Home | Register Login | Wanted Manuals | Members Area | Manuals Manufacturer Directory | Information Pages | Policy


Back to Makita Manuals Page       Model: DC1801 Makita Battery Charger
You need to register or log-in to keep this in your My Hammerwall Collection. Click Here
Pictures and Manual Download
Bookmark and Share
Manual Location
Upload a pic of this item





More Info
This is a Makita Battery Charger Model DC1801

Features/Specifications:
Compatible Battery Voltages:7.2 9.6 10.8 12 13.2 14.4 15.6 16 16.8 18
Max Battery Ah Rating Supported:2.2
Supported Battery Chemistries:Ni-Cd:Y Ni-Mh:Y Li-Ion:N
Battery Styles Supported: Stick:Y Pod:Y Slide:N



Search
Regular Text Search or Search by Model Number



Text From Manual (Computer Extracted)

Page: 1

DC1801 DK Akku - ladeaggregat GB BatteryCharger S Batteriladdar F Chargeur N Batterilader D Ladegerät SF Akkulataaja I Carica batteria GR Φ � �τιστής µπατα�ίας NL Accuoplader TR Pil şarj cihazı E Cargador de batería 電 池 充 電 器 CH P Carregador de bateria Symbols / Symboles / Symbole / Symboli / Symbolen / Símbolos / Símbolos / Symboler / Symboler / Symbolene / Symbolit / Σ�µ � � λα / Semboller / 符 號 • The followings show the symbols used for the tool . Be sure that you understand their meaning before use . • Nous donnons ci - dessous les symboles utilisés pour l’outil . Assurez - vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil . • Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet . Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut . • Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti . Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile . • Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt . Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken . • A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta . Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla . • O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta . Certifique - se de que compreende o seu significado antes da utilização . • Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine . Vær sikker på , at De har forstået symbolernes betydning , før maskinen anvendes . • Det följande visar de symboler som används för den här maskinen . Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används . • Følgende viser de symblene som brukes for maskinen . Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk . • Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit . Opettele näiden merkitys , ennen kuin käytät konetta . • Τα ακ � λ � υθα δεί � ν � υν τα σ�µ � � λα π � υ � �ησιµ � π � ι � �νται για τ � µη � άνηµα . Βε � αιωθείτε � τι καταλα � αίνετε τη σηµασία τ � υς π�ιν απ � τη � �ήση . • Aşağıdakiler makinanız için kullanılan sembolleri göstermektedir . Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz . • 閱 讀 此 使 用 說 明 手 冊 時 會 � 到 下 列 符 號 。 下 列 所 述 符 號 供 工 具 使 用 。 使 用 � , 請 務 必 � 清 其 � � 。 � Read instruction manual . � Læs brugsanvisningen . � Lire le mode d’emploi . � Läs bruksanvisningen . � Bitte Bedienungsanleitung lesen . � Les bruksanvisingen . � Leggete il manuale di istruzioni . � Katso käyttöohjeita . � Lees de gebruiksaanwijzing . � ∆ ια � άστε τις � δηγίες � �ήσης . � Lea el manual de instrucciones . � El kitabını okuyun . � Leia o manual de instruções . � 請 閱 讀 使 用 說 明 書 � DOUBLE INSULATION � DOBBELT ISOLERETGNGN � DOUBLE ISOLATION � DUBBEL ISOLERINIE � DOPPELT SCHUTZISOLIERT � DOBBEL ISOLERIN � DOPPIO ISOLAMENTO � KAKSINKERTA ERISTYS � DUBBELE ISOLATIE � ∆ ΙΠΛΗ Μ � �ΩΣΗ � DOBLE AISLAMIENTO � ÇİFT YALITIMLI 雙 � 絕 緣 � DUPLO ISOLAMENTO � � Indoor use only � Kun til indendørs brugs � A utiliser à l’intérieur � Får endast använda inomhus � Nur für trockene Räume � Må bare brukes innendørstaan � Da usare solo al coperto � Saadaan käyttää ainoas sisätiloissaν � Alleen voor gebruik binnenshuis � Απ � κλειστική � �ήση εντ � ς κλειστώ � ώ�ων � Usar sólo en interiores � Yalnız kapalı mekanlarda kullanım � Usar só em interiores � � 能 在 室 內 使 用 � Ready to charge � Klar til opladningning � Prêt à recharger � Färdig för ladd � Ladebereit � Klar til ladingamaanτιση � Pronto per la carica � Valmis lataια � Gereed voor opladen � Ετ � ιµ � γ φ � � � Preparación para la carga � Şarja hazır � Usar só em interiores � 已 需 充 電 � Charging � Under opladning � En charge � Laddning � Akku wird geladen � Ladingaminen � In carica � � Lata�τιση � Bezig met opladen � Φ � Cargando � Şarji ediyor � A carregar � 正 在 充 電
Page: 2

� Charging complete � Opladning sfærdiglutad � Rechargeterminée � rLaddningenavtlmisλη�ώθηκε � Laden beendet � dLadingfullføvaλ � κi � Completamento della carica � Lataus onη � Opladen voltooid � Φ � �τισ � a � Completada la carga � Şarj son er � Carga completa � 充 電 � � � Delay charge ( too hot battery ) � Udskyd opladning ( akku for varm ) � Charge différée ( batterie trop chaude ) � Vänta med laddning ( batteriet för varmt ) � Ladeunterbrechung ( Akku zu heiß ) � Lading forsinket ( for varmt batteri ) � Ritardare la carica ( batteria troppo calda ) � Lykkää lataamista ( akku liian kuuma ) � Opladen tijdelijk onderbroken ( accu te heet ) � Καθυστε�ήστς τη φ � �τιση ( η � λ� � εστή µπατα�ία ) � Retardo de la carga ( batería muy caliente ) � Şarj işlemi erteleme durumunda ( pil çok sıcak ) � Atraso na carga ( bateria muito quente ) � 暫 緩 充 電 ( 電 池 � 熱 ) � Deffective battery � Defekt rtakkuteriiuική � Batterie défectueuse � Defekt bbaattekkτ � Akku defekt � nDefekten � Batteria difettosa � Vialli aµα � Defecte accu � Ελαττω µπατα�ία � Batería defectuosa � Bozuk pil � Bateria estragada � 電 池 � 良 � Do not short batteries . � Kortslut aldrig Akku’ens poler . Brandfare ! � Ne jamais court � circuiter les bornes d’une � Försök aldrig att kortsluta batterierna . batterie . � Schließen Sie die Kontakte nicht kurz . � Gjør aldri forsøk på å kortslutte batteriene . Brandgefahr ! � Non ponete le batterie in corto circuito . � Älä yritä oikosulkea paristoja . � Voorkom kortsluitingen . � Μη � �α � υκυκλώνετε τις µπατα�ίες . � No hacerles hacer contocircuito a las baterías . � Pillere kısa devre yaptırmayınız . � Não ponha as baterias em curto � circuito . � � � 使 電 池 短 路 。 � Always recycle batteries . � Aflever altid den brugte Akku til genbrug på et godkendt affaldsdepot eller til Makita’s Kundeservice . � Recycler toujours les batteries . � Förstök att lämna använda batterier till resursåtervinning ( recycling ) . � Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen . � Brukte batterier bør resirkuleres , resursåtervinning . � Riciclate sempre le batterie . � Yritä kierrättää käytetyt paristot . � Recycle altijd de accu’s . � Πάντ � τε ανακυκλώνετε τις µπατα�ίες . � Reutilizar siempre las baterías . � Pilleri her zaman yeniden çevrime sokunuz . � Recicle sempre as baterias . � 請 務 必 循 環 利 用 電 池 。 � Do not discard batteries into garbage can or the � En brugt Akku må ikke kastes i husholdningsaffald . like . � Ne pas jeter de batteries dans une poubelle ou � Kasta inte använda batterier direkt i en soptunna eller autre récipient contenant des choses à jeter . liknande . � Verbrauchte Akkus nicht in den Hausmüll werfen . � Brukte batterier må ikke kastes sammen med vanlig søppel e . l . � Non buttate le batterie fuori uso nei cestini della � Älä heitä käytettyjä paristoja suoraan roskiin tms . spazzatura o luoghi simili . � Werp de accu niet in een vuilnisemmer of iets � Μη πετάτε τις µπατα�ίες σε δ � � εία απ � ��ιµµάτων ή dergelijks . στα σκ � υπίδια . � No tirar las baterías al tarro de la basura o en � Pilleri normal çöp kutularına atmayınız . lugares parecidos . � Não deite fora as baterias no caixote do lixo ou � 切 勿 將 電 池 投 棄 到 垃 圾 筒 等 內 。 similar . Note / Note / Achtung / Nota / Opmerkingen / Nota / Nota / Bemærk / Obs ! / Merk / Huom ! / Πα�ατή�ηση / Not / 注 � : • The recycling method may differ from country to country , or state ( province ) to state ( province ) . Consult with your nearest Makita Authorized Service Center or Distributor . • La méthode de recyclage peut varier suivant les pays ou suivant les états ( régions ) . Consulter le Centre Makita Autorisé le plus proche ou bien le distributeur . • Die Art des Recycling kann von Land zu Land unterschiedlich sein . Bei Fragen wenden Sie sich an eine autorisierte Werkstatt oder an den nächstgelegenen Makita - Kundendienst . • Il modo di riciclare le batterie varia da paese a paese , o da zona a zona . Consultatevi con il più vicino Centro d’Assistenza o Distributore della Makita . • De recycle - methode kan van land tot land en zelfs van provincie tot provincie verschillen . Wend u zich hierover tot de dichtstbijzijnde erkende Makita Service Center of Agent . • La manera de reutilizarlas puede ser que difiera de país a país o de estado ( provincia ) a estado ( provincia ) . Indague en el Centro de Servicio Makita autorizado más cercano o recurra a su distribuidor . • O método de reciclagem pode ser diferente de país para país ou de estado . Consulte o Serviço de Assistência MAKITA autorizado ou o seu distribuidor mais próximo . • Genbrugs - og indsamlingsmetoden kan være forskellig fra land til land , eller amt ( kommune ) til amt ( kommune ) . Kontakt Deres nærmeste autoriserede Makita service - center eller distributør for detaljer . • Sättet för resursåtervinning är olika i olika länder ( distrikt eller kommuner ) . Rådfråga den närmaste Makita - serviceverkstaden eller din återförsäljare . • Resirkuleringsmetoden kan variere fra ett land ( bygd , by , distrikt ) til et annet . Rådfør deg derfor med nærmeste service center eller forhandler . • Kierrätysmenetelmä on erilainen eri maissa ( alueilla ) . Kysy tarkemmat tiedot valtuutetusta Makita - huoltamosta tai jälleenmyyjältä . • Η µέθ � δ � ς ανακ�κλωσης µπ � �εί να διαφέ�ει απ � � ώ�α σε � ώ�α ή απ � Π � λιτεία ( � � µα� � ία ) σε Π � λιτεία ( � � µα� � ία ) . Συµ � � υλευθείτε τ � πλησιέστε� � Ε � � υσι � δ � τηµέν � Κέντ� � Ε � υπη�έτησης ή τ � ν Π� � µηθευτή σας . • Yeniden çevrıme sokma , ülkeden ülkeye veya bölgeden bölgeye değişebilir . En yakın Makita Yetkili Servis Merkezi veya Bayisine danışınız . • 循 環 利 用 的 方 法 隨 國 家 或 州 ( � ) � � 而 異 。 請 � � 您 最 近 的 牧 田 授 權 維 修 � 務 中 心 或 經 銷 處 洽 詢 。 2
Page: 3

ENGLISH CAUTION : 1 . SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for battery charger . 2 . Before using battery charger , read all instructions and cautionary markings on ( 1 ) battery charger , ( 2 ) battery , and ( 3 ) prod - uct using battery . 3 . CAUTION – To reduce risk of injury , charge only MAKITA rechargeable batteries . Other types of batteries may burst causing personal injury and damage . 4 . Non - rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger . 5 . Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger . 6 . Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases . 7 . Do not expose charger to rain or snow . 8 . Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle . 9 . After charging or before attempting any maintenance or cleaning , unplug the charger from the power source . Pull by plug rather than cord whenever disconnecting charger . 10 . Make sure cord is located so that it will not be stepped on , tripped over , or otherwise subjected to damage or stress . 11 . Do not operate charger with damaged cord or plug – replace them immediately . 12 . Do not operate or disassemble charger if it has received a sharp blow , been dropped , or otherwise damaged in any way ; take it to a qualified serviceman . Incorrect use or reassembly may result in a risk of electric shock or fire . 13 . The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision . 14 . Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger . 15 . Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10 ° C ( 50 ° F ) or ABOVE 40 ° C ( 104 ° F ) . 16 . Do not attempt to use a step - up transformer , an engine generator or DC power receptacle . Charging 1 . Plug the battery charger into the proper AC voltage source . The charging light will flash in green color . 2 . Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the charger . 3 . When the battery cartridge is inserted fully , the charging light will change from green to red and charging will begin . The charging light will remain lit steadily during charging . 4 . When the charging light changes from red to green , the charging cycle is complete . 5 . After charging , unplug the charger from the power source . Refer to the table for the charging time below . Voltage 7.2 V 9.6 V 12V 14.4 V 18V Charging Battery Capacity timeutes ) Numbers type ( Ah ) 6 8 10 12 15 ( min of cell 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420,4 7000 , 7100 — 1.3 40 PA09 PA12 PA1 Ni - Cd battery cartridge 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1.7 50 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2.0 60 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2.2 65 Ni - MH battery 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2.6 75 cartridge — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3.0 90 NOTE : • The battery charger is for charging Makita battery cartridge . Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batter - ies . • When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time , it may not accept a full charge until after discharging it completely and recharging a couple of times . • If you charge a battery cartridge from a just operated tool or a battery cartridge which has been exposed to direct sunlight or heat for a long time , the charging light may flash in red color . If this occurs , wait for a while . Charging will begin after the bat - tery cartridge cools . • If the charging light flashes alternately in green and red , charging is not possible . The terminals on the charger or battery car - tridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged . Trickle charge ( Maintenance charge ) If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge , the charger will switch into its “ trickle charge ( maintenance charge ) � mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged . To maintain product SAFETY and RELIABILITY , repairs , any other maintenance or adjustment should be performed by a Makita Authorized Service Centers , always using Makita replacement parts . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 EC - DECLARATION OF CONFORMITY ENH005 - 1 We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized doc - uments , EN60335 , EN55014 , EN61000 in accordance with Council Directives , 73 / 23 / EEC and 89 / 336 / EEC . Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 3
Page: 4

FRANÇAIS ATTENTION : 1 . CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur . 2 . Avant d’utiliser le chargeur , lisez toutes les instructions et avertissements concernant ( 1 ) le chargeur , ( 2 ) la batterie et ( 3 ) l’outil utilisant la batterie . – Pour réduire les risques de blessure , ne chargez que des batteries rechargeables MAKITA . Tout autre type 3 . ATTENTION de batterie peut éclater , causant blessures et dommages . 4 . Il n’est pas possible de charger des batteries de type non rechargeable avec ce chargeur . 5 . Utilisez une source d’alimentation dont la tension correspond à celle spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur . 6 . Nechargezpaslacartouche de batterie en présence de liquides ou gaz inflammables . 7 . N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige . 8 . Évitez de transporter le chargeur en le tenant par son cordon d’alimentation , et de tirer directement sur le cordon pour le débrancher . 9 . Avant de charger la batterie ou d’y effectuer tout travail d’entretien ou de nettoyage , débranchez le chargeur de sa source d’alimentation . Pour débrancher le chargeur , tirez toujours le cordon par sa fiche , non par le cordon lui - même . 10 . Assurez - vous que le câble n’est pas placé de façon à être piétiné , à faire trébucher quelqu’un ou à subir quelque dommage ou tension que ce soit . 11 . N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la prise est en mauvais état . Le cas échéant , remplacez la partie endommagée immédiatement . 12 . Évitez d’utiliser ou démonter le chargeur après qu’il ait reçu un choc violent , ait été échappé ou ait subi quelque dommage que ce soit . Portez - le chez un réparateur qualifié . Une utilisation ou un remontage maladroit peut entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie . 13 . Ce chargeur ne doit pas être utilisé sans supervision par les jeunes enfants et par les personnes handicapées . 14 . Lesjeunesenfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur . 15 . Ne chargez pas la cartouche de batterie lorsque la température est INFÉRIEURE à 10 ° C ou SUPÉRIEURE à 40 ° C . 16 . Netentezpasd’utiliser un transformateur élévateur , un groupe électrogène ou une prise de courant continu . Charge 1 . Branchez le chargeur sur une source d’alimentation secteur dont la tension est adéquate . Le témoin de charge clignotera en vert . 2 . Insérez la cartouche de batterie de sorte que ses bornes positive et négative se trouvent respectivement du même côté que les indications correspondantes sur le chargeur . 3 . Lorsquela cartouche de batterie est insérée à fond , le témoin de charge passe du vert au rouge et la charge commence . Le témoin de charge demeure allumé en permanence pendant la charge . 4 . Lorsqueletémoin de charge passe du rouge au vert , le cycle de charge est terminé . 5 . Après la charge , débranchez le chargeur de la source d’alimentation . Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci - dessous . Tension 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18V Temps edeutes ) Type de Capacité chargn Nombre de ( Ah ) batterie 6 8 10 12 15 ( en mi cellules 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420,4 9000 , 9100 / A , 9120 , — 1,3 40 7000 , 7100 PA12 PA1 PA09 Cartouche de batterie 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 50 au nickel - cadmium 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 60 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 65 Cartouche de rbatterieure 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 75 au nickel - métal - hyd — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 90 NOTE : • Ce chargeur est conçu pour la charge des cartouches de batterie Makita . Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ou avec les batte - ries des autres fabricants . • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée , il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à quelques reprises avant qu’elle n’accepte une charge complète . • Si vous rechargez la cartouche de batterie d’un outil qui vient tout juste d’être utilisé , ou une cartouche de batterie exposée directement aux rayons du soleil ou à la chaleur pour une période prolongée , il se peut que le témoin de charge clignote en rouge . Si cela se produit , veuillez patienter un instant . La charge commencera une fois la cartouche de batterie refroidie . • Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en rouge , la charge n’est pas possible . Les bornes du chargeur ou de la cartouche de batterie sont bloquées par la poussière , ou bien la cartouche de batterie est soit usée , soit endommagée . Charge de compensation ( charge d’entretien ) Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète , le chargeur passe en mode de “ charge de compensation ( charge d’entretien ) � pour maintenir la batterie fraîche et rechargée à plein . Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit , les réparations , l’inspection et le remplacement des charbons , et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita , exclusivement avec des pièces de rechange Makita . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ENH005 - 1 Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce pro - duit est conforme aux normes des documents standardisés suivants , EN60335 , EN55014 , EN61000 conformément aux Directives du Conseil , 73 / 23 / CEE et 89 / 336 / CEE . Directeur MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 4
Page: 5

DEUTSCH VORSICHT : 1 . BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF – Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits - und Gebrauchsanweisungen für das Ladegerät . 2 . LesenSie vor der Benutzung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise , die an ( 1 ) Ladegerät , ( 2 ) Akku und ( 3 ) Akku - werkzeug angebracht sind . – Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren , dürfen nur MAKITA - Akkus verwendet werden . Andere Akkutypen kön - 3 . VORSICHT nen platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen . 4 . Nicht aufladbare Batterien können mit diesem Ladegerät nicht aufgeladen werden . 5 . Achten Sie darauf , dass die Spannung der Stromquelle mit der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung übereinstimmt . 6 . Laden Sie den Akku nicht in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen . 7 . Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus . 8 . Tragen Sie das Ladegerät niemals am Netzkabel , und reißen Sie niemals daran , um es von der Steckdose zu trennen . 9 . Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden oder vor jedem Versuch einer Wartung oder Reinigung von der Stromquelle . Zie - hen Sie immer am Stecker , niemals am Kabel , um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen . 10 . Verlegen Sie das Netzkabel so , dass niemand darauf tritt oder darüber stolpert , und dass es keinen sonstigen schädlichen Ein - flüssen oder Belastungen ausgesetzt wird . 11 . Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker – beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln . 12 . Benutzen oder zerlegen Sie das Ladegerät nicht , wenn es einen harten Schlag erlitten hat , fallen gelassen oder sonst wie beschädigt worden ist , sondern bringen Sie es zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker . Falscher Gebrauch oder Zusam - menbau kann die Ursache für elektrische Schläge oder einen Brand sein . 13 . Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden . 14 . Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden , um sicherzugehen , dass sie nicht mit dem Ladegerät spielen . 15 . Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen UNTER 10 ° C oder ÜBER 40 ° C . 16 . Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärtstransformator , Generator oder eine Gleichstrom - Steckdose angeschlossen werden . Aufladen 1 . Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Wechselstromquelle an . Die Ladekontrolllampe blinkt grün . 2 . Setzen Sie den Akku so ein , dass Plus - und Minuspol des Akkus auf die entsprechenden Markierungen am Ladegerät ausge - richtet sind . 3 . Sobald der Akku vollständig eingesetzt wird , wechselt die Farbe der Ladekontrolllampe von Grün nach Rot , und der Ladevor - gang beginnt . Die Ladekontrolllampe leuchtet während des Ladevorgangs ständig . 4 . Wenn die Farbe der Ladekontrolllampe von Rot nach Grün wechselt , ist der Ladevorgang beendet . 5 . Trennen Sie das Ladegerät nach dem Ladevorgang von der Stromquelle . Die Ladezeiten sind aus der nachfolgenden Tabelle ersichtlich . Spannung 7,2 V 9,6 V 12V 14,4 V 18 V Leistung nLadezeit ) Akkutyp Anzahlen ( Ah ) ( Minute 6 8 10 12 15 der Zell 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420,4 7000 , 7100 — 1,3 40 PA09 PA12 PA1 Ni - Cd - Akku 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 50 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 60 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 65 Ni - MH - Akku 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 75 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 90 HINWEIS : • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita - Akkus vorgesehen . Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen ande - ren Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate . • Wenn ein neuer oder längere Zeit unbenutzter Akku geladen wird , akzeptiert er möglicherweise eine volle Ladung erst , nach - dem er mehrmals völlig entladen und wieder aufgeladen worden ist . • Wenn Sie einen Akku laden , der von einer kurz zuvor benutzten Maschine abgenommen wurde , oder der längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme ausgesetzt war , kann die Ladekontrolllampe in Rot blinken . Warten Sie in diesem Fall eine Weile . Sobald der Akku abgekühlt ist , wird der Ladevorgang fortgesetzt . • Falls die Ladekontrolllampe abwechselnd in Grün und Rot blinkt , liegt eine Störung vor , und der Akku kann nicht geladen wer - den . Möglicherweise sind die Kontakte des Ladegeräts oder des Akkus verschmutzt , oder der Akku ist verbraucht oder beschädigt . Erhaltungsladung Wird der Akku im Ladegerät gelassen , um Selbstentladung nach einer vollen Ladung zu vermeiden , schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um , so daß der Akku frisch und voll geladen bleibt . Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten , sollten Reparaturen und andere Wartungs - oder Einstellarbeiten nur von Makita - Vertragswerkstätten oder Makita - Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita - Originalersatzteilen ausgeführt werden . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ENH005 - 1 Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung , daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73 / 23 / EWG und 89 / 336 / EWG mit den folgenden Normen von Normendo - Direktor kumenten übereinstimmen : EN60335 , EN55014 , EN61000 . MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 5
Page: 6

ITALIANO ATTENZIONE : 1 . CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI : Questo manuale contiene importanti istruzioni per la sicurezza e il funzionamento del caricabatteria . 2 . Prima di usare il caricabatteria , leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti cautelativi su ( 1 ) il caricabatteria , ( 2 ) la batteria e ( 3 ) il prodotto che utilizza la batteria . 3 . ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di lesioni , caricare soltanto le batterie ricaricabili MAKITA . Gli altri tipi di batterie potreb - bero scoppiare causando lesioni personali e danni . 4 . Con questo caricabatteria non si possono ricaricare le batterie non ricaricabili . 5 . Usare una fonte di alimentazione con la tensione specificata sulla targhetta del nome del caricatore . 6 . Non caricare la batteria dove ci sono liquidi o gas infiammabili . 7 . Non esporre il caricatore alla pioggia o alla neve . 8 . Nonsideve mai trasportare il caricatore tenendolo per il cavo , o staccare il cavo dalla presa di corrente tirandolo . 9 . Dopo la carica o prima di qualsiasi intervento di manutenzione o di pulizia , staccare il caricatore dalla fonte di alimenta - zione . Staccare la spina invece di tirare il cavo ogni volta che si stacca il cavo di alimentazione . 10 . Accertarsi che il cavo di alimentazione non si trovi dove c’è pericolo di calpestarlo o di inciamparvi sopra , o dove può essere danneggiato o subire sollecitazioni . 11 . Non far funzionare il caricatore se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati . Sostituirli immediatamente . 12 . Non far funzionare o smontare il caricatore se ha ricevuto un forte colpo , è caduto o è stato altrimenti danneggiato . Portarlo da un tecnico qualificato per la riparazione . L’uso o il montaggio sbagliato possono causare pericoli di scosse elettriche o d’incendio . 13 . Il caricabatteria non deve essere usato dai bambini o dagli infermi senza supervisione . 14 . I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con il caricabatteria . 15 . Non caricare la batteria se la temperatura è SOTTO i 10 ° C o SOPRA i 40 ° C . 16 . Non si deve usare un trasformatore survoltore , generatore per motori o una presa di corrente continua . Carica 1 . Collegare il caricatore alla presa di corrente alternata corretta . La spia di carica lampeggia verde . 2 . Inserire la batteria in modo che i terminali più e meno della batteria si trovino sullo stesso lato dei loro segni rispettivi sul caricatore . 3 . Quando si inserisce completamente la batteria , la spia di carica cambia da verde a rossa e la carica comincia . La spia di carica rimane accesa durante la carica . 4 . Quando la spia di carica cambia da rossa a verde , il ciclo di carica è completo . 5 . Dopo la carica , staccare il caricatore dalla fonte di alimentazione . Per il tempo di carica , riferirsi alla tabella sotto . Tensione 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18V Tipo di Capacità Tempo diuti ) batteria ( Ah ) carica ( min lNumeroe 6 8 10 12 15 di cel 1200 / A , 1210 , 1420,4 9000 , 9100 / A , 9120 , — 1,3 40 7000 , 7100 1220 , PA12 PA1 PA09 Batteria Ni - Cd 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 50 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 60 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 65 Batteria Ni - MH 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 75 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 90 NOTE : • Il caricabatteria serve alla carica della batteria Makita . Esso non deve mai essere usato per altri scopi o per caricare batterie di altre marche . • Quando si carica una batteria nuova o che non è stata usata per un lungo periodo di tempo , essa potrebbe non accettare una carica completa finché non viene scaricata completamente e ricaricata un paio di volte . • Se si carica la batteria di un utensile appena usato , o una batteria che è rimasta esposta alla luce diretta del sole o al calore per un lungo periodo di tempo , la spia di carica potrebbe lampeggiare rossa . In tal caso , aspettare un certo tempo . La carica comincia dopo che la batteria si è raffreddata . • Se la spia di carica lampeggia alternativamente verde e rossa , la carica non è possibile . I terminali del caricatore o della bat - teria sono intasati di polvere o la batteria è usurata o danneggiata . Carica centellinare ( carica di manutenzione ) Se si lasciano le cartucce batteria nel caricatore per evitare che si scarichino da sole dopo una carica completa , il caricatore si dispone nel modo di “ carica centellinare ( carica di manutenzione ) � e mantiene le cartucce batteria completamente cariche . Per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto , le riparazioni , la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA ENH005 - 1 Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard di documenti standardiz - zati seguenti : EN60335 , EN55014 , EN61000 secondo le Amministratore direttive del Consiglio 73 / 23 / CEE e 89 / 336 / CEE . MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 6
Page: 7

NEDERLANDS LET OP : 1 . BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING – In deze gebruiksaanwijzing staan belangrijke veiligheids - en bedieningsvoor - schriften voor de acculader . 2 . Lees alle instructies en waarschuwingen op ( 1 ) de acculader , ( 2 ) de accu , en ( 3 ) het product waarvoor de accu wordt gebruikt , alvorens de accu in gebruik te nemen . 3 . LET OP – Om het gevaar voor verwonding te beperken mogen alleen MAKITA oplaadbare accu’s worden opgeladen . Andere soorten accu’s kunnen gaan barsten en verwonding of beschadiging veroorzaken . 4 . Niet - oplaadbare accu’s kunnen met deze acculader niet worden geladen . 5 . Gebruik een stroombron van het voltage dat op de naamplaat van de acculader staat aangegeven . 6 . Laad de accu niet op in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen . 7 . Stelde acculader niet bloot aan regen of sneeuw . 8 . Draag de acculader nooit bij het snoer en trek nooit aan het snoer om de aansluiting op het stopcontact te verbreken . 9 . Haal de stekker van de acculader uit het stopcontact nadat het laden is voltooid of alvorens met onderhoud of reiniging te beginnen . Trek daarbij aan de stekker en niet aan het snoer zelf . 10 . Zorg dat het netsnoer zodanig is geplaatst dat niemand erop kan stappen of erover kan struikelen , en dat het niet aan beschadiging of druk is blootgesteld . 11 . Gebruik de acculader niet met een beschadigd netsnoer of een beschadigde stekker – vervang deze onmiddellijk . 12 . Gebruik de acculader niet indien deze een sterke schok heeft ondergaan , op de grond is gevallen , of beschadigd is geraakt ; breng hem naar een bevoegde monteur . Verkeerd gebruik of het onjuist opnieuw ineenzetten kan gevaar voor elektrische schok of brand opleveren . 13 . De acculader is niet bedoeld voor gebruik door kleine kinderen of geestelijk gestoorden waarop geen toezicht wordt gehou - den . 14 . Houd toezicht op kleine kinderen om te voorkomen dat deze met de acculader gaan spelen . 15 . Laad de accu niet op bij temperaturen BENEDEN 10 ° C of BOVEN 40 ° C . 16 . Gebruik voor het opladen nooit een verhogingstransformator , een dynamo of een gelijkstroombron . Opladen 1 . Steek de stekker van de acculader in een stopcontact van de juiste spanning . Het oplaadlampje zal in groene kleur knippe - ren . 2 . Schuif de accu in de acculader zodat de plus en min aansluitklemmen van de accu overeenkomen met de plus en min mar - keringen op de acculader . 3 . Wanneer de accu volledig erin zit , zal de kleur van het oplaadlampje veranderen van groen naar rood en zal het opladen beginnen . Tijdens het opladen zal het oplaadlampje blijven branden . 4 . Wanneer de kleur van het oplaadlampje verandert van rood naar groen , is het opladen voltooid . 5 . Trek de stekker van de acculader uit het stopcontact nadat het opladen is voltooid . Voor de oplaadtijden , raadpleeg de onderstaande tabel . Spanning 7,2V 9,6 V 12 V 14,4 V 18V Capaciteit Oplaadtijdn ) Accutype nAantal ( A / uur ) ( minute 6 8 10 12 15 celle 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420,4 9000 , 9100 / A , 9120 , — 1,3 40 7000 , 7100 PA12 PA1 PA09 Ni - Cd accu 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 50 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 60 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 65 Ni - MH accu 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 75 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 90 OPMERKING : • De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van Makita accu’s . Gebruik hem nooit voor andere doeleinden of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten . • Een nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt kan soms niet volledig worden opgeladen totdat u hem een paar keer volledig hebt ontladen en herladen . • Wanneer u de accu van een zojuist gebruikt gereedschap oplaadt , of een accu die voor lange tijd aan direct zonlicht of hitte werd blootgesteld , gebeurt het wel eens dat het oplaadlampje in rode kleur knippert . Wacht in zo’n geval een tijdje . Het opla - den zal beginnen nadat de accu is afgekoeld . • Indien het oplaadlampje beurtelings in groene en rode kleur knippert , is opladen niet mogelijk . De klemmen op de accu of acculader zijn met stof of vuil verstopt , of de accu is versleten of beschadigd . Bijladen ( Handhaven van de lading ) Wanneer u een volledig opgeladen accu in de lader laat zitten om spontaan ontladen te voorkomen , zal de lader overschakelen naar de “ Bijladen ( Handhaven van de lading ) � stand waardoor de accu vers en in volledig opgeladen toestand wordt gehouden . Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven , dienen alle reparaties en alle andere onder - houdswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum , en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 EG - VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENH005 - 1 Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen van genor - maliseerde documenten , EN60335 , EN55014 , EN61000 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73 / 23 / EEC Directeur en 89 / 336 / EEC . MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 7
Page: 8

ESPAÑOL PRECAUCIÓN : 1 . GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes para el cargador de baterías . 2 . Antes de utilizar el cargador de baterías , lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre ( 1 ) el cargador de baterías , ( 2 ) la batería , y ( 3 ) el producto con el que se utiliza la batería . 3 . PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de sufrir heridas , cargue solamente baterías recargables MAKITA . Otros tipos de baterías podrán reventar ocasionando heridas personales y daños . 4 . Coneste cargador de baterías no se pueden cargar baterías no recargables . 5 . Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la especificada en la placa de características del cargador . 6 . Nocargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables . 7 . No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve . 8 . No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente . 9 . Después de la carga o antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza , desconecte el cargador de la toma de corriente . Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera desconectar el cargador . 10 . Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar , tropezar con él , ni que esté sometido a daños o fatigas de ningún tipo . 11 . No utilice el cargador si su cable o clavija está dañado – reemplácelos inmediatamente . 12 . No utilice ni desarme el cargador si ha recibido un fuerte golpe , lo ha dejado caer , o si se ha dañado de cualquier otra forma ; llévelo a un técnico cualificado para que se lo arregle . Una utilización o montaje de sus piezas incorrecto podrá acarrear un riesgo de descarga eléctrica o incendio . 13 . Elcargador de baterías no ha sido pensado para ser utilizado por niños pequeños ni personas frágiles sin supervisión . 14 . Losniños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el cargador de baterías . 15 . Nocargue el cartucho de batería cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10 ° C o por ENCIMA de los 40 ° C . 16 . No intente utilizar un transformador elevador de tensión , un generador a motor ni una toma de corriente de CC . Carga 1 . Enchufe el cargador de baterías en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada . La luz de carga parpadeará en color verde . 2 . Inserte el cartucho de batería de forma que sus bornes positivo y negativo queden en el mismo lado que sus marcas res - pectivas en el cargador de baterías . 3 . Cuando haya insertado completamente el cartucho de batería , el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y comenzará la carga . La luz de carga se mantendrá encendida continuamente durante la carga . 4 . Cuando el color de la luz de carga cambie de rojo a verde , se habrá completado el ciclo de carga . 5 . Después de finalizar la carga , desenchufe el cargador de la toma de corriente . Consulte la tabla de abajo para ver el tiempo de carga . Tensión 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18V Tiempo de Tipo de Capacidad cargatos ) Númeroas batería ( Ah ) 6 8 10 12 15 ( minu de celd 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1420,4 7000 , 7100 — 1,3 40 PA09 1220 , PA12 PA1 Cartucho de batería Ni - Cd 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 50 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 60 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 65 Cartucho de batería 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 75 Ni - MH — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 90 NOTA : • El cargador de baterías es para cargar el cartucho de batería Makita . No lo utilice nunca para otros fines ni para cargar bate - rías de otros fabricantes . • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo , es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y vuelto a cargar unas cuantas veces . • Cuando cargue un cartucho de batería de una herramienta que justo acaba de utilizar o un cartucho de batería que haya sido expuesto a la luz directa del sol o calor durante largo tiempo , la luz de carga podrá parpadear en color rojo . Si ocurriera esto , espere durante un rato . La carga comenzara después de que el cartucho de batería se enfríe . • Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo , no será posible efectuar la carga . Los terminales del car - gador o del cartucho de batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estará inservible o dañado . Carga continua y lenta ( carga de mantenimiento ) Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo cargado completamente , el cargador se cambiará a su modo de “ carga continua y lenta ( carga de mantenimiento ) � y mantendrá el car - tucho de batería fresco y completamente cargado . Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto , las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste debe - rán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita , siempre con piezas de repuesto de Makita . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE ENH005 - 1 Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este pro - ducto cumple con las siguientes normas de documentos nor - malizados , EN60335 , EN55014 , EN61000 de acuerdo con las directivas comunitarias , 73 / 23 / EEC y 89 / 336 / EEC . Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 8
Page: 9

PORTUGUÊS PRECAUÇÃO : 1 . GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – Este manual contém importantes instruções de segurança e operação para o carrega - dor de bateria . 2 . Antes de utilizar o carregador de bateria , leia todas as instruções e etiquetas de precaução no ( 1 ) carregador de bateria ( 2 ) bateria e ( 3 ) produto que utiliza a bateria . 3 . PRECAUÇÃO – Para reduzir o risco de injúria carregue só baterias recarregáveis da Makita . Outros tipos de bateria podem rebentar causando danos pessoais e estragos . 4 . Baterias não recarregáveis não podem ser utilizadas com este carregador de bateria . 5 . Utilize uma fonte de alimentação com a voltagem especificada na placa de identificação do carregador . 6 . Não carregue a bateria na presença de líquidos ou gases inflamáveis . 7 . Não exponha o carregador de bateria à chuva ou neve . 8 . Nuncatransporte o carregador pegando pelo o cabo ou dê um puxão para o desligar da tomada . 9 . Depois do carregamento ou antes de executar qualquer manutenção ou limpeza , desligue o carregador da fonte de ali - mentação . Puxe pela ficha e nunca pelo cabo quando desliga o carregador . 10 . Certifique - se de que o cabo está localizado de modo a que não seja pisado , dobrado ou de qualquer modo sujeito a estra - gar - se ou ficar muito esticado . 11 . Não funcione com o carregador se tiver o cabo ou a ficha estragados – substitua - os imediatamente . 12 . Não funcione ou abra o carregador se tiver recebido uma pancada , o tiver deixado cair ou de qualquer modo estragado ; leve - o a um serviço de reparações . Montagem ou utilização incorrecta pode originar choque eléctrico ou incêndio . 13 . O carregador de bateria não foi concebido para ser utilizado por crianças ou pessoas doentes sem supervisão . 14 . Crianças devem ser supervisadas para assegurar que não brincam com o carregador de bateria . 15 . Não carregue a bateria quando a temperatura é INFERIOR a 10 ° C ou SUPERIOR a 40 ° C . 16 . Não tente utilizar um transformador , um gerador ou um receptáculo de corrente CC . Carregamento 1 . Ligue o carregador à fonte CA de voltagem adequada . A luz de carregamento piscará em verde . 2 . Coloque a bateria de modo a que os terminais mais e menos na bateria estejam do mesmo lado que as as marcas res - pectivas no carregador . 3 . Quandoabateria está inserida completamente , a luz de carregamento mudará de verde para vermelho e o carregamento começa . A luz de carregamento ficará acesa durante o carregamento . 4 . Quando a luz de carregamento muda de vermelho para verde o ciclo de carregamento está terminado . 5 . Depois do carregamento , desligue o carregador da fonte de alimentação . Refira - se à tabela abaixo para o tempo de carregamento . Voltagem 7,2V 9,6 V 12V 14,4V 18V Tempo deento Tipo de Capacidade carregamutos ) Númerolas bateria ( Ah ) 6 8 10 12 15 ( min de célu 9000 , 9100 / A , 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420,4 7000 , 7100 — 1,3 40 9120 , PA09 PA12 PA1 Bateria Ni - Cd 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 50 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 60 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 65 Bateria Ni - MH 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2.6 75 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 90 NOTA : • O carregador de bateria é para carregar baterias da Makita . Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabri - cantes . • Quando carrega uma bateria nova ou uma que não foi utilizada durante um longo período de tempo , pode não aceitar um carregamento completo até que a descarregue completamente e a volte a carregar algumas vezes . • Se carregar uma bateria de uma ferramenta que acabou de funcionar ou uma bateria que foi exposta à luz solar directa ou calor durante longo tempo , a luz de carregamento pode piscar em vermelho . Se isto acontecer , espereum pouco . O carrega - mento começa depois da bateria arrefecer . • Se a luz de carregamento piscar alternadamente em verde e vermelho , o carregamento não é possível . Os terminais no car - regador ou bateria estão obstruídos com poeira ou a bateria está completamente gasta ou estragada . Carregamento gota a gota ( carregamento de manutenção ) Se deixar a bateria no carregador para evitar descarga espontânea depois de completamente carregada , o carregador mudará para o modo de “ carregamento gota a gota ( carregamento de manutenção ) � e manterá a bateria fresca e completamente car - regada . Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE , as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executa - dos pelos Centros de assistência autorizados da Makita , utilizando sempre peças de substituição Makita . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE ENH005 - 1 Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados , EN60335 , EN55014 , EN61000 de acordo com as directivas 73 / 23 / CEE e 89 / 336 / CEE do Conselho . Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 9
Page: 10

DANSK FORSIGTIG : 1 . GEM DISSE ANVISNINGER – Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om sikkerhedsforskrifter og anven - delse af batteriopladeren . 2 . Inden du tager batteriopladeren i brug , bedes du læse alle anvisningerne og sikkerhedsforskrifterne på ( 1 ) batterioplade - ren , ( 2 ) batteriet , og ( 3 ) pruduktet , som betjener sig af batteriopladeren . 3 . FORSIGTIG – For at reducere risikoen for at komme til skade , må du kun anvende genopladelige batterier fra MAKITA . Andre typer batterier kan eksplodere og derved være årsag til personskade og materiel skade . 4 . Ikke - genopladelige batterier kan ikke oplades med denne batterioplader . 5 . Anvend en strømkilde med den spænding , som er angivet på mærkepladen på opladeren . 6 . Oplad ikke batteripatronen på et sted , hvor der forefindes antændelige væsker eller gasser . 7 . Udsæt ikke batteriopladeren for regn eller sne . 8 . Bær aldrig batteriopladeren i remmen og lad være med at rykke i den , når du tager den ud af forbindelse . 9 . Tag batteriopladeren ud af forbindelse med strømkilden efter opladning eller inden vedligeholdelse eller rengøring påbe - gyndes . Træk i stikket , ikke i ledningen , når du tager opladeren ud af forbindelse . 10 . Kontroller , at ledningen er anbragt således , at man ikke træder på den , falder over den eller på anden måde udsætter den for skade eller pres . 11 . Anvend ikke batteriopladeren , hvis dens ledning eller stik er beskadiget – skift dem øjeblikkeligt ud . 12 . Lad være med at betjene eller adskille batteriopladeren , hvis den har fået et kraftigt slag , er blevet tabt på gulvet eller på anden måde har lidt skade . Indlever den til eftersyn hos en kvalificeret fagmand . Forkert anvendelse eller samling af batte - riopladeren kan resultere i risiko for elektrisk stød og brand . 13 . Batteriopladeren er ikke beregnet til at anvendes af børn eller handicappede personer uden opsyn . 14 . Børn bør være under opsyn , så man sikrer sig , at de ikke leger med batteriopladeren . 15 . Oplad ikke batteripatronen , hvis temperaturen er UNDER 10 ° C eller OVER 40 ° C . 16 . Forsøg ikke at anvende en optransformer , en motorgenerator eller et jævnstrømsstik . Opladning 1 . Sæt batteriopladeren i et passende vekselstrømsudtag . Opladelyset blinker grønt . 2 . Sæt batteripatronen i , således at plus - og minus - terminalerne på batteripatronen er på samme side som deres respektive mærker på batteriopladeren . 3 . Når batteriopladeren er sat helt ind , vil opladelyset skifte fra grønt til rødt og opladningen begynder . Opladelyset vedbliver at lyse konstant under opladningen . 4 . Nåt opladelyset er skiftet fra grønt til rødt , er opladecyklen fuldført . 5 . Tag batteriopladeren ud af forbindelse med strømkilden , når opladningen er færdig . Se oversigten herunder angående opladetiden . Spænding 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18V Kapacitet eOpladetidr ) Batteritype ( Ah ) ( minutt Antal celler 6 8 10 12 15 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1420,4 7000 , 7100 — 1,3 40 PA09 1220 , PA12 PA1 Ni - cd - batteri 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 50 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 60 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 65 Ni - MH - batteri 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 75 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 90 BEMÆRK : • Batteriopladeren er kun beregnet til opladning af Makita batteripatroner . Den må aldrig anvendes til andre formål eller til opladning af batterier af andre fabrikater . • Når du oplader en batteripatron , som er ny eller som ikke har været anvendt i længere tid , er det ikke sikkert , at en fuld oplad - ning er mulig , før batteriopladeren er helt afladet og opladet igen et par gange . • Hvis du oplader en batteripatron fra et netop opladet værktøj eller en batteripatron , som har været udsat for direkte sol eller varme i længere tid , kan det ske , at opladelampen blinker rødt . Vent et lille stykke tid , hvis dette sker . Opladningen vil begynde , så snart batteripatronen er kølet af . • Hvis opladelampen blinker grønt og rødt skiftevis , er opladning ikke mulig . Terminalerne på batteriopladeren eller batteripatro - nen er tilstoppede af snavs eller batteripatronen er udtjent eller beskadiget . Kompensationsladning ( vedligeholdelsesladning ) Hvis De efterlade akkuen i opladeren for at forebygge spontan afladning efter en fuld opladning , skifter opladeren til dens “ kom - pensationsladning ( vedligeholdelsesladning ) � funktion , og holder derved akkuen frisk og fuldt opladet . For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation , vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af original Makita udskiftningsdele . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 EU - DEKLARATION OM KONFORMITET ENH005 - 1 Vi erklærer hermed på eget ansvar , at dette produkt er i over - ensstemmelse med de følgende standarder i de normsæt - tende dokumenter , EN60335 , EN55014 , EN61000 i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73 / 23 / EEC og 89 / Direktør 336 / EEC . MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 10
Page: 11

SVENSKA VARNING : 1 . SPARA DESSA ANVISNINGAR – Bruksanvisningen innehåller viktiga säkerhets - och driftsanvisningar för batteriladdaren . 2 . Innandu börjar använda batteriladdaren bör du läsa alla anvisningar för och varningstexter på ( 1 ) batteriladdaren , ( 2 ) bat - teriet och ( 3 ) den produkt till vilken batteriet används . 3 . VARNING – För att minska risken för skador bör du endast ladda MAKITA uppladdningsbara batterier . Det finns risk för att andra batterityper exploderar och orsakar personskador och andra skador . 4 . Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas med batteriladdaren . 5 . Använd en strömkälla som levererar den spänning som anges på laddarens typplåt . 6 . Ladda inte upp batterikassetter i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser . 7 . Utsätt inte laddaren för regn eller snö . 8 . Bär aldrig laddaren i sladden , och dra inte ut nätkontakten ur eluttaget genom att dra till i sladden . 9 . Dra ut kontakten ur eluttaget efter laddningen och innan du utför något underhållnings - eller rengöringsarbete . Dra i kon - takten , snarare än själva sladden , när du kopplar ut laddaren ur eluttaget . 10 . Setill att sladden dras så att ingen trampar eller snubblar på den , eller på annat sätt utsätts för skador eller yttre påverkan . 11 . Använd inte laddaren om sladden eller kontakten har skadats – byt genast ut de skadade delarna . 12 . Använd inte laddaren , och ta inte isär den , om den har drabbats av ett kraftigt slag , har tappats , eller på annat sätt skadats ; ta i dessa fall laddaren till en kvalificerad servicetekniker . Felaktig användning eller isärtagning kan leda till att det uppstår risk för elektriska stötar eller eldsvåda . 13 . Batteriladdaren är inte avsedd för att användas av små barn eller svaga personer utan övervakning . 14 . Små barn bör övervakas , så att de inte leker med batteriladdaren . 15 . Ladda inte upp batterikassetter vid temperaturer UNDER 10 ° C eller ÖVER 40 ° C . 16 . Använd inte en spänningsomvandlare , motorgenerator eller likströmskälla . Laddning 1 . Sätt i laddaren i ett eluttag med rätt spänning . Laddningslampan blinkar med grönt ljus . 2 . Sätt i batterikassetten så att plus - och minuspolerna på batterikassetten är inriktade mot motsvarande markeringar på lad - daren . 3 . När batterikassetten är helt isatt ändrar laddningslampan färg från grönt till rött , och laddningen börjar . Laddningslampan lyser med fast sken under laddningen . 4 . När laddningslampan ändrar färg från rött till grönt är laddningen avslutad . 5 . Drag ut laddaren ur strömkällan efter laddningen . Se tabellen nedan för laddningstider . Spänning 7,2 V 9,6 V 12V 14,4 V 18 V Kapacitet Laddningstid Batterityp ( Ah ) ( minuter ) Antalr 6 8 10 12 15 celle 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1420,4 7000 , 7100 — 1,3 40 PA09 1220 , PA12 PA1 Ni - Cd batterikassett 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 50 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 60 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 65 Ni - MH batterikassett 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 75 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 90 OBSERVERA : • Batteriladdaren är avsedd för uppladdning av Makita batterikassetter . Använd den aldrig för andra ändamål , eller för att ladda batterier från andra tillverkare . • Vid uppladdning av en ny batterikassett , eller en batterikassett som inte har använts under en längre tidsperiod , kan det inträffa att batterikassetten inte kan laddas upp helt ; ladda ur batterikassetten helt och ladda upp den igen några gånger . • Om du laddar en batterikassett från en maskin som just har använts , eller en batterikassett som har varit utsatt för direkt sol - ljus eller annan värme under en längre tid , kan det inträffa att laddningslampan blinkar med rött sken . Vänta i så fall ett litet tag . Laddningen börjar så snart batterikassetten har svalnat . • Om laddningslampan blinkar med omväxlande grönt och rött ljus går det inte att genomföra laddning . Kontakterna på ladda - ren eller batterikassetten kan vara igensatta med damm eller smuts , eller så är batterikassetten utsliten eller skadad . Ströladdning ( underhållsladdning ) Laddaren övergår till läget för “ ströladdning ( underhållsladdning ) � om du lämnar kvar batteripaketet i laddaren , för att förhindra att batteriet laddas ur spontant efter en fulladdning , och batteripaketet kan därmed hållas fräscht och fulladdat . För att upprättahålla produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET bör alla reparationer , och allt annat underhålls - eller juste - ringsarbete utföras av en av Makita auktoriserad serviceverkstad , och Makita reservdelar bör alltid användas . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 EG - DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE ENH005 - 1 Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt överensstämmer med följande standardiseringar för standar - diserade dokument , EN60335 , EN55014 , EN61000 i enlighet Direktör med EG - direktiven 73 / 23 / EEC och 89 / 336 / EEC . MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 11
Page: 12

NORSK FORSIKTIG : 1 . TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE – Denne håndboken inneholder viktige anvisninger mht . sikkerhet og bruk av batte - riladeren . 2 . Før du begynner å bruke batteriladeren , må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på ( 1 ) batteriladeren , ( 2 ) batte - riet og ( 3 ) det produktet batteriet skal brukes i . 3 . FORSIKTIG – For å redusere faren for helseskader må du bare lade opp oppladbare MAKITA - batterier . Andre batterityper kan sprekke og forårsake helseskader og materielle skader . 4 . Ikke - oppladbare batterier kan ikke lades opp med denne batteriladeren . 5 . Bruk en strømkilde med den spenningen som er spesifisert på laderens typeskilt . 6 . Ikke lad batteriet i nærheten av brennbare væsker eller gasser . 7 . Ikke la laderen utsettes for regn eller sne . 8 . Laderen må aldri bæres etter ledningen . Ikke trekk i ledningen for å dra ut støpselet av kontakten . 9 . Laderen må kobles fra strømkilden etter lading eller før vedlikehold eller rengjøring . Når laderen skal kobles fra strømkil - den , må du trekke i selve støpselet , ikke i ledningen . 10 . Forviss deg om at ledningen ligger slik at ingen kan komme til å tråkke på den , snuble i den eller belaste eller ødelegge den på andre måter . 11 . Ikke bruk laderen med ødelagt ledning eller støpsel – skift disse ut omgående . 12 . Ikke bruk eller ta fra hverandre laderen hvis den har fått et kraftig slag , har blitt sluppet eller skadet på andre måter . Lever den i stedet til en kvalifisert tekniker . Feilaktig bruk eller sammensetting kan forårsake fare for elektrisk støt eller brann . 13 . Batteriladeren er ikke beregnet på at små barn eller umodne personer skal bruke den uten oppsyn . 14 . Små barn må holdes under oppsyn , så de ikke leker med batteriladeren . 15 . Ikke lad batterier når temperaturen er UNDER 10 ° C eller OVER 40 ° C . 16 . Ikke prøv å bruke en opptransformator , en maskingenerator eller en likestrømskontakt . Lading 1 . Plugg inn batteriladeren i riktig vekselstrømuttak . Ladelampen vil begynne å blinke grønt . 2 . Sett inn batteriet slik at pluss - og minus - terminalene på batteriet befinner seg på samme side som de tilsvarende marke - ringene på laderen . 3 . Når batteriet er helt inne , endrer ladelampen farge fra grønt til rødt , og ladingen begynner . Ladelampen forblir tent under hele ladingen . 4 . Når ladelampen skifter farge fra rødt til grønt , er ladesyklusen ferdig . 5 . Etter avsluttet lading må du koble laderen fra strømkilden . Finn ladetiden i tabellen nedenfor . Spenning 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18V Batteri - Kapasitet tLadetider ) nAntallter type ( Ah ) ( minut 6 8 10 12 15 eleme 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1420,4 7000 , 7100 — 1,3 40 PA09 1220 , PA12 PA1 Ni - Cd - batteri 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 50 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 60 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 65 Ni - MH - batteri 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 75 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 90 MERK : • Batteriladeren er beregnet på lading av batterier fra Makita . Den må ikke brukes for andre formål , eller med batterier fra andre produsenter . • Når du lader et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk på lenge , vil det kanskje ikke ta i mot full ladning før det har vært helt utladet og ladet opp igjen noen ganger . • Hvis du lader opp en batteripakke fra et verktøy som akkurat har vært i bruk , eller en batteripakke som har vært utsatt for direkte sollys eller varme i lengre tid , kan det hende ladelampen blinker rødt . Hvis dette skjer , må du vente en stund . Ladingen begynner når batteriet er avkjølt . • Hvis ladelampen blinker skiftevis grønt og rødt , kan ikke batteriet lades . Terminalene på laderen eller batteriet er dekket av støv , eller batteriet er slitt eller skadet . Dryppladning ( vedlikeholdsladning ) Hvis du lar batteriet stå i laderen for å forhindre utlading etter full opplading , vil laderen gå over i “ dryppladningsmodus ( vedlike - holdsladning ) � og holde batteriet i oppladet stand . For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET , må reparasjoner og annet vedlikeholdsarbeid eller justeringer bare utføres av et Makita - godkjent serviceverksted , og det må alltid benyttes Makita reservedeler . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 EUs SAMSVARS - ERKLÆRING ENH005 - 1 Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overens - stemmelse med følgende standard i de standardiserte doku - menter : EN60335 , EN55014 , EN61000 , i samsvar med Råds - Direktor direktivene , 73 / 23 / EEC og 89 / 336 / EEC . MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 12
Page: 13

SUOMI VARO : 1 . SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET – Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä akkulataajan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita . 2 . Lue kaikki ( 1 ) akkulataajan , ( 2 ) akun ja ( 3 ) akkua käyttävän laitteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen akkulataajan käyt - töä . 3 . VARO – Käytä vain MAKITAn ladattavia akkuja vähentääksesi loukkaantumisvaaraa . Muun tyyppiset akut voivat räjähtää aiheuttaen loukkaantumisen ja esinevahinkoja . 4 . Tällä akkulataajalla ei voi ladata kertakäyttöisiä akkuja . 5 . Käytä virtalähdettä , jonka jännite vastaa lataajan arvokilvessä mainittua jännitettä . 6 . Älä lataa akkua syttyvien nesteiden tai kaasujen tuntumassa . 7 . Suojaa lataaja sateelta ja lumelta . 8 . Älä koskaan kanna lataajaa johdosta äläkä irrota pistorasiasta johdosta nykäisemällä . 9 . Irrota lataaja virtalähteestä lataamisen jälkeen sekä ennen kaikkia huoltotoimia ja puhdistusta . Irrota pistorasiasta vetä - mällä pistotulpasta eikä itse johdosta . 10 . Sijoita johto siten , että sen päälle ei astuta , siihen ei kompastuta ja ettei sitä muutenkaan vioiteta tai rasiteta . 11 . Älä käytä lataajaa viallisella johdolla tai pistotulpalla . Vaihda ne välittömästi . 12 . Älä käytä lataajaa tai pura sitä osiinsa , jos siihen on kohdistunut voimakas isku , se on pudonnut tai muutoin vioittunut . Vie laite ammattilaisen huollettavaksi . Virheellinen käyttö tai kokoonpano voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon . 13 . Pienet lapset ja toimintarajoitteiset henkilöt eivät saa käyttää akkulataajaa ilman valvontaa . 14 . Pieniä lapsia on valvottava , jotta he eivät pääse leikkimään akkulataajalla . 15 . Älä lataa akkua lämpötilan ollessa ALLE 10 ° C tai YLI 40 ° C . 16 . Älä käytä nostomuuntajaa , moottorigeneraattoria tai vaihtovirtavoimarasiaa . Lataaminen 1 . Liitä akkulataaja sopivaan vaihtovirtalähteeseen . Latausvalo vilkkuu vihreänä . 2 . Työnnä akku paikalleen siten , että akun plus - ja miinusnavat tulevat samalle puolelle kuin lataajan vastaavat merkinnät . 3 . Kun akku on kokonaan paikallaan , latausvalo vaihtuu vihreästä punaiseksi ja lataus alkaa . Latausvalo palaa tasaisesti latauksen aikana . 4 . Kun latausvalo vaihtuu punaisesta vihreäksi , lataus on valmis . 5 . Irrota lataaja virtalähteestä latauksen jälkeen . Katso latausaika alla olevasta taulukosta . Jännite 7,2V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V Akun Kapasiteetti Latausaikaa ) tyyppi ( Ah ) ( minuutti äKennojenrä 6 8 10 12 15 lukumä 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420,4 9000 , 9100 / A , 9120 , — 1,3 40 7000 , 7100 PA12 PA1 PA09 Ni - Cd - akku 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 50 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 60 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 65 Ni - MH - akku 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 75 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 90 HUOMAA : • Akkulataaja on tarkoitettu Makitan akkujen lataamiseen . Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin äläkä muiden valmistajien akkujen lataamiseen . • Kun lataat uutta akkua tai pitkään käyttämättömänä ollutta akkua , se ei ehkä vastaanota täyttä latausta ennen kuin sen lataus on purettu kokonaan ja se on ladattu muutamia kertoja . • Kun lataat akkua , jolla on juuri käytetty konetta tai akkua , joka on ollut pitkään alttiina suoralle auringonvalolle tai kuumuu - delle , latausvalo voi vilkkua punaisena . Jos näin käy , odota hetki . Lataus alkaa akun jäähdyttyä . • Jos latausvalo vilkkuu vuorotellen vihreänä ja punaisena , lataus ei ole mahdollista . Lataajan tai akun liittimet ovat lian pei - tossa tai akku on kulunut loppuun tai viallinen . Heikkovirtalataus Jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen itsestään täyteen lataamisen jälkeen , laturi kytkeytyy heikkovirtalataus - muodolle , joka pitää akun jatkuvasti täydessä latauksessa . Koneen TURVALLISUUDEN ja KÄYTTÖVARMUUDEN vuoksi korjaukset ja muut kunnossapitotyöt ja säädöt saa suorittaa ainoastaan Makitan valtuuttama huolto käyttäen vain Makitan varaosia . VAKUUTUS EC - VASTAAVUUDESTA ENH005 - 1 Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme , että tämä tuote on Yasuhiko Kanzaki CE 2003 seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukai - nen , EN60335 , EN55014 , EN61000 neuvoston direktiivien 73 / 23 / EEC ja 89 / 336 / EEC mukaisesti . Johtaja MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 13
Page: 14

ΕΛΛΗ�ΙΚΑ ΠΡ � Σ � � Η : 1 . ΦΥΛΑ � ΤΕ ΤΙΣ � ∆ ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ – Αυτ � τ � εγ � ει�ίδι � πε�ιέ � ει σηµαντικές � δηγίες ασφάλειας και λειτ � υ�γίας για τ � ν φ � �τιστή µπατα�ίας . 2 . Π�ιν � �ησιµ � π � ιήσετε τ � ν φ � �τιστή µπατα�ίας , δια � άστε � λες τις � δηγίες και σηµειώσεις π� � φ�λα � ης ( 1 ) στ � ν φ � �τιστή µπατα�ίας , ( 2 ) στην µπατα�ία και ( 3 ) στ � π� � ι � ν στ � � π � ί � � �ησιµ � π � ιείται η µπατα�ία . 3 . ΠΡ � Σ � � Η – Για να απ � φ�γετε κίνδυν � τ�αυµατισµ � � , φ � �τί � ετε µ � ν � επαναφ � �τι � � µενες µπατα�ίες ΜΑΚΙΤΑ . Μπατα�ίες άλλ � υ τ�π � υ µπ � �εί να εκ�αγ � �ν π� � καλώντας π� � σωπικ � τ�αυµατισµ � και � ηµιά . 4 . Μη επαναφ � �τι � � µενες µπατα�ίες δεν µπ � � � �ν να φ � �τιστ � �ν µε αυτ � ν τ � φ � �τιστή µπατα�ίας . 5 . � �ησιµ � π � ιείτε πα� � � ή �ε�µατ � ς µε την ίδια τάση π � υ αναγ�άφεται στην πινακίδα τ � υ φ � �τιστή . 6 . Μη φ � �τί � ετε την κασέτα µπατα�ίας � ταν υπά� � � υν γ��ω ε�φλεκτα υγ�ά ή αέ�ια . 7 . Μην εκθέτετε τ � ν φ � �τιστή στην � � � � ή ή στ � � ι � νι . 8 . Π � τέ µη µεταφέ�ετε τ � ν φ � �τιστή απ � τ � κ � �δ � νι � �τε να τ�α � άτε απ � τ � κ � �δ � νι για να τ � ν απ � συνδέσετε απ � την π�ί � α . 9 . Μετά την φ � �τιση ή π�ιν επι � ει�ήσετε � π � ιαδήπ � τε συντή�ηση ή καθά�ισµα , απ � συνδέστε τ � ν φ � �τιστή απ � την πα� � � ή �ε�µατ � ς . Τ�α � άτε απ � την π�ί � α και � � ι απ � τ � κ � �δ � νι � ταν απ � συνδέετε τ � ν φ � �τιστή . 10 . Βε � αιώνεστε � τι τ � κ � �δ � νι είναι τ � π � θετηµέν � έτσι ώστε δεν θα πατηθεί , πα�ασυ�θεί , ή θα τ � υ π� � κληθεί � ηµιά ή υπε� � � λικ � τέντωµα . 11 . Μη λειτ � υ�γείτε τ � ν φ � �τιστή µε φθα�µέν � κ � �δ � νι ή π�ί � α - αντικαταστείστε τα αµέσως . 12 . Μη λειτ � υ�γείστε ή απ � συνα�µ � λ � γήστε τ � ν φ � �τιστή εάν έ � ει υπ � στεί ένα απ � τ � µ � � τ�πηµα , έ � ει πέσει κάτω , ή έ � ει πάθει � π � ιαδήπ � τε � ηµιά . Απ � τανθείτε σε ειδικευµέν � τε � νικ � . Εσφαλµένη � �ήση ή επανασυνα�µ � λ � γηση µπ � �εί να έ � ει ως απ � τέλεσµα κίνδυν � ηλεκτ� � πλη � ίας ή φωτιάς . 13 . � φ � �τιστής µπατα�ίας δεν π� � � �ί � εται για � �ήση απ � παιδιά ή απ � ανήµπ � �α άτ � µα � ω�ίς επί � λεψη . 14 . Τα µικ�ά παιδιά π�έπει να επι � λέπ � νται για να ε � ασφαλί � εται τ � � τι δεν παί � � υν µε τ � ν φ � �τιστή µπατα�ίας . 15 . Μη φ � �τί � ετε την κασέτα µπατα�ίας � ταν η θε�µ � κ�ασία είναι ΚΑΤΩ απ � 10 ° C ή ΠΑ�Ω απ � 40 ° C . 16 . Μην επι � ει�ήσετε να � �ησιµ � π � ιήσετε µετασ � ηµατιστή πα�αγωγής υψηλ � τε�ης τάσης , γεννήτ�ια µη � ανής ή �ευµατ � λήπτη συνε � � �ς �ε�µατ � ς . Φ � �τιση 1 . Συνδέστε τ � ν φ � �τιστή µπατα�ίας σε κατάλληλη πα� � � ή εναλλασσ � µεν � υ �ε�µατ � ς . Τ � φωτάκι φ � �τισης θα ανα � � σ � ήνει µε π�άσιν � � �ώµα . 2 . Εισάγετε την κασέτα µπατα�ίας έτσι ώστε � ι π � λ � ι συν και πλην στην κασέτα µπατα�ίας να είναι στις ίδιες πλευ�ές � πως τα αντίστ � ι � α σηµεία στ � ν φ � �τιστή . 3 . � ταν η κασέτα µπατα�ίας εισα � θεί πλή�ως , τ � φωτάκι φ � �τισης θα αλλά � ει απ � π�άσιν � σε κ � κκιν � και η φ � �τιση θα α� � ίσει . Τ � φωτάκι φ � �τισης θα πα�αµείνει αναµµέν � σταθε�ά κατά την διά�κεια της φ � �τισης . 4 . � ταν τ � φωτάκι φ � �τισης αλλά � ει απ � κ � κκιν � σε π�άσιν � , � κ�κλ � ς φ � �τισης είναι πλή�ης . 5 . Μετά την φ � �τιση , απ � συνδέστε τ � ν φ � �τιστή απ � την πα� � � ή �ε�µατ � ς . Αναφε�θείτε στ � ν πίνακα για τ � ν � � � ν � φ � �τισης πα�ακάτω . Τάση7 , 2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V � � � ν � ς � ω�ητικ � τη Τ�π � ς φ � �τισης τα Α�ιθµ � ς Μπατα�ίας 6 8 10 12 15 ( Λεπτά ) ( Ah ) Κυψελών 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420 , 7000 , 7100 — 1,3 40 PA09 PA12 PA14 Κασέτα µπατα�ίας �i - Cd 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 50 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2,0 60 7002 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2,2 65 Κασέτα µπατα�ίας 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 75 �i - MH — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3,0 90 ΣΗΜΕΙΩΣΗ : • � φ � �τιστής µπατα�ίας είναι για φ � �τιση κασετών µπατα�ίας ΜΑΚΙΤΑ . Π � τέ µη τ � ν � �ησιµ � π � ιήσετε για µπατα�ίες άλλων κατασκευαστών . • � ταν φ � �τί � ετε µια κασέτα µπατα�ίας π � υ είναι νέα ή δεν έ � ει � �ησιµ � π � ιηθεί για π � λ� και� � , µπ � �εί να µη δέ � εται πλή�η φ � �τιση µέ � �ι να απ � φ � �τιστεί εντελώς και να επαναφ � �τιστεί δ� � φ � �ές . • Εάν φ � �τί � ετε µιά κασέτα µπατα�ίας εν � ς ε�γαλεί � υ π � υ µ � λις � �ησιµ � π � ιήθηκε ή µιά κασέτα µπατα�ίας π � υ έ � ει εκτεθεί σε απευθείας ηλιακ � φως ή θε�µ � τητα για π � λ� και� � , τ � φωτάκι φ � �τισης µπ � �εί να ανα � � σ � ήνει µε κ � κκιν � � �ώµα . Εάν αυτ � συµ � εί , πε�ιµένετε για λίγ � . Η φ � �τιση θα α� � ίσει αφ � � η κασέτα µπατα�ίας κ�υώσει . • Εάν τ � φωτάκι φ � �τισης ανα � � σ � ήνει εναλλακτικά µε π�άσιν � και κ � κκιν � � �ώµα , η φ � �τιση δεν είναι δυνατή . � ι π � λ � ι στ � ν φ � �τιστή ή στην κασέτα µπατα�ίας είναι φ�αγµέν � ι απ � σκ � νη ή η κασέτα µπατα�ίας είναι φθα�µένη ή έ � ει � λά � η . Στιγµιαία φ � �τιση ( Φ � �τιση συντή�ησης ) Εάν έ � ετε αφήσει την κασέτα µπατα�ίας στ � ν φ � �τιστή για να π� � λά � ετε αυθ � �µητη απ � φ � �τιση µετά απ � πλή�η φ � �τιση , � φ � �τιστής θα αλλά � ει στη διαµ � �φωση της “ στιγµιαίας φ � �τισης ( φ � �τιση συντή�ησης ) � και θα κ�ατήσει την κασέτα µπατα�ίας φ�έσκια και πλή�ως φ � �τισµένη . Για την διατή�ηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και Α � Ι � ΠΙΣΤΙΑΣ τ � υ π� � ι � ντ � ς , επισκευές , � π � ιαδήπ � τε άλλη συντή�ηση ή ��θµιση π�έπει να εκτελ � �νται απ � τα Ε � � υσι � δ � τηµένα Κέντ�α Ε � υπη�έτησης της Μάκιτα , µε � �ήση πάντ � τε ανταλλακτικών Μάκιτα . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 ∆ ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ � ΡΦΩΣΗΣ ΕΚ ENH005 - 1 ∆ ηλών � υµε υπ � την µ � ναδική µας ευθ�νη � τι αυτ � τ � π� � ι � ν � �ίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακ � λ � υθα π� � τυπα τυπ � π � ιηµένων εγγ�άφων , EN60335 , EN55014 , EN61000 σ�µφωνα µε τις � δηγίες τ � υ Συµ � � υλί � υ , 73 / 23 / EEC και 89 / ∆ ιευθυντής 336 / EEC . MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 14
Page: 15

TÜRKÇE DİKKAT : 1 . BU TALİMATLARI SAKLAYIN – Bu el kitabı pil şarj aleti için önemli güvenlik ve kullanma talimatları içermektedir . 2 . Pil şarj aletini kullanmadan önce , tüm talimatları ve ( 1 ) pil şarj aleti , ( 2 ) pil ve ( 3 ) pili kullanan alet üstündeki tüm uyarıları okuyun . 3 . DİKKAT – Yaralanma riskini düşürmek için sadece tekrar şarj edilebilen MAKİTA pillerini kullanın . Başka tür piller patlayarak yaralanma ve hasara neden olabilirler . 4 . Tekrar şarj edilemeyen piller bu şarj aleti ile şarj edilemezler . 5 . Şarj aletinin isim plakasında belirtilen gerilime sahip bir güç kaynağı kullanın . 6 . Pil şarj aletini kolay tutuşan sıvı ya da gazların varlığında kullanmayın . 7 . Şarj aletini yağmura ya da kara maruz bırakmayın . 8 . Şarj aletini asla kordonundan taşımayın ya da kordonundan çekip prizden çıkarmayın . 9 . Şarjdan sonra ya da bakım veya temizlik yapmadan önce şarj aletini güç kaynağından ayırın . Şarj aletini güç kaynağından ayırırken kordondan değil fişten tutarak çekin . 10 . Kordonun üzerine basılmayacak , ayağa dolanmayacak ya da başka şekilde gerilip hasar görmeyecek bir konumda olduğundan emin olun . 11 . Şarj aletini hasarlı kordon ya da fişle çalıştırmayın – bunları derhal değiştirin . 12 . Eğer sert bir darbe almış , yere düşürülmüş ya da başka türlü hasar görmüşse , şarj aletini kullanmayın veya sökmeyin ; Onu kalifiye bir servis elemanına götürün . Yanlış kullanım ya da yeniden montaj elektrik şoku ya da yangın riski doğurabilir . 13 . Bu pil şarj aleti çocuklar ve engelli insanlar tarafından denetimsiz kullanılmaya uygun değildir . 14 . Bu pil şarj aleti ile oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında bulundurulmalıdır . 15 . Sıcaklık 10 ° C ALTINDA ya da 40 ° C ÜSTÜNDE iken pil kartuşunu şarj etmeyin . 16 . Yükseltici bir transformatör , bir motor jeneratör ya da DC prizi kullanmaya kalkışmayın . Şarj etme 1 . Pil şarj aletini uygun AC gerilim kaynağına takın . Şarj lambası yeşil renkte yanacaktır . 2 . Pil kartuşunu üzerindeki artı ve eksi terminaller şarj aletinde kendilerine karşılık gelen işaretlerle aynı tarafta olacak şekilde takın . 3 . Pil kartuşu tam olarak takıldığı zaman , şarj lambası yeşilden kırmızıya döner ve şarj başlar . Şarj sırasında şarj lambası sür ekli yanar . 4 . Şarj lambası kırmızıdan yeşile dönünce şarj şarj çevrimi tamamlanır . 5 . Şarjdan sonra şarj aletini prizden çekin . Şarj süresi için aşağıdaki tabloya bakın . Voltaj 7.2 V 9.6 V 12 V 14.4 V 18 V Kapasite Şarj süresi Pil tipi Hücre ( Ah ) ( dakika ) 6 8 10 12 15 sayısı 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 1220 , 1420 , 7000 , 7100 — 1.3 40 PA09 PA12 PA14 Ni � Cd pil kartuşu 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A — — 1,7 50 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2.0 60 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2.2 65 Ni � MH pil kartuşu 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2,6 75 — 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3.0 90 NOT : • Bu pil şarj aleti Makita pil kartuşunu şarj etmek içindir . Onu başka bir amaç için ya da başka imalatçıların pilleri için kull anmayın . • Yeni ya da uzun bir süre kullanılmamış bir pil kartuşunu şarj ederken , birkaç kez tamamen boşalıp yeniden şarj edilmedikçe tam şarj kabul etmeyebilir . • Yeni kullanılmış bir aletten çıkarılan ya da uzun bir süre doğrudan güneş ışığına veya ısıya maruz kalmış bir pil kartuşunu şarj ederken şarj lambası kırmızı renkte yanıp sönebilir . Bu olursa bir süre bekleyin . Şarj pil kartuşu soğuduktan sonra başlayacaktır . • Şarj lambası sırayla yeşil ve kırmızı renklerde yanıp sönerse şarj mümkün değildir . Şarj aleti ya da pil kartuşu üstündeki terminaller kirle kaplanmıştır ya da pil kartuşu eskimiş veya hasar görmüştür . Ağır şarj etme ( Bakım şarjı ) Pil kartuşunu , tamamen dolduktan sonra kendiliğinden boşalmasını önlemek için , şarj cihazının içinde bırakırsanız , şarj cihazı ‘ ağır şarj etme ( bakım şarjı ) ’ moduna geçer ve pil kartuşunun taze ve tam dolu kalmasını sağlar . Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar , başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır . ENH005 - 1 AVRUPA KONSEYİ – UYGUNLUK BEYANI Bütün sorumluluğu üzerimize alarak , bu ürünün , Avrupa Konseyi Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Yönergeleri , 73 / 23 / EEC ve 89 / 336 / EEC uyarınca , aşağıdaki standartlaştırılmış belgelerdeki standartlara uygunluğuna beyan ederiz : EN60335 , EN55014 , EN61000 . Müdür MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 15
Page: 16

中 文 注 � 事 項 : 1 . � 管 好 此 說 明 手 冊 � 本 手 冊 中 記 載 有 關 于 電 池 充 電 器 的 � � 安 全 和 使 用 說 明 。 2 . 使 用 電 池 充 電 器 之 � , 請 閱 讀 ( 1 ) 電 池 充 電 器 � ( 2 ) 電 池 和 ( 3 ) 使 用 電 池 的 產 � 上 的 全 部 使 用 說 明 和 注 � 事 項 。 3 . 注 � 事 項 � 為 了 減 少 傷 害 的 � 險 , 請 僅 給 牧 田 牌 充 電 電 池 充 電 。 給 其 它 類 型 電 池 充 電 � 能 會 使 其 爆 炸 , 從 而 造 � 人 身 傷 害 和 � 壞 。 4 . 用 此 電 池 充 電 器 � 能 給 � 充 電 電 池 充 電 。 5 . 請 使 用 充 電 器 銘 牌 上 指 定 的 電 壓 電 � 。 6 . 切 勿 在 有 � 燃 性 液 體 和 氣 體 存 在 的 環 境 下 給 電 池 盒 充 電 。 7 . 切 勿 使 充 電 器 接 觸 到 雨 雪 。 8 . 切 勿 � 電 線 來 移 動 充 電 器 或 牽 拉 電 線 將 其 從 電 � � 座 上 拔 下 。 9 . 充 電 � 或 � 進 行 任 何 � 養 或 清 潔 � , 請 將 充 電 器 的 電 � � 頭 從 電 � 上 拔 下 。 務 必 請 拉 動 � 頭 而 � 是 電 � 線 來 拔 下 充 電 器 的 電 � 。 10 . 請 將 電 � 線 置 于 � 會 被 踩 � , � 繞 或 易 � 到 � 壞 或 牽 拉 之 處 。 11 . 切 勿 使 用 電 � 線 或 � 頭 � 壞 的 充 電 器 � 請 立 � 予 以 更 � 。 12 . 如 果 充 電 器 � 到 劇 烈 � 撞 或 掉 � 在 地 上 以 � 以 其 它 任 何 方 � � 壞 的 話 , 請 � � 使 用 或 將 其 � 開 , 應 將 其 交 給 有 資 格 的 維 修 人 員 處 � 。 使 用 � 當 或 � 新 組 � � 能 有 觸 電 或 發 生 � � 的 � 險 。 13 . 在 沒 有 指 導 的 情 � 下 , 幼 兒 或 � 熟 悉 電 池 充 電 器 的 人 � 得 使 用 。 14 . 應 告 訴 幼 兒 � � 玩 弄 電 池 充 電 器 。 15 . 當 溫 度 低 于 10 ° C ( 50 ° F ) 或 高 于 40 ° C ( 104 ° F ) 時 � � 給 電 池 充 電 。 16 . 切 勿 使 用 步 進 變 壓 器 � 引 擎 發 電 機 或 直 � 電 � � 座 。 正 在 充 電 1 . 將 電 池 充 電 器 的 電 � � 頭 � 入 到 � 當 的 交 � 電 壓 電 � 內 。 充 電 指 示 燈 將 呈 綠 色 閃 � 。 2 . 將 電 池 盒 的 正 負 極 端 � 與 充 電 器 上 相 應 的 電 極 標 記 處 于 相 � 一 � � 入 電 池 盒 。 3 . 當 電 池 盒 � 到 頭 時 , 充 電 指 示 燈 將 由 綠 色 變 為 紅 色 , 此 時 充 電 開 始 。 充 電 � 程 中 , 充 電 指 示 燈 將 一 直 � � 穩 定 的 點 亮 狀 態 。 4 . 當 充 電 指 示 燈 由 紅 色 變 為 綠 色 時 , 表 示 充 電 周 期 完 � 。 5 . 充 電 � , 請 將 充 電 器 的 電 � � 頭 從 電 � 上 拔 下 。 有 關 充 電 時 間 請 � 閱 下 表 。 電 壓 7.2 � 9.6 � 12 � 14.4 � 18 � 容 � 充 電 時 間 電 池 類 型 ( 安 培 - � 時 ) ( 分 ) 6 8 10 12 15 節 數 9000 , 9100 / A , 9120 , 1200 / A , 1210 , 7000 , 7100 1420 , PA14 - 1.3 40 PA09 1220 , PA12 鎳 - 鎘 電 池 盒 7001 9001 , 9101 / A 1201 / A - - 1.7 50 7002 9002 , 9102 / A , 9122 1202 / A , 1222 1422 1822 2.0 60 7033 9033 , 9133 1233 1433 1833 2.2 65 鎳 - 氫 氧 化 錳 電 池 7034 9034 , 9134 1234 1434 1834 2.6 75 盒 - 9135 / A 1235 / A / F 1435 / F 1835 / F 3.0 90 註 : • 電 池 充 電 器 僅 供 給 牧 田 牌 電 池 盒 充 電 。 切 勿 將 其 用 于 其 它 目 的 或 用 其 給 其 它 廠 家 的 電 池 充 電 。 • 當 給 新 的 或 長 時 間 未 使 用 的 電 池 盒 充 電 時 , � 能 � 能 充 足 電 , 請 將 其 完 全 放 電 � � 充 電 數 次 � 能 充 足 電 。 • 如 果 給 剛 剛 使 用 � 的 工 具 或 長 時 間 放 在 陽 光 直 射 之 處 或 熱 � 附 近 的 充 電 電 池 充 電 的 話 , 充 電 指 示 燈 � 能 會 點 亮 且 呈 紅 色 閃 � 。 此 時 , 請 � 等 一 會 兒 。 當 電 池 盒 冷 � � 將 會 開 始 充 電 。 • 如 果 充 電 指 示 燈 呈 紅 綠 交 替 閃 � 的 狀 態 時 , 將 � 能 充 電 。 充 電 器 或 電 池 盒 的 端 � � 能 被 � 塵 堵 塞 或 電 池 盒 已 經 � 耗 或 � 壞 了 。 連 續 補 充 充 電 ( 維 � 充 電 ) 如 果 您 為 � � 在 完 全 充 電 � 自 然 放 電 。 請 將 電 池 留 在 充 電 器 中 , 充 電 器 將 切 � 至 “ 連 續 補 充 充 電 ( 維 � 充 電 ) � 模 � 並 � � 在 隨 時 � 用 旳 狀 態 。 為 了 � 證 產 � 的 安 全 性 與 � � 性 , 修 � � � 養 維 修 或 調 節 , 都 必 須 請 MAKITA ( 牧 田 ) 指 定 的 � 務 中 心 來 進 行 , 並 請 使 用 MAKITA ( 牧 田 ) 的 更 � � 件 。 Makita Corporation 884191B990