesta vihreäksi , lataus on valmis . 5 . Irrota lataaja virtalähteestä latauksen jälkeen . Katso latausaika alla olevasta taulukosta . Jännite 7,2V 9,6 V 12 V 14,4 V 18V * 1 Akun Kapasiteetti Latausaikaa ) tyyppi ( Ah ) ( minuutti äKennojenrä 6 8 10 12 15 lukumä 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420,4 9000 , 9100 / A , 9120 , — 1,3 30 7000 , 7100 PA12 PA1 PA09 Ni - Cd - akku 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 40 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 45 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 50 Ni - MH - akku 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 60 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 70 ( Huomaa ) * 1 : 18 V akkuja voidaan ladata vain lataajalla DC1804 . HUOMAA : • Akkulataaja on tarkoitettu Makitan akkujen lataamiseen . Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin äläkä muiden valmistajien akkujen lataamiseen . • Kun lataat uutta akkua tai pitkään käyttämättömänä ollutta akkua , se ei ehkä vastaanota täyttä latausta ennen kuin sen lataus on purettu kokonaan ja se on ladattu muutamia kertoja . • Kun lataat akkua , jolla on juuri käytetty konetta tai akkua , joka on ollut pitkään alttiina suoralle auringonvalolle tai kuumuu - delle , latausvalo voi vilkkua punaisena . Jos näin käy , odota hetki . Lataus alkaa akun jäähdyttyä . • Jos latausvalo vilkkuu vuorotellen vihreänä ja punaisena , lataus ei ole mahdollista . Lataajan tai akun liittimet ovat lian pei - tossa tai akku on kulunut loppuun tai viallinen . Heikkovirtalataus Jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen itsestään täyteen lataamisen jälkeen , laturi kytkeytyy heikkovirtalataus - muodolle , joka pitää akun jatkuvasti täydessä latauksessa . Koneen TURVALLISUUDEN ja KÄYTTÖVARMUUDEN vuoksi korjaukset ja muut kunnossapitotyöt ja säädöt saa suorittaa ainoastaan Makitan valtuuttama huolto käyttäen vain Makitan varaosia . VAKUUTUS EC - VASTAAVUUDESTA ENH005 - 1 Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme , että tämä tuote on Yasuhiko Kanzaki CE 2003 seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukai - nen , EN60335 , EN55014 , EN61000 neuvoston direktiivien 73 / 23 / EEC ja 89 / 336 / EEC mukaisesti . Johtaja MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 13
Page: 14
ΕΛΛΗÎ�ΙΚΑ ΠΡ � Σ � � Η : 1 . ΦΥΛΑ � ΤΕ ΤΙΣ � ∆ ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ – Αυτ � Ï„ � εγ � ειÏ�ίδι � πεÏ�ιΠ� ει σηµαντικÎÏ‚ � δηγίες ασφάλειας και λειτ � Ï…Ï�γίας για Ï„ � ν φ � Ï�τιστή µπαταÏ�ίας . 2 . Î Ï�ιν � Ï�ησιµ � Ï€ � ιήσετε Ï„ � ν φ � Ï�τιστή µπαταÏ�ίας , δια � άστε � λες τις � δηγίες και σηµειώσεις Ï€Ï� � φÏ�λα � ης ( 1 ) στ � ν φ � Ï�τιστή µπαταÏ�ίας , ( 2 ) στην µπαταÏ�ία και ( 3 ) στ � Ï€Ï� � ι � ν στ � � Ï€ � ί � � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείται η µπαταÏ�ία . 3 . ΠΡ � Σ � � Η – Για να απ � φÏ�γετε κίνδυν � Ï„Ï�αυµατισµ � Ï� , φ � Ï�τί � ετε µ � ν � επαναφ � Ï�τι � � µενες µπαταÏ�ίες ΜΑΚΙΤΑ . ΜπαταÏ�ίες άλλ � Ï… Ï„Ï�Ï€ � Ï… µπ � Ï�εί να εκÏ�αγ � Ï�ν Ï€Ï� � καλώντας Ï€Ï� � σωπικ � Ï„Ï�αυµατισµ � και � ηµιά . 4 . Μη επαναφ � Ï�τι � � µενες µπαταÏ�ίες δεν µπ � Ï� � Ï�ν να φ � Ï�τιστ � Ï�ν µε αυτ � ν Ï„ � φ � Ï�τιστή µπαταÏ�ίας . 5 . � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείτε παÏ� � � ή Ï�εÏ�µατ � Ï‚ µε την ίδια τάση Ï€ � Ï… αναγÏ�άφεται στην πινακίδα Ï„ � Ï… φ � Ï�τιστή . 6 . Μη φ � Ï�τί � ετε την κασÎτα µπαταÏ�ίας � ταν υπάÏ� � � υν γÏ�Ï�ω εÏ�φλεκτα υγÏ�ά ή αÎÏ�ια . 7 . Μην εκθÎτετε Ï„ � ν φ � Ï�τιστή στην � Ï� � � ή ή στ � � ι � νι . 8 . Π� τΠµη µεταφÎÏ�ετε Ï„ � ν φ � Ï�τιστή απ � Ï„ � κ � Ï�δ � νι � Ï�τε να Ï„Ï�α � άτε απ � Ï„ � κ � Ï�δ � νι για να Ï„ � ν απ � συνδÎσετε απ � την Ï€Ï�ί � α . 9 . Μετά την φ � Ï�τιση ή Ï€Ï�ιν επι � ειÏ�ήσετε � Ï€ � ιαδήπ � τε συντήÏ�ηση ή καθάÏ�ισµα , απ � συνδÎστε Ï„ � ν φ � Ï�τιστή απ � την παÏ� � � ή Ï�εÏ�µατ � Ï‚ . ΤÏ�α � άτε απ � την Ï€Ï�ί � α και � � ι απ � Ï„ � κ � Ï�δ � νι � ταν απ � συνδÎετε Ï„ � ν φ � Ï�τιστή . 10 . Βε � αιώνεστε � τι Ï„ � κ � Ï�δ � νι είναι Ï„ � Ï€ � θετηµÎν � Îτσι ώστε δεν θα πατηθεί , παÏ�ασυÏ�θεί , ή θα Ï„ � Ï… Ï€Ï� � κληθεί � ηµιά ή υπεÏ� � � λικ � Ï„Îντωµα . 11 . Μη λειτ � Ï…Ï�γείτε Ï„ � ν φ � Ï�τιστή µε φθαÏ�µÎν � κ � Ï�δ � νι ή Ï€Ï�ί � α - αντικαταστείστε τα αµÎσως . 12 . Μη λειτ � Ï…Ï�γείστε ή απ � συναÏ�µ � λ � γήστε Ï„ � ν φ � Ï�τιστή εάν Π� ει Ï…Ï€ � στεί Îνα απ � Ï„ � µ � � Ï„Ï�πηµα , Π� ει Ï€Îσει κάτω , ή Π� ει πάθει � Ï€ � ιαδήπ � τε � ηµιά . Απ � τανθείτε σε ειδικευµÎν � τε � νικ � . ΕσφαλµÎνη � Ï�ήση ή επανασυναÏ�µ � λ � γηση µπ � Ï�εί να Π� ει ως απ � Ï„Îλεσµα κίνδυν � ηλεκτÏ� � πλη � ίας ή φωτιάς . 13 . � φ � Ï�τιστής µπαταÏ�ίας δεν Ï€Ï� � � Ï�ί � εται για � Ï�ήση απ � παιδιά ή απ � ανήµπ � Ï�α άτ � µα � ωÏ�ίς επί � λεψη . 14 . Τα µικÏ�ά παιδιά Ï€Ï�Îπει να επι � λÎÏ€ � νται για να ε � ασφαλί � εται Ï„ � � τι δεν παί � � υν µε Ï„ � ν φ � Ï�τιστή µπαταÏ�ίας . 15 . Μη φ � Ï�τί � ετε την κασÎτα µπαταÏ�ίας � ταν η θεÏ�µ � κÏ�ασία είναι ΚΑΤΩ απ � 10 ° C ή ΠΑÎ�Ω απ � 40 ° C . 16 . Μην επι � ειÏ�ήσετε να � Ï�ησιµ � Ï€ � ιήσετε µετασ � ηµατιστή παÏ�αγωγής υψηλ � τεÏ�ης τάσης , γεννήτÏ�ια µη � ανής ή Ï�ευµατ � λήπτη συνε � � Ï�Ï‚ Ï�εÏ�µατ � Ï‚ . Φ � Ï�τιση 1 . ΣυνδÎστε Ï„ � ν φ � Ï�τιστή µπαταÏ�ίας σε κατάλληλη παÏ� � � ή εναλλασσ � µεν � Ï… Ï�εÏ�µατ � Ï‚ . Τ � φωτάκι φ � Ï�τισης θα ανα � � σ � ήνει µε Ï€Ï�άσιν � � Ï�ώµα . 2 . Εισάγετε την κασÎτα µπαταÏ�ίας Îτσι ώστε � ι Ï€ � λ � ι συν και πλην στην κασÎτα µπαταÏ�ίας να είναι στις ίδιες πλευÏ�ÎÏ‚ � πως τα αντίστ � ι � α σηµεία στ � ν φ � Ï�τιστή . 3 . � ταν η κασÎτα µπαταÏ�ίας εισα � θεί πλήÏ�ως , Ï„ � φωτάκι φ � Ï�τισης θα αλλά � ει απ � Ï€Ï�άσιν � σε κ � κκιν � και η φ � Ï�τιση θα αÏ� � ίσει . Τ � φωτάκι φ � Ï�τισης θα παÏ�αµείνει αναµµÎν � σταθεÏ�ά κατά την διάÏ�κεια της φ � Ï�τισης . 4 . � ταν Ï„ � φωτάκι φ � Ï�τισης αλλά � ει απ � κ � κκιν � σε Ï€Ï�άσιν � , � κÏ�κλ � Ï‚ φ � Ï�τισης είναι πλήÏ�ης . 5 . Μετά την φ � Ï�τιση , απ � συνδÎστε Ï„ � ν φ � Ï�τιστή απ � την παÏ� � � ή Ï�εÏ�µατ � Ï‚ . ΑναφεÏ�θείτε στ � ν πίνακα για Ï„ � ν � Ï� � ν � φ � Ï�τισης παÏ�ακάτω . Τάση7 , 2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V * 1 � Ï� � ν � Ï‚ � ωÏ�ητικ � τη ΤÏ�Ï€ � Ï‚ φ � Ï�τισης τα ΑÏ�ιθµ � Ï‚ ΜπαταÏ�ίας 6 8 10 12 15 ( Λεπτά ) ( Ah ) Κυψελών 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420 , 7000 , 7100 — 1,3 30 PA09 PA12 PA14 ΚασÎτα µπαταÏ�ίας Î�i - Cd 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 40 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 45 7002 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 50 ΚασÎτα µπαταÏ�ίας 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 60 Î�i - MH — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 70 ( Σηµείωση ) * 1 . . . ΜπαταÏ�ίες 18 V µπ � Ï� � Ï�ν να φ � Ï�τιστ � Ï�ν µ � ν � µε Ï„ � ν φ � Ï�τιστή DC1804 . ΣΗΜΕΙΩΣΗ : • � φ � Ï�τιστής µπαταÏ�ίας είναι για φ � Ï�τιση κασετών µπαταÏ�ίας ΜΑΚΙΤΑ . Π� τΠµη Ï„ � ν � Ï�ησιµ � Ï€ � ιήσετε για µπαταÏ�ίες άλλων κατασκευαστών . • � ταν φ � Ï�τί � ετε µια κασÎτα µπαταÏ�ίας Ï€ � Ï… είναι νÎα ή δεν Π� ει � Ï�ησιµ � Ï€ � ιηθεί για Ï€ � λÏ� καιÏ� � , µπ � Ï�εί να µη δΠ� εται πλήÏ�η φ � Ï�τιση µΠ� Ï�ι να απ � φ � Ï�τιστεί εντελώς και να επαναφ � Ï�τιστεί δÏ� � φ � Ï�ÎÏ‚ . • Εάν φ � Ï�τί � ετε µιά κασÎτα µπαταÏ�ίας εν � Ï‚ εÏ�γαλεί � Ï… Ï€ � Ï… µ � λις � Ï�ησιµ � Ï€ � ιήθηκε ή µιά κασÎτα µπαταÏ�ίας Ï€ � Ï… Π� ει εκτεθεί σε απευθείας ηλιακ � φως ή θεÏ�µ � τητα για Ï€ � λÏ� καιÏ� � , Ï„ � φωτάκι φ � Ï�τισης µπ � Ï�εί να ανα � � σ � ήνει µε κ � κκιν � � Ï�ώµα . Εάν αυτ � συµ � εί , πεÏ�ιµÎνετε για λίγ � . Η φ � Ï�τιση θα αÏ� � ίσει αφ � Ï� η κασÎτα µπαταÏ�ίας κÏ�υώσει . • Εάν Ï„ � φωτάκι φ � Ï�τισης ανα � � σ � ήνει εναλλακτικά µε Ï€Ï�άσιν � και κ � κκιν � � Ï�ώµα , η φ � Ï�τιση δεν είναι δυνατή . � ι Ï€ � λ � ι στ � ν φ � Ï�τιστή ή στην κασÎτα µπαταÏ�ίας είναι φÏ�αγµÎν � ι απ � σκ � νη ή η κασÎτα µπαταÏ�ίας είναι φθαÏ�µÎνη ή Π� ει � λά � η . Στιγµιαία φ � Ï�τιση ( Φ � Ï�τιση συντήÏ�ησης ) Εάν Π� ετε αφήσει την κασÎτα µπαταÏ�ίας στ � ν φ � Ï�τιστή για να Ï€Ï� � λά � ετε αυθ � Ï�µητη απ � φ � Ï�τιση µετά απ � πλήÏ�η φ � Ï�τιση , � φ � Ï�τιστής θα αλλά � ει στη διαµ � Ï�φωση της “ στιγµιαίας φ � Ï�τισης ( φ � Ï�τιση συντήÏ�ησης ) â€� και θα κÏ�ατήσει την κασÎτα µπαταÏ�ίας φÏ�Îσκια και πλήÏ�ως φ � Ï�τισµÎνη . Για την διατήÏ�ηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και Α � Ι � ΠΙΣΤΙΑΣ Ï„ � Ï… Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Ï€Ï� � ι � ντ � Ï‚ , επισκευÎÏ‚ , � Ï€ � ιαδήπ � τε άλλη συντήÏ�ηση ή Ï�Ï�θµιση Ï€Ï�Îπει να εκτελ � Ï�νται απ � τα Ε � � υσι � δ � τηµÎνα ΚÎντÏ�α Ε � υπηÏ�Îτησης της Μάκιτα , µε � Ï�ήση πάντ � τε ανταλλακτικών Μάκιτα . ∆ ιευθυντής ∆ ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ � ΡΦΩΣΗΣ ΕΚ ENH005 - 1 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . ∆ ηλών � υµε Ï…Ï€ � την µ � ναδική µας ευθÏ�νη � τι αυτ � Ï„ � Ï€Ï� � ι � ν Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , � Ï�ίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακ � λ � υθα Ï€Ï� � τυπα Bucks MK15 8JD , ENGLAND τυπ � Ï€ � ιηµÎνων εγγÏ�άφων , EN60335 , EN55014 , EN61000 σÏ�µφωνα µε τις � δηγίες Ï„ � Ï… Συµ � � υλί � Ï… , 73 / 23 / EEC και 89 / 336 / EEC . 14
Page: 15
TÜRKÇE DİKKAT : 1 . BU TALİMATLARI SAKLAYIN – Bu el kitabı pil şarj aleti için önemli güvenlik ve kullanma talimatları içermektedir . 2 . Pil şarj aletini kullanmadan önce , tüm talimatları ve ( 1 ) pil şarj aleti , ( 2 ) pil ve ( 3 ) pili kullanan alet üstündeki tüm uyarıları okuyun . 3 . DİKKAT – Yaralanma riskini düşürmek için sadece tekrar şarj edilebilen MAKİTA pillerini kullanın . Başka tür piller patlayarak yaralanma ve hasara neden olabilirler . 4 . Tekrar şarj edilemeyen piller bu şarj aleti ile şarj edilemezler . 5 . Şarj aletinin isim plakasında belirtilen gerilime sahip bir güç kaynağı kullanın . 6 . Pil şarj aletini kolay tutuşan sıvı ya da gazların varlığında kullanmayın . 7 . Şarj aletini yağmura ya da kara maruz bırakmayın . 8 . Şarj aletini asla kordonundan taşımayın ya da kordonundan çekip prizden çıkarmayın . 9 . Şarjdan sonra ya da bakım veya temizlik yapmadan önce şarj aletini güç kaynağından ayırın . Şarj aletini güç kaynağından ayırırken kordondan değil fişten tutarak çekin . 10 . Kordonun üzerine basılmayacak , ayağa dolanmayacak ya da başka şekilde gerilip hasar görmeyecek bir konumda olduğundan emin olun . 11 . Şarj aletini hasarlı kordon ya da fişle çalıştırmayın – bunları derhal değiştirin . 12 . Eğer sert bir darbe almış , yere düşürülmüş ya da başka türlü hasar görmüşse , şarj aletini kullanmayın veya sökmeyin ; Onu kalifiye bir servis elemanına götürün . Yanlış kullanım ya da yeniden montaj elektrik şoku ya da yangın riski doğurabilir . 13 . Bu pil şarj aleti çocuklar ve engelli insanlar tarafından denetimsiz kullanılmaya uygun değildir . 14 . Bu pil şarj aleti ile oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında bulundurulmalıdır . 15 . Sıcaklık 10 ° C ALTINDA ya da 40 ° C ÜSTÜNDE iken pil kartuşunu şarj etmeyin . 16 . Yükseltici bir transformatör , bir motor jeneratör ya da DC prizi kullanmaya kalkışmayın . Şarj etme 1 . Pil şarj aletini uygun AC gerilim kaynağına takın . Şarj lambası yeşil renkte yanacaktır . 2 . Pil kartuşunu üzerindeki artı ve eksi terminaller şarj aletinde kendilerine karşılık gelen işaretlerle aynı tarafta olacak şekilde takın . 3 . Pil kartuşu tam olarak takıldığı zaman , şarj lambası yeşilden kırmızıya döner ve şarj başlar . Şarj sırasında şarj lambası sürekli yanar . 4 . Şarj lambası kırmızıdan yeşile dönünce şarj şarj çevrimi tamamlanır . 5 . Şarjdan sonra şarj aletini prizden çekin . Şarj süresi için aşağıdaki tabloya bakın . Voltaj 7.2 V 9.6 V 12 V 14.4 V 18 V * 1 Kapasite Şarj süresi Pil tipi Hücre ( Ah ) ( dakika ) 6 8 10 12 15 sayısı 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420 , 7000 , 7100 — 1.3 30 PA09 PA12 PA14 Ni � Cd pil kartuşu 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 40 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2.0 45 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2.2 50 Ni � MH pil kartuşu 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 60 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3.0 70 ( Not ) * 1 . . . 18 V piller sadece DC1804 şarj aletiyle şarj edilebilir . NOT : • Bu pil şarj aleti Makita pil kartuşunu şarj etmek içindir . Onu başka bir amaç için ya da başka imalatçıların pilleri için kull anmayın . • Yeni ya da uzun bir süre kullanılmamış bir pil kartuşunu şarj ederken , birkaç kez tamamen boşalıp yeniden şarj edilmedikçe tam şarj kabul etmeyebilir . • Yeni kullanılmış bir aletten çıkarılan ya da uzun bir süre doğrudan güneş ışığına veya ısıya maruz kalmış bir pil kartuşunu şarj ederken şarj lambası kırmızı renkte yanıp sönebilir . Bu olursa bir süre bekleyin . Şarj pil kartuşu soğuduktan sonra başlayacaktır . • Şarj lambası sırayla yeşil ve kırmızı renklerde yanıp sönerse şarj mümkün değildir . Şarj aleti ya da pil kartuşu üstündeki ter minaller kirle kaplanmıştır ya da pil kartuşu eskimiş veya hasar görmüştür . Ağır şarj etme ( Bakım şarjı ) Pil kartuşunu , tamamen dolduktan sonra kendiliğinden boşalmasını önlemek için , şarj cihazının içinde bırakırsanız , şarj cihazı ‘ ağır şarj etme ( bakım şarjı ) ’ moduna geçer ve pil kartuşunun taze ve tam dolu kalmasını sağlar . Aleti EMNİYETLİ ve ÇALI ŞM AYA HAZIR du rumda tutmak için on ar ımlar , başka her tür lü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır . ENH005 - 1 AVRUPA KONSEYİ – UYGUNLUK BEYANI Bütün sorumluluğu üzerimize alarak , bu ürünün , Avrupa Konseyi Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Yönergeleri , 73 / 23 / EEC ve 89 / 336 / EEC uyarınca , aşağıdaki standartlaştırılmış belgelerdeki standartlara uygunluğuna beyan ederiz : EN60335 , EN55014 , EN61000 . Müdür MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 15
Page: 16
ä¸ æ–‡ 注 æ„� 事 é … : 1 . ä¿� 管 好 æ¤ èªª 明 手 冊 ï¼� 本 手 冊 ä¸ è¨˜ 載 有 é—œ 于 é›» æ± å…… é›» 器 çš„ é‡� è¦� 安 å…¨ å’Œ 使 用 說 明 。 2 . 使 用 é›» æ± å…… é›» 器 之 å‰� , è«‹ é–± 讀 ( 1 ) é›» æ± å…… é›» 器 ã€� ( 2 ) é›» æ± å’Œ ( 3 ) 使 用 é›» æ± çš„ 產 å“� 上 çš„ å…¨ 部 使 用 說 明 å’Œ 注 æ„� 事 é … 。 3 . 注 æ„� 事 é … ï¼� 為 了 減 å°‘ å‚· 害 çš„ å�± 險 , è«‹ 僅 給 牧 ç”° 牌 å…… é›» é›» æ± å…… é›» 。 給 å…¶ 它 類 åž‹ é›» æ± å…… é›» å�¯ 能 會 使 å…¶ 爆 炸 , 從 而 é€ æˆ� 人 身 å‚· 害 å’Œ æ�� 壞 。 4 . 用 æ¤ é›» æ± å…… é›» 器 ä¸� 能 給 é�ž å…… é›» é›» æ± å…… é›» 。 5 . è«‹ 使 用 å…… é›» 器 銘 牌 上 指 定 çš„ é›» 壓 é›» æº� 。 6 . 切 å‹¿ 在 有 å�¯ 燃 性 æ¶² é«” å’Œ æ°£ é«” å˜ åœ¨ çš„ ç’° 境 下 給 é›» æ± ç›’ å…… é›» 。 7 . 切 å‹¿ 使 å…… é›» 器 接 觸 到 雨 雪 。 8 . 切 å‹¿ æ�� é›» ç·š 來 ç§» å‹• å…… é›» 器 或 牽 拉 é›» ç·š å°‡ å…¶ 從 é›» æº� æ�’ 座 上 æ‹” 下 。 9 . å…… é›» å�Ž æˆ– è¦� 進 行 ä»» 何 ä¿� 養 或 清 æ½” å‰� , è«‹ å°‡ å…… é›» 器 çš„ é›» æº� æ�’ é 從 é›» æº� 上 æ‹” 下 。 å‹™ å¿… è«‹ 拉 å‹• æ�’ é 而 ä¸� 是 é›» æº� ç·š 來 æ‹” 下 å…… é›» 器 çš„ é›» æº� 。 10 . è«‹ å°‡ é›» æº� ç·š ç½® 于 ä¸� 會 被 踩 è¸� , çº� 繞 或 易 å�— 到 æ�� 壞 或 牽 拉 之 處 。 11 . 切 å‹¿ 使 用 é›» æº� ç·š 或 æ�’ é æ�� 壞 çš„ å…… é›» 器 ï¼� è«‹ ç«‹ å�³ 予 以 æ›´ æ�› 。 12 . 如 æžœ å…… é›» 器 å�— 到 劇 烈 è¡� æ’ž 或 掉 è�½ 在 地 上 以 å�Р以 å…¶ 它 ä»» 何 æ–¹ å¼� æ�� 壞 çš„ 話 , è«‹ ä¸� è¦� 使 用 或 å°‡ å…¶ å�¸ é–‹ , 應 å°‡ å…¶ 交 給 有 資 æ ¼ çš„ ç¶ ä¿® 人 å“¡ 處 ç�† 。 使 用 ä¸� ç•¶ 或 é‡� æ–° 組 è£� å�¯ 能 有 觸 é›» 或 發 生 ç�« ç�½ çš„ å�± 險 。 13 . 在 æ²’ 有 指 å°Ž çš„ 情 æ³� 下 , å¹¼ å…’ 或 ä¸� 熟 悉 é›» æ± å…… é›» 器 çš„ 人 ä¸� å¾— 使 用 。 14 . 應 告 訴 å¹¼ å…’ ä¸� å�¯ 玩 弄 é›» æ± å…… é›» 器 。 15 . ç•¶ 溫 度 低 于 10 ° C ( 50 ° F ) 或 高 于 40 ° C ( 104 ° F ) 時 ä¸� è¦� 給 é›» æ± å…… é›» 。 16 . 切 å‹¿ 使 用 æ¥ é€² 變 壓 器 ã€� 引 擎 發 é›» 機 或 ç›´ æµ� é›» æº� æ�’ 座 。 æ£ åœ¨ å…… é›» 1 . å°‡ é›» æ± å…… é›» 器 çš„ é›» æº� æ�’ é æ�’ å…¥ 到 é�© ç•¶ çš„ 交 æµ� é›» 壓 é›» æº� å…§ 。 å…… é›» 指 示 燈 å°‡ 呈 ç¶ è‰² é–ƒ çˆ� 。 2 . å°‡ é›» æ± ç›’ çš„ æ£ è² æ¥µ 端 å� 與 å…… é›» 器 上 相 應 çš„ é›» 極 標 記 處 于 相 å�Œ 一 å�´ è£� å…¥ é›» æ± ç›’ 。 3 . ç•¶ é›» æ± ç›’ æ�’ 到 é æ™‚ , å…… é›» 指 示 燈 å°‡ ç”± ç¶ è‰² 變 為 ç´… 色 , æ¤ æ™‚ å…… é›» é–‹ å§‹ 。 å…… é›» é�Ž ç¨‹ ä¸ ï¼Œ å…… é›» 指 示 燈 å°‡ 一 ç›´ ä¿� æŒ� ç©© 定 çš„ 點 亮 ç‹€ æ…‹ 。 4 . ç•¶ å…… é›» 指 示 燈 ç”± ç´… 色 變 為 ç¶ è‰² 時 , 表 示 å…… é›» 周 期 完 æˆ� 。 5 . å…… é›» å�Ž ï¼Œ è«‹ å°‡ å…… é›» 器 çš„ é›» æº� æ�’ é 從 é›» æº� 上 æ‹” 下 。 有 é—œ å…… é›» 時 é–“ è«‹ å�ƒ é–± 下 表 。 é›» 壓 7.2 ä¼� 9.6 ä¼� 12 ä¼� 14.4 ä¼� 18 ä¼� * 1 容 é‡� å…… é›» 時 é–“ é›» æ± é¡ž åž‹ ( 安 培 - å°� 時 ) ( 分 ) 6 8 10 12 15 節 數 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 7000 , 7100 1420 , PA14 - 1.3 30 PA09 1220 , PA12 鎳 - 鎘 é›» æ± ç›’ 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A - - 1.7 40 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2.0 45 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2.2 50 鎳 - æ°« æ°§ 化 錳 é›» æ± 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2.6 60 ç›’ - 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3.0 70 註 ) * 1 . . . 18 ä¼� é›» æ± åƒ… 能 用 DC1804 å…… é›» 器 å…… é›» 。 註 : • é›» æ± å…… é›» 器 僅 ä¾› 給 牧 ç”° 牌 é›» æ± ç›’ å…… é›» 。 切 å‹¿ å°‡ å…¶ 用 于 å…¶ 它 ç›® çš„ 或 用 å…¶ 給 å…¶ 它 å» å®¶ çš„ é›» æ± å…… é›» 。 • ç•¶ 給 æ–° çš„ 或 é•· 時 é–“ 未 使 用 çš„ é›» æ± ç›’ å…… é›» 時 , å�¯ 能 ä¸� 能 å…… è¶³ é›» , è«‹ å°‡ å…¶ 完 å…¨ 放 é›» å�Ž å†� å…… é›» 數 次 æ‰� 能 å…… è¶³ é›» 。 • 如 æžœ 給 剛 剛 使 用 é�Ž çš„ å·¥ å…· 或 é•· 時 é–“ 放 在 陽 å…‰ ç›´ å°„ 之 處 或 熱 æº� 附 è¿‘ çš„ å…… é›» é›» æ± å…… é›» çš„ 話 , å…… é›» 指 示 燈 å�¯ 能 會 點 亮 且 呈 ç´… 色 é–ƒ çˆ� 。 æ¤ æ™‚ , è«‹ ç¨� ç‰ ä¸€ 會 å…’ 。 ç•¶ é›» æ± ç›’ 冷 å�» å�Ž å°‡ 會 é–‹ å§‹ å…… é›» 。 • 如 æžœ å…… é›» 指 示 燈 呈 ç´… ç¶ äº¤ 替 é–ƒ çˆ� çš„ ç‹€ æ…‹ 時 , å°‡ ä¸� 能 å…… é›» 。 å…… é›» 器 或 é›» æ± ç›’ çš„ 端 å� å�¯ 能 被 ç�° 塵 å µ 塞 或 é›» æ± ç›’ å·² ç¶“ æ�� 耗 或 æ�� 壞 了 。 連 續 補 å…… å…… é›» ( ç¶ æŒ� å…… é›» ) 如 æžœ 您 為 é�¿ å…� 在 完 å…¨ å…… é›» å�Ž è‡ª ç„¶ 放 é›» 。 è«‹ å°‡ é›» æ± ç•™ 在 å…… é›» 器 ä¸ ï¼Œ å…… é›» 器 å°‡ 切 æ�› 至 “ 連 續 補 å…… å…… é›» ( ç¶ æŒ� å…… é›» ) â€� 模 å¼� 並 ä¿� æŒ� 在 隨 時 å�¯ 用 æ—³ ç‹€ æ…‹ 。 為 了 ä¿� è‰ ç”¢ å“� çš„ 安 å…¨ 性 與 å�¯ é� 性 , ä¿® ç�† ã€� ä¿� 養 ç¶ ä¿® 或 調 節 , 都 å¿… é ˆ è«‹ MAKITA ( 牧 ç”° ) 指 定 çš„ æœ� å‹™ ä¸ å¿ƒ 來 進 行 , 並 è«‹ 使 用 MAKITA ( 牧 ç”° ) çš„ æ›´ æ�› é…� ä»¶ 。 Makita Corporation 884523C991