Text From Manual (Computer Extracted)
Page: 1
DC24WA GB DK Akku - ladeaggregat Battery Charger S Batteriladdar F Chargeur N Batterilader D Ladegerät SF Akkulataaja I Carica batteria GR Φ � Ï�τιστής µπαταÏ�ίας NL Accuoplader Cargador de baterÃa TR Pil ÅŸarj cihazı E CH P Carregador de bateria Symbols Symboler You will note the following symbols when studing this Læg mærke til følgende symboler , nÃ¥r De læser denne instruction manual : brugsanvisning : Symboles Symboler Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’ins - Du kommer att stöta pÃ¥ följande symboler när du läser tructions : denna bruksanvisning : Symbole Symbolene Die folgenden Symbole werden in dieser Betriebsanleitung Du vil finne følgende symboler nÃ¥r du gÃ¥r igjennom denne verwendet : bruksanvisningen : Symboli Symbolit In questo manuale di istruzioni troverete i simboli seguenti : Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja : Symbolen ΣÏ�µ � � λα In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen Θα παÏ�ατηÏ�ήσετε τα ακ � λ � υθα σÏ�µ � � λα κατά την gebruikt : ανάγνωση των � δηγιών Ï�ήσης : Sà mbolos İşaretler Cuando estudie este manual de instrucciones notará los Bu kullanma kılavuzunu çalışırken , aÅŸağıdaki iÅŸaretlerle sÃmbolos siguientes : karşılaÅŸacaksınız : Sà mbolos Vai encontrar os seguintes sÃmbolos quando estudar este manual :
Page: 2
â�� Read instruction manual . â�� Læs brugsanvisningen . â�� Lire le mode d’emploi . â�� Läs bruksanvisningen . â�� Bitte Bedienungsanleitung lesen . â�� Les bruksanvisingen . â�� Leggete il manuale di istruzioni . â�� Katso käyttöohjeita . â�� Lees de gebruiksaanwijzing . â�� ∆ ια � άστε τις � δηγίες � Ï�ήσης . â�� Lea el manual de instrucciones . â�� El kitabını okuyun . â�� Leia o manual de instruções . â�� â�� DOUBLE INSULATION â�� DOBBELT ISOLERET â�� DOUBLE ISOLATION â�� DUBBEL ISOLERING â�� DOPPELT SCHUTZISOLIERT â�� DOBBEL ISOLERING â�� DOPPIO ISOLAMENTO â�� KAKSINKERTAINEN ERISTYS â�� DUBBELE ISOLATIE â�� ∆ ΙΠΛΗ Μ � Î�ΩΣΗ â�� DOBLE AISLAMIENTO â�� ÇİFT YALITIMLI â�� DUPLO ISOLAMENTO â�� â�� Indoor use only â�� Kun til indendørs brug â�� A utiliser à l’intérieur â�� FÃ¥r endast användas inomhus â�� Nur für trockene Räume â�� MÃ¥ bare brukes innendørs â�� Da usare solo al coperto â�� Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa â�� Alleen voor gebruik binnenshuis â�� Απ � κλειστική � Ï�ήση εντ � Ï‚ κλειστών � ÏŽÏ�ων â�� Usar sólo en interiores â�� Yalnız kapalı mekanlarda kullanım â�� Usar só em interiores â�� â�� Ready to charge â�� Klar til opladning â�� Prêt à recharger â�� Färdig för laddning â�� Ladebereit â�� Klar til lading â�� Pronto per la carica â�� Valmis lataamaan â�� Gereed voor opladen â�� Ετ � ιµ � για φ � Ï�τιση â�� Preparación para la carga â�� Åžarja hazır â�� Usar só em interiores â�� â�� Charging â�� Under opladning â�� En charge â�� Laddning â�� Akku wird geladen â�� Lading â�� In carica â�� Lataaminen â�� Bezig met opladen â�� Φ � Ï�τιση â�� Cargando â�� Åžarji ediyor â�� A carregar â�� â�� Chargingcomplete â�� Opladningfærdig â�� Rechargeterminée â�� Laddningenavslutad â�� Ladenbeendet â�� Ladingfullført â�� Completamento della carica â�� Lataus on valmis â�� Opladenvoltooid â�� Φ � Ï�τιση � λ � κληÏ�ώθηκε â�� Completada la carga â�� Åžarj sona erdi â�� Cargacompleta â�� â�� Deffective battery â�� Defekt akku â�� Batterie défectueuse â�� Defekt batteri â�� Akku defekt â�� Defekt batteri â�� Batteria difettosa â�� Viallinen akku â�� Defecte accu â�� Ελαττωµατική µπαταÏ�ία â�� BaterÃa defectuosa â�� Bozuk pil â�� Bateria estragada â�� 2
Page: 3
ENGLISH CAUTION : • Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger . • Do not charge the battery cartridge in a location exposed to direct sunlight . • Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases . • Charge the battery cartridge with room temperature at 10 ° C – 40 ° C ( 50 ° F – 104 ° F ) . • Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle . • Do not expose charger to rain or snow . • Non - rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger . • Do not attempt to use a step - up transformer , an engine generator or DC power receptacle . • Do not allow anything to cover or clog the charger vents . • After charging , unplug the charger from the power source . • Do not disassemble charger . • The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision . • Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger . Charging 1 . Plug the battery charger into your power source . Two charging lights will flash in green color repeatedly . 2 . Insert the battery cartridge into charger until it stops adjusting to the guide of charger . Terminal cover of charger can be opened with inserting and closed with pulling out the battery cartridge . 3 . When the battery cartridge is inserted , the charging light color will change from green to red and charging will begin . The charging light will keep lighting up lit steadily during charging . One red charging light indicates charged condition in 0 – 80 % and two red ones indicates 80 – 100 % . 4 . With finish of charge , the charging lights will change from two red ones to two green ones . The charging time is as follows : Battery BH9020 , BH9020A , BH1220 , BH1220C , BH1420 : approx . 40 minutes . Battery BH1427 , BH2420 : approx . 55 minutes . Battery BH9033 , BH9033A , BH1233 , BH1233C , BH1433 : approx . 70 minutes . Battery BH2433 : approx . 90 minutes . 5 . Ifyou leave the battery cartridge in the charger after the charging cycle is complete , the charger will switch into its “ trickle charge ( maintenance charge ) � mode which will last approximately 24 hours . 6 . After charging , unplug the charger from the power source . Trickle charge ( Maintenance charge ) If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge , the charger will switch into its “ trickle charge ( maintenance charge ) � mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged . Tips for maintaining maximum battery life 1 . Charge the battery cartridge before completely discharged . Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power . 2 . Never recharge a fully charged battery cartridge . Overcharging shortens the battery service life . 3 . Charge the battery cartridge with room temperature at 10 ° C – 40 ° C ( 50 ° F – 104 ° F ) . Let a hot battery cartridge cool down before charging it . NOTE : • The battery charger is for charging Makita - battery cartridge . Never use it for other purposes or for other manufac - turer’s batteries . • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time , it may not accept a full charge . This is a normal condition and does not indicate a problem . You can recharge the bat - tery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times . • If you charge a battery cartridge from a just - operated tool or battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight for a long time , the charging light may flash in red color . If this occurs , wait for a while . Charging will begin after the battery cartridge cools . When the temperature on battery is more than approx . 70 ° C , two charging lights may flash in red color , and when approx . 50 ° C – 70 ° C , one charging light in red color . • If the charging light flashes alternately in green and red color , charging is not possible . The terminals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged . • Any of the following conditions indicates damage to the charger and / or battery cartridge . Ask your Makita Authorized or Factory Service Center to check them . 1 ) The charging light does not flash ( green ) when the battery charger is plugged into a power source . 2 ) The charging light does not light up or flash ( red ) when the battery is inserted in the charger port . 3 ) Charging is not completed at even more than two hours after red light comes ON at start of charging . 3
Page: 4
MAINTENANCE CAUTION : Always be sure that the charger is unplugged and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance . To maintain product SAFETY and RELIABILITY , repairs , maintenance or adjustment should be performed by a Makita Authorized or Factory Service Centers , always using Makita replacement parts . Battery Type Capacity ( mAh ) Number of cells Battery Type Capacity ( mAh ) Number of cells BH9020 , BH9033 , 2,000 8 3,300 8 BH9020A BH9033A BH1220 , BH1233 , 2,000 10 3,300 10 BH1220C BH1233C BH1420 2,000 12 BH1433 3,300 12 BH2420 2,000 20 BH2433 3,300 20 BH1427 2,700 12 4
Page: 5
FRANÇAIS ATTENTION : • Utilisez une source d’alimentation de la tension spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur . • Ne rechargez pas la batterie dans un endroit exposé au soleil . • Ne rechargez pas la batterie en présence de liquides ou de gaz inflammables . • Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 ° C et 40 ° C . • Ne transportez pas le chargeur par son cordon et ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher de la prise . • N’exposez pas le chargeur à la pluie ni à la neige . • Vous ne pourrez pas recharger de batteries non rechargeables sur ce chargeur . • N’utilisez pas de transformateur - élévateur , de générateur électrique ni de prise d’alimentation CC . • Veillez à ce que rien ne recouvre ni ne bouche les évents du chargeur . • Après la recharge , débranchez le chargeur de la prise d’alimentation . • Ne démontez pas le chargeur . • Le chargeur ne doit pas être utilisée sans surveillance par des enfants ou des personnes handicapées . • Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur . Charge 1 . Brancher le chargeur de batterie dans la prise d’alimentation secteur . Deux témoins de charge clignoteront en vert de façon répétée . 2 . Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête , ajustée sur le guide du chargeur . Le couvre - bornes du chargeur peut être ouvert en insérant la batterie , et fermé en la retirant . 3 . Lorsque la batterie est insérée la couleur de témoin de charge passe du vert au rouge et la charge commence . Le témoin de charge demeure continuellement allumé pendant la charge . L’allumage d’un témoin de charge en rouge indique un niveau de charge de 0 % à 80 % , tandis que l’allumage de deux témoins de charge en rouge indique un niveau de charge de 80 % à 100 % . 4 . Une fois la charge terminée , la couleur des deux témoins de charge passe du rouge au vert . Les temps de charge sont les suivants : Batterie BH9020 , BH9020A , BH1220 , BH1220C , BH1420 : environ 40 minutes . Batterie BH1427 , BH2420 : environ 55 minutes . Batterie BH9033 , BH9033A , BH1233 , BH1233C , BH1433 : environ 70 minutes . Batterie BH2433 : environ 90 minutes . 5 . Si vous laissez la batterie dans le chargeur une fois le cycle de charge terminé , le chargeur passe en mode de “ charge de compensation ( charge d’entretien ) � pour environ 24 heures . 6 . Après la charge , débranchez le chargeur de la prise d’alimentation secteur . Charge de compensation ( charge d’entretien ) Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète , le chargeur passe en mode de “ charge de compensation ( charge d’entretien ) � pour maintenir la batterie fraîche et rechargée à plein . Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie 1 . Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée . Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue . 2 . Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée . Une surcharge réduira la durée de service de la batterie . 3 . Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 ° C et 40 ° C . Si la batterie est chaude , laissez - la refroidir avant de la recharger . 5
Page: 6
NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita . Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants . • Lorsque vous chargez une batterie neuve ou qui est restée inutilisée pendant une longue période , il est possible qu’elle ne puisse pas être complètement chargée . Il s’agit d’une situation normale , qui n’indique aucune anomalie . Vous pourrez effectuer une charge optimale de la batterie après l’avoir complètement déchargée puis rechargée à quelques reprises . • Si vous chargez une batterie qui vient juste d’être utilisée avec un outil , ou bien une batterie qui a été laissée dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil pour une longue période , il se peut que le témoin de charge clignote en rouge . Dans un tel cas , attendez un moment . La recharge commencera lorsque la batterie aura refroidi . Lorsque la température de la batterie est supérieure à environ 70 ° C , deux témoins de charge peuvent clignoter en rouge , tan - dis qu’à une température d’environ 50 ° C à 70 ° C , un seul témoin clignote en rouge . • Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en rouge , la charge n’est pas possible . Les bornes du chargeur ou de la batterie sont alors bloquées par la poussière , ou bien la batterie est soit usée , soit endommagée . • Les situations suivantes indiquent des dommages à la batterie et / ou au chargeur . Demandez alors à votre revendeur Makita autorisé ou à un centre de service de les vérifier . 1 ) Le témoin de charge ne clignote pas ( en vert ) lorsque le chargeur de batterie est branché sur le secteur . 2 ) Le témoin de charge ne s’allume pas ou ne clignote pas ( en rouge ) lorsque la batterie est insérée dans l’orifice . 3 ) La charge n’est toujours pas terminée même plus de deux heures après l’allumage du témoin rouge au début de la charge . ENTRETIEN ATTENTION : Assurez - vous toujours que le chargeur est débranché et que le connecteur de batterie est déconnecté avant d’effec - tuer une inspection ou un entretien . Afin de conserver votre chargeur en BON ETAT DE MARCHE et de SECURITE , l’entretien , les réglages et les répara - tions doivent être effectués par un atelier agréé ou une agence Makita , et uniquement avec des pièces de rechange Makita d’origine . Nombre Nombre Type de batterie Capacité ( mAh ) Type de batterie Capacité ( mAh ) de cellules de cellules BH9033 , BH9020 , 3300 8 2000 8 BH9033A BH9020A BH1233 , BH1220 , 3300 10 2000 10 BH1233C BH1220C BH1420 2000 12 BH1433 3300 12 BH2420 2000 20 BH2433 3300 20 BH1427 2700 12 6
Page: 7
DEUTSCH VORSICHT : • Achten Sie darauf , daß die Spannung der Stromquelle mit der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung übereinstimmt . • Laden Sie die Akku - Kassette nicht an einem Ort , der direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist . • Laden Sie die Akku - Kassette nicht in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen . • Laden Sie die Akku - Kassette bei Raumtemperatur zwischen 10 ° C – 40 ° C . • Tragen Sie das Ladegerät niemals am Stromkabel , und reißen Sie niemals daran , um es von der Steckdose zu tren - nen . • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus . • Nicht aufladbare Batterien können mit diesem Ladegerät nicht aufgeladen werden . • Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärtstransformator , Generator oder eine Gleichstrom - Steckdose angeschlos - sen werden . • Achten Sie darauf , daß die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht abgedeckt oder blockiert werden . • Trennen Sie das Ladegerät nach dem Ladevorgang von der Stromquelle . • Versuchen Sie nicht , das Ladegerät zu zerlegen . • Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden . • Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden , um sicherzugehen , daß sie nicht mit dem Ladegerät spielen . Aufladen 1 . Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle an . Zwei Ladekontrolllampen blinken wiederholt in Grün . 2 . Richten Sie den Akku auf die Führung des Ladegerätes aus , und führen Sie ihn bis zum Anschlag ein . Die Kon - taktabdeckung des Ladegerätes wird durch Einschieben des Akkus geöffnet und durch Herausziehen des Akkus geschlossen . 3 . Sobald der Akku eingesetzt wird , wechselt die Farbe der Ladekontrolllampe von Grün nach Rot , und der Ladevor - gang beginnt . Die Ladekontrolllampe leuchtet während des Ladevorgangs ständig . Eine rote Ladekontrolllampe zeigt den Ladezustand von 0 – 80 % , und zwei rote Lampen zeigen den Zustand von 80 – 100 % an . 4 . Nach Abschluss des Ladevorgangs wechselt die Farbe der beiden Ladekontrolllampen von Rot nach Grün . Die Ladezeit ist wie folgt : Akku BH9020 , BH9020A , BH1220 , BH1220C , BH1420 : ca . 40 Minuten . Akku BH1427 , BH2420 : ca . 55 Minuten . Akku BH9033 , BH9033A , BH1233 , BH1233C , BH1433 : ca . 70 Minuten . Akku BH2433 : ca . 90 Minuten . 5 . Wird der Akku nach Abschluss des Ladevorgangs im Ladegerät gelassen , schaltet das Ladegerät auf den Erhal - tungslademodus um , der etwa 24 Stunden andauert . 6 . Trennen Sie das Ladegerät nach dem Ladevorgang von der Stromquelle . Erhaltungsladung Wird der Akku im Ladegerät gelassen , um Selbstentladung nach einer vollen Ladung zu vermeiden , schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um , so daß der Akku frisch und voll geladen bleibt . Tips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer 1 . Laden Sie den Akku , bevor er vollkommen entladen ist . Schalten Sie stets die Maschine aus und laden Sie den Akku , wenn Sie ein Nachlassen der Maschineleistung bemerken . 2 . Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll geladenen Akkus . Überladen verkürzt die Lebensdauer des Akkus . 3 . Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur ( 10 ° C bis 40 ° C ) . Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abkühlen . 7
Page: 8
HIINWEIS : • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita - Akkus vorgesehen . Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate . • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden , wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt . Dies ist normal und stellt kein Anzeichen für eine Störung dar . Der Akku lässt sich vollkommen aufladen , nachdem er ein paarmal vollständig entladen und wieder aufgeladen worden ist . • Wenn Sie einen Akku laden , der von einem kurz zuvor benutzten Werkzeug abgenommen wurde , oder der längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt war , kann die Ladekontrolllampe in Rot blinken . Warten Sie in diesem Fall eine Weile . Der Ladevorgang beginnt , sobald der Akku abgekühlt worden ist . Wenn die Temperatur des Akkus mehr als 70 ° C beträgt , blinken zwei Ladekontrolllampen in Rot , während bei einer Temperatur von ca . 50 ° C – 70 ° C eine Ladekontrolllampe in Rot blinken kann . • Falls die Ladekontrolllampe abwechselnd in Grün und Rot blinkt , liegt eine Störung vor , und der Akku kann nicht geladen werden . Möglicherweise sind die Kontakte des Ladegerätes oder des Akkus verschmutzt , oder der Akku ist verbraucht oder beschädigt . • Jeder der folgenden Zustände zeigt eine Beschädigung von Ladegerät und / oder Akku an . Lassen Sie eine Überprü - fung von einem Makita - Vertragshändler oder einem Makita - Kundendienstzentrum durchführen . 1 ) Die Ladekontrolllampe blinkt nicht ( grün ) , wenn das Ladegerät an eine Netzsteckdose angeschlossen wird . 2 ) Die Ladekontrolllampe leuchtet nicht auf oder blinkt ( rot ) , wenn der Akku in die Öffnung des Ladegerätes einge - setzt wird . 3 ) Der Ladevorgang ist mehr als zwei Stunden nach dem Aufleuchten der roten Lampe am Beginn des Ladevor - gangs noch nicht beendet . WARTUNG VORSICHT : Vergewissern Sie sich stets , daß das Ladegerät von der Steckdose abgezogen und der Akkuanschluß getrennt ist , bevor Sie Inspektions - oder Wartungsarbeiten ausführen . Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Gerätes zu gewährleisten , sollten Reparatur - , Wartungs - oder Einstellungsarbeiten nur von Makita - Vertragswerkstätten oder von einem Makita - Kundendienstzentrum unter aus - schließlicher Verwendung von Makita - Originalersatzteilen ausgeführt werden . Anzahl Anzahl Akkutyp Leistung ( mAh ) Akkutyp Leistung ( mAh ) der Zellen der Zellen BH9020 , BH9033 , 2 000 8 3 300 8 BH9020A BH9033A BH1220 , BH1233 , 2000 10 3 300 10 BH1220C BH1233C BH1420 2 000 12 BH1433 3 300 12 BH2420 2 000 20 BH2433 3 300 20 BH1427 2 700 12 8
Page: 9
ITALIANO ATTENZIONE : • Usare una fonte di alimentazione con la tensione specificata sulla targhetta del nome del caricatore . • Non caricare la cartuccia batteria in un luogo esposto alla luce diretta del sole . • Non caricare la cartuccia batteria dove ci sono liquidi o gas infiammabili . • Caricare la cartuccia batteria ad una temperatura ambiente compresa tra i 10 ° C e i 40 ° C . • Non trasportare mai il caricatore tenendolo per il cavo e non staccarlo dalla presa di corrente tirando il cavo . • Non esporre il caricatore alla pioggia o alla neve . • Con questa carica batteria non si possono caricare le batterie non ricaricabili . • Non cercare di usare un trasformatore survoltore , un generatore per motori o una presa a corrente continua . • Fare attenzione a non coprire od ostruire le aperture di ventilazione . • Dopo la carica , staccare il caricatore dalla presa di corrente . • Non smontare il caricatore . • La carica batteria non deve essere usato dai bambini o dagli infermi senza supervisione . • I bambini devono essere sorvegliati perché non giochino con la carica batteria . Carica 1 . Collegare il caricabatteria alla presa di corrente . Due spie di carica lampeggiano ripetutamente in verde . 2 . Inserire la cartuccia batteria nel caricatore finché non si arresta regolandola sulla guida del caricatore . Il coper - chio del terminale del caricatore si apre quando si inserisce la cartuccia batteria , e si chiude quando la si estrae . 3 . Quando si inserisce la cartuccia batteria , il colore della spia di carica cambia da verde a rosso e la carica comin - cia . La spia di carica rimane continuamente accesa durante la carica . Una spia di carica rossa indica la condizione di carica di 0 – 80 % , e due spie rosse la condizione di carica di 80 – 100 % . 4 . Alla fine della carica , il colore delle due spie di carica cambia da rosso a verde . Il tempo di carica è come segue : Batteria BH9020 , BH9020A , BH1220 , BH1220C , BH1420 : 40 minuti circa . Batteria BH1427 , BH2420 : 55 minuti circa . Batteria BH9033 , BH9033A , BH1233 , BH1233C , BH1433 : 70 minuti circa . Batteria BH2433 : 90 minuti circa . 5 . Se si lascia la cartuccia batteria nel caricatore dopo il completamento del ciclo di carica , il caricatore si dispone nella modalità di “ carica centellinare ( carica di manutenzione ) � che dura circa 24 ore . 6 . Dopo la carica , staccare il caricatore dalla presa di corrente . Carica centellinare ( carica di manutenzione ) Se si lasciano le cartucce batteria nel caricatore per evitare che si scarichino da sole dopo una carica completa , il cari - catore si dispone nel modo di “ carica centellinare ( carica di manutenzione ) � e mantiene le cartucce batteria completa - mente cariche . Suggerimenti per prolungare al massimo la vita della cartuccia batteria 1 . Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi completamente . Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia batteria quando si nota una diminuzione di potenza dell’utensile . 2 . Non si deve mai caricare una cartuccia batteria completamente carica . La carica eccessiva riduce la vita di servizio della cartuccia batteria . 3 . Caricare la cartuccia batteria ad una temperatura ambiente compresa tra i 10 ° C e i 40 ° C . Aspettare che una cartuccia batteria calda si raffreddi prima di caricarla . NOTE : • Il caricabatteria serve esclusivamente a caricare le cartucce batteria Makita . Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche . • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo , essa potrebbe non accettare una carica completa . Ciò è normale e non indica un problema . La cartuccia bat - teria può essere ricaricata completamente dopo che è stata scaricata completamente e ricaricata un paio di volte . • Se si carica una cartuccia batteria di un utensile appena usato , o una cartuccia batteria che è rimasta per molto tempo in un luogo esposto alla luce diretta del sole , la spia di carica potrebbe lampeggiare in rosso . In tal caso , aspettare qualche tempo . La carica comincia dopo che la cartuccia batteria si è raffreddata . Se la temperatura della batteria supera i 70 ° C circa , due spie di carica potrebbero lampeggiare in rosso e , se è di 50 ° C – 70 ° C , lampeggia in rosso una spia . • Se la spia di carica lampeggia alternativamente in verde e in rosso , la carica non è possibile . I terminali del carica - tore o della cartuccia batteria sono intasati di polvere o la cartuccia batteria è usurata o danneggiata . • Una qualsiasi delle condizioni seguenti indica che il caricatore e / o la cartuccia batteria sono danneggiati . Farli allora controllare dal rivenditore o da un centro di assistenza Makita autorizzato . 1 ) La spia di carica non lampeggia ( verde ) quando si collega il caricabatteria alla presa di corrente . 2 ) La spia di carica non si accende o lampeggia ( rossa ) quando si inserisce la batteria nel caricabatteria . 3 ) La carica non si completa anche dopo più di due ore dall’accensione della spia rossa all’inizio della carica . 9
Page: 10
MANUTENZIONE ATTENZIONE : Accertarsi che il caricatore sia staccato dalla presa di corrente e che il connettore della batteria sia scollegato prima di procedere con l’ispezione o la manutenzione . Per la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto , le riparazioni , manutenzioni e regolazioni devono sempre essere eseguite da un Centro di Assistenza Makita autorizzato usando pezzi di ricambio Makita . Capacità Numero di Capacità Numero di Tipo di batteria Tipo di batteria ( mAh ) celle ( mAh ) celle BH9020 , BH9033 , 2000 8 3300 8 BH9020A BH9033A BH1220 , BH1233 , 2000 10 3300 10 BH1220C BH1233C BH1420 2000 12 BH1433 3300 12 BH2420 2000 20 BH2433 3300 20 BH1427 2700 12 10
Page: 11
NEDERLANDS LET OP : • Gebruik een stroombron van het voltage dat op het naamplaatje van de oplader is aangegeven . • Laad de accu niet op in een plaats die aan direct zonlicht is blootgesteld . • Laad de accu niet op in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen . • Laad de accu op bij een kamertemperatuur tussen 10 ° C en 40 ° C . • Draag de oplader nooit bij het snoer en trek ook nooit aan het snoer om de aansluiting op het stopcontact te verbre - ken . • Stel de oplader niet bloot aan regen of sneeuw . • Het is niet mogelijk met deze oplader niet - oplaadbare accu’s op te laden . • Gebruik voor het opladen nooit een verhogingstransformator , een dynamo of een gelijkstroombron . • Zorg ervoor dat de ventilatiegaten van de oplader niet afgesloten worden of verstopt raken . • Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact nadat het opladen is voltooid . • Neem de oplader niet uit elkaar . • De oplader is niet bedoeld voor gebruik door kleine kinderen of geestelijk gestoorden waarop geen toezicht wordt gehouden . • Houd toezicht op kleine kinderen om te voorkomen dat ze met de oplader spelen . Opladen 1 . Sluit de acculader aan op het stopcontact . De twee oplaadlampjes zullen herhaaldelijk groen knipperen . 2 . Volg de aanduidingen op de acculader en schuif de accu zo ver mogelijk in de acculader . Het deksel van de accu - lader gaat open wanneer u de accu erin steekt , en gaat weer dicht wanneer u de accu eruit haalt . 3 . Wanneer de accu volledig erin zit , zal de kleur van het oplaadlampje veranderen van groen in rood en zal het opladen beginnen . Tijdens het opladen zal het oplaadlampje blijven branden . Eén rood oplaadlampje duidt aan dat de accu 0 – 80 % is opgeladen , en twee rode oplaadlampjes 80 – 100 % . 4 . Nadat de accu volledig is opgeladen , zullen beide oplaadlampjes veranderen van rood in groen . De oplaadtijd is als volgt : Accu BH9020 , BH9020A , BH1220 , BH1220C , BH1420 : ca . 40 minuten Accu BH1427 , BH2420 : ca . 55 minuten Accu BH9033 , BH9033A , BH1233 , BH1233C , BH1433 : ca . 70 minuten Accu BH2433 : ca . 90 minuten 5 . Indien u de accu na volledig opladen in de acculader laat zitten , zal de acculader overschakelen naar de “ bijladen ( handhaven van de lading ) � stand die ongeveer 24 uur zal duren . 6 . Trek de stekker van de acculader uit het stopcontact nadat het opladen is voltooid . Bijladen ( Handhaven van de lading ) Wanneer u een volledig opgeladen accu in de oplader laat zitten om spontaan ontladen te voorkomen , zal de oplader overschakelen naar de “ Bijladen ( Handhaven van de lading ) � stand waardoor de accu vers en in volledig opgeladen toestand wordt gehouden . Wenken om een maximale levensduur van de accu te handhaven 1 . Laad de accu op alvorens deze volledig is ontladen . Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap verminderd is . 2 . Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op . Wanneer u de accu te veel oplaadt , zal deze minder lang meegaan . 3 . Laad de accu op bij een kamertemperatuur tussen 10 ° C en 40 ° C . Laat een warme accu afkoelen alvorens deze op te laden . 11
Page: 12
OPMERKINGEN : • De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van Makita accu’s . Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten . • Een nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt , kan soms niet volledig worden opgeladen . Dit is normaal en wijst niet op een defect . Nadat u de accu een paar keer volledig hebt ontladen en herladen , kunt u deze weer volledig opladen . • Wanneer u de accu van een zojuist gebruikt gereedschap oplaadt , of een accu die voor langere tijd aan direct zon - licht of hitte werd blootgesteld , gebeurt het wel eens dat het oplaadlampje in rood knippert . Wacht in zo’n geval een tijdje . Het laden zal beginnen nadat de accu is afgekoeld . Wanneer de inwendige temperatuur van de accu hoger is dan ongeveer 70 ° C , zullen de twee oplaadlampjes soms in rood knipperen ; bij een temperatuur tussen ongeveer 50 ° C en 70 ° C , zal één oplaadlampje in rood knipperen . • Indien het oplaadlampje afwisselend in groen en rood knippert , is opladen niet mogelijk . De klemmen op de accu of acculader zijn met vuil verstopt , of de accu is versleten of beschadigd . • Indien een van de volgende condities optreedt , is de accu en / of acculader beschadigd . Laat deze nakijken door een erkend Makita Servicecentrum of Fabriek servicecentrum . 1 ) Het oplaadlampje knippert niet ( groen ) nadat u de acculader op een stopcontact hebt aangesloten . 2 ) Het oplaadlampje brandt niet of knippert niet ( rood ) nadat u de accu in de acculader hebt gestoken . 3 ) Het opladen is nog niet voltooid hoewel reeds meer dan twee uur zijn verstreken nadat het rode lampje aan het begin van het opladen is aangegaan . ONDERHOUD LET OP : Zorg altijd ervoor dat de stekker van de accu oplader uit het stopcontact is verwijderd en de accuconnector is losge - koppeld alvorens met inspectie of onderhoud te beginnen . Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven , dienen alle reparaties , onderhoud of afstellingen uitsluitend in een erkend Makita - servicecentrum of Fabriek - servicecentrum te worden uitgevoerd , en altijd met gebruikmaking van Makita vervangingsonderdelen . Capaciteit Capaciteit Accu - type Aantal cellen Accu - type Aantal cellen ( mAh ) ( mAh ) BH9020 , BH9033 , 2 000 8 3 300 8 BH9020A BH9033A BH1220 , BH1233 , 2000 10 3 300 10 BH1220C BH1233C BH1420 2 000 12 BH1433 3 300 12 BH2420 2000 20 BH2433 3300 20 BH1427 2 700 12 12
Page: 13
ESPAÑOL PRECAUCIÓN : • Utilice una corriente de la misma tensión que la especificada en la placa de caracterÃsticas del cargador . • No cargue el cartucho de baterÃa en un lugar expuesto a la luz directa del sol . • No cargue el cartucho de baterÃa en presencia de lÃquidos o gases inflamables . • Cargue el cartucho de baterÃa a una temperatura ambiente de 10 ° C – 40 ° C . • No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desenchufarlo de la toma de corriente . • No exponga nunca el cargador a la lluvia ni a la nieve . • Con este cargador de baterÃa no se puede cargar baterÃas que no sean recargables . • No intente utilizar un transformador elevador de tensión , un generador con motor ni una toma de corriente de CC . • No permita que cosa alguna cubra u obstruya las rejillas de ventilación del cargador . • Después de finalizada la carga , desenchufe el cargador de la toma de corriente . • No desarme el cargador . • El cargador de baterÃas no ha sido pensado para ser usado por niños ni menores sin ser supervisados . • Los padres deberán supervisar a sus hijos pequeños para asegurarse de que no juegan con el cargador de bate - rÃas . Carga 1 . Enchufe el cargador de baterÃas en una toma de corriente . Se encenderán repetidamente dos luces de carga en color verde . 2 . Inserte el cartucho de baterÃa en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guÃa del cargador . La tapa del terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de baterÃa y se cierra al sacarlo . 3 . Una vez insertado el cartucho de baterÃa , el color de la luz de carga cambiará de color verde a color rojo y comenzará la carga . La luz de carga se mantendrá encendida durante la carga . Una luz de carga roja indica que la baterÃa está cargada entre 0 – 80 % , y dos luces rojas , entre 80 – 100 % . 4 . Cuando termine la carga , las dos luces de carga cambiarán de color rojo a color verde . El tiempo de carga es como sigue : BaterÃa BH9020 , BH9020A , BH1220 , BH1220C , BH1420 : aproximadamente 40 minutos . BaterÃa BH1427 , BH2420 : aproximadamente 55 minutos . BaterÃa BH9033 , BH9033A , BH1233 , BH1233C , BH1433 : aproximadamente 70 minutos . BaterÃa BH2433 : aproximadamente 90 minutos . 5 . Si deja el cartucho de baterÃa en el cargador después de que se haya completado el ciclo de carga , el cargador cambiará a su modo de “ carga lenta ( carga de mantenimiento ) â€� que durará aproximadamente 24 horas . 6 . Después de finalizada la carga , desenchufe el cargador de la toma de corriente . Carga continua y lenta ( carga de mantenimiento ) Si deja el cartucho de baterÃa en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo car - gado completamente , el cargador se cambiará a su modo de “ carga continua y lenta ( carga de mantenimiento ) â€� y mantendrá el cartucho de baterÃa fresco y completamente cargado . Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la baterÃa 1 . Cargue el cartucho de baterÃa antes de que se descargue completamente . Pare la herramienta y cargue el cartucho de baterÃa siempre que note que se debilita la potencia de la herra - mienta . 2 . Nunca cargue un cartucho de baterÃa que esté completamente cargado . El exceso de carga acorta la vida de servicio de la baterÃa . 3 . Cargue el cartucho de baterÃa a una temperatura ambiente de 10 ° C – 40 ° C . Deje que el cartucho de baterÃa se enfrÃe antes de cargarlo . 13
Page: 14
NOTAS : • El cargador de baterÃas es sólo para cargar cartuchos de baterÃa Makita . No lo utilice nunca con otros fines ni para baterÃas de otros fabricantes . • Cuando cargue un cartucho de baterÃa nuevo o cartucho de baterÃa que no haya sido utilizado durante largo tiempo , podrá no poderse cargar completamente . Esto es una condición normal y no denota ningún tipo de problema . El cartucho de baterÃa podrá cargarse completamente después de repetir unas cuantas veces la operación de descar - garlo completamente y volverlo a cargar . • Si carga un cartucho de baterÃa que justo acaba de utilizar con la herramienta o uno que haya estado expuesto directamente a la luz solar durante largo tiempo , la luz de carga podrá parpadear en color rojo . Si se da el casco , espere durante un rato . La carga comenzará una vez que el cartucho se enfrÃe . Si la temperatura de la baterÃa es de más de aproximadamente 70 ° C , podrán parpadear dos luces de carga en color rojo , y si es de aproximadamente 50 ° C – 70 ° C , podrá parpadear una luz de carga en rojo . • Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo , la baterÃa no se podrá cargar . Los terminales del cargador o de la baterÃa estarán obstruidos con polvo o el cartucho de baterÃa estropeado o dañado . • Cualquiera de las siguientes condiciones indican que el cargador y / o el cartucho de baterÃa está dañado . Pida a su distribuidor o centro de servicio de fábrica autorizado por Makita que se lo revise . 1 ) Si la luz de carga no parpadea ( verde ) cuando se enchufa el cargador de baterÃas en una toma de corriente . 2 ) Si la luz de carga no se enciende o parpadea ( rojo ) cuando se inserta la baterÃa en el receptáculo del cargador . 3 ) Si la carga no se completa después de dos o más horas de haberse encendido la luz roja al iniciarse la carga . MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN : Asegúrese siempre de que el cargador está desenchufado y el conector de baterÃa desconectado antes de intentar realizar la inspección o mantenimiento . Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto , las reparaciones , el mantenimiento o los ajustes deberán ser realizados por Centros de Servicio Autorizados Makita o de fábrica , empleando siempre piezas de recambio Makita . Capacidad Número Capacidad Número Tipo de baterÃa Tipo de baterÃa ( mAh ) de celdas ( mAh ) de celdas BH9033 , BH9020 , 3.300 8 2.000 8 BH9033A BH9020A BH1233 , BH1220 , 3.300 10 2.000 10 BH1233C BH1220C BH1420 2.000 12 BH1433 3.300 12 BH2420 2.000 20 BH2433 3.300 20 BH1427 2.700 12 14
Page: 15
PORTUGUÊS PRECAUÇÃO : • Utilize a fonte de alimentação com a voltagem especificada na placa de caracterÃsticas do carregador . • Não carregue a bateria num local exposto à luz solar directa . • Não carregue a bateria na presença de gases ou lÃquidos inflamáveis . • Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10 ° C – 40 ° C . • Nunca pegue no carregador pelo o fio ou puxe pelo fio para desligar o carregador da tomada . • Não exponha o carregador à chuva ou à neve . • Baterias não recarregáveis não podem ser carregadas com este carregador . • Não tente utilizar um transformador , um gerador ou um receptáculo de alimentação CC . • Não permita que nada cubra ou obstrua as ventilações do carregador . • Depois da carga , desligue o carregador da fonte de alimentação . • Não abra o carregador . • O carregador de bateria não deve ser utilizado por crianças ou por enfermos sem vigilância . • Deve vigiar as crianças para se certificar de que não brincam com o carregador . Carregamento 1 . Ligue o carregador à sua fonte de alimentação . Duas luzes de carregamento piscarão repetidamente em verde . 2 . Coloque a bateria no carregador até que pare , ajustando com a guia no carregador . A cobertura dos terminais do carregador pode ser aberta colocando a bateria e fechada retirando - a . 3 . Quando a bateria está colocada , a cor da luz de carregamento muda de verde para vermelho e o carregamento começa . A luz de carregamento mantém - se acesa durante o carregamento . Uma luz de carregamento acesa em vermelho indica que a condição de carregamento é de 0 – 80 % e duas luzes acesas em vermelho indicam que a condição de carregamento é de 80 – 100 % 4 . Quando o carregamento termina as duas luzes de carregamento passam de vermelho para verde . O tempo de carregamento é o seguinte : Bateria BH9020 , BH9020A , BH1220 , BH1220C , BH1420 : aproximadamente 40 minutos . Bateria BH1427 , BH2420 : aproximadamente 55 minutos . Bateria BH9033 , BH9033A , BH1233 , BH1233C , BH1433 : aproximadamente 70 minutos . Bateria BH2433 : aproximadamente 90 minutos . 5 . Se deixar a bateria no carregador depois do ciclo de carregamento acabar , o carregador muda para o modo de “ carregamento gota a gota ( carregamento de manutenção ) â€� que durará aproximadamente 24 horas . 6 . Depois do carregamento , retire o carregador da fonte de alimentação . Carregamento gota a gota ( carregamento de manutenção ) Se deixar a bateria no carregador para evitar descarga espontânea depois de completamente carregada , o carrega - dor mudará para o modo de “ carregamento gota a gota ( carregamento de manutenção ) â€� e manterá a bateria fresca e completamente carregada . Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria 1 . Carregue a bateria antes de completamente descarregada . Páre sempre a operação e carregue a bateria quando notar diminuição de potência da ferramenta . 2 . Nunca recarregue uma bateria completamente carregada . Sobrecarregamento diminui a vida útil da bateria . 3 . Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10 ° C – 40 ° C . Se a bateria estiver quente deixe - a arrefecer antes de a carregar . NOTA : • O carregador de bateria é para carregar cartuchos de bateria da Makita . Nunca o utilize para outros fins ou baterias de outros fabricantes . • Quando carrega uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo perÃodo de tempo , pode não aceitar uma carregamento completo . Isto é uma condição normal e não indica um problema . Pode carregar a bateria completamente depois de a descarregar e voltar a carregar algumas vezes . • Se carregar uma bateria de uma ferramenta que acabou de funcionar ou uma bateria que foi deixada num local exposta à luz solar directa durante um longo perÃodo de tempo , a luz de carregamento pode piscar em vermelho . Se isto acontecer , espere um pouco . O carregamento comecerá depois da bateria ter arrefecido . Quando a tempera - tura na bateria for superior a aproximadamente 70 ° C , duas luzes de carregamento podem piscar em vermelho , e quando for aproximadamente 50 ° C – 70 ° C , uma luz de carregamento pisca em vermelho . • Se a luz de carregamento piscar alternadamente em verde e vermelho , o carregamento não é possÃvel . Os termi - nais no carregador ou bateria estão bloqueados com poeira ou a bateria está gasta ou estragada . • Qualquer das seguintes condiçoes indica estragos no carregador e / ou bateria . Mande para verificação a um Serviço de Assistência da Makita . 1 ) A luz de carregamento não pisca ( verde ) quando o carregador está ligado a uma fonte de alimentação . 2 ) A luz de carregamento não se acende ou pisca ( vermelho ) quando a bateria está colocada no carregador . 3 ) O carregamento não termina mesmo passado mais de duas horas depois da luz vermelha se ter acendido no inà cio do carregamento . 15
Page: 16
MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO : Certifique - se sempre de que o carregador está desligado da tomada e de que o conector da bateria está desligado antes de executar qualquer inspecção ou manutenção . Para salvaguardar a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto , as reparações , manutenção ou afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial da Makita utilizando sempre peças para substituição da Makita . Capacidade Número Capacidade Número Tipo de bateria Tipo de bateria ( mAh ) de células ( mAh ) de células BH9033 , BH9020 , 3.300 8 2.000 8 BH9033A BH9020A BH1233 , BH1220 , 3.300 10 2.000 10 BH1233C BH1220C BH1420 2.000 12 BH1433 3.300 12 BH2420 2.000 20 BH2433 3.300 20 BH1427 2.700 12 16
Page: 17
DANSK FORSIGTIG : • Anvend en strømforsyning med en spænding , der svarer til den , der er angivet på laderens navneplade . • Oplad ikke akkuen på et sted , der er direkte udsat for solens stråler . • Oplad ikke akkuen i nærheden af brændbare væsker eller gasser . • Oplad akkuen ved en rumtemperatur på 10 ° C til 40 ° C . • Bær aldrig laderen ved at holde i ledningen , og hiv aldrig i ledningen for at tage denne ud af stikkontakten . • Udsæt aldrig laderen for regn eller sne . • Ikke - genopladelige akkuer kan ikke oplades med denne lader . • Forsøg aldrig at anvende en optransformer , en motorgenerator eller et jævnstrømsudtag . • Lad aldrig noget dække for eller tilstoppe ventilationshullerne i laderen . • Afbryd laderen fra strømforsyningen efter afsluttet opladning . • Skil aldrig laderen ad . • Laderen er ikke beregnet til at skulle anvendes af børn eller svaglige personer uden opsyn . • Små børn bør være under opsyn for at sikre , at de ikke leger med laderen . Opladning 1 . Tilslut opladeren til strømkilden . To ladeindikatorlamper fortsætter med at blinke grønt . 2 . Ret akkuen ind efter rillen i laderen og skub den helt ind . Dækslet over laderens terminaler åbner ved isætning af akkuen og lukker ved udtrækning af akkuen . 3 . Når akkuen er isat , skifter ladeindikatorlampernes farve fra grøn til rød , og opladning begynder . Ladeindikatorlam - pen lyser konstant under opladningen . Én rød ladeindikatorlampe angiver 0 – 80 % opladet tilstand , og to røde ladeindikatorlamper angiver 80 – 100 % . 4 . Når opladning er færdig , skifter ladeindikatorlampen fra to røde til to grønne . Ladetiden er som følger ; Akku BH9020 , BH9020A , BH1220 , BH1220C , BH1420 : cirka 40 minutter Akku BH1427 , BH2420 : cirka 55 minutter Akku BH9033 , BH9033A , BH1233 , BH1233C , BH1433 : cirka 70 minutter Akku BH2433 : cirka 90 minutter 5 . Hvis De efterlader akkuen i opladeren , efter at opladningen er fuldført , skifter opladeren til “ kompensationsladning ( vedligeholdelsesladning ) � funktion , som varer ved i cirka 24 timer . 6 . Efter opladning tages laderen ud af forbindelse med strømforsyningen . Kompensationsladning ( vedligeholdelsesladning ) Hvis De efterlade akkuen i opladeren for at forebygge spontan afladning efter en fuld opladning , skifter opladeren til dens “ kompensationsladning ( vedligeholdelsesladning ) � funktion , og holder derved akkuen frisk og fuldt opladet . Tips til sikring af maksimal akku - levetid 1 . Oplad akkuen , før den er fuldt afladet . Stop altid med at bruge maskinen , og oplad akkuen , når De bemærker reduceret maskinkraft . 2 . Oplad aldrig en fuldt opladet akku . Over - opladning forkorter akkuens levetid . 3 . Oplad akkuen ved en rumtemperatur på 10 ° C – 40 ° C . Lad en varm akku køle , før den oplades . BEMÆRK : • Opladeren er til opladning af Makita akkuer . Anvend den aldrig til andre formål eller til akku af andet fabrikat . • Hvis De forsøger at oplade en ny akku , eller en akku , der ikke har været anvendt i lang tid , er det ikke sikkert , at akkuen kan oplades helt . Dette er normalt , og er ikke tegn på , at der er noget i vejen . De kan oplade akkuen fuldt ud , efter at den er blevet helt afladet og opladet nogle gange . • Hvis De forsøger at oplade en akku , der lige er taget af en netop anvendt maskine , eller en akku , der har været efter - ladt på et sted , hvor den har været udsat for solens direkte stråler i lang tid , kan ladelampen blinke rødt . I dette til - fælde skal akkuen have lov at køle af . Sker dette kan opladningen først startes , når akkuen er afkølet . Når akkuens temperatur er højere end cirka 70 ° C , kan de to ladelamper blinke rødt , og når den er cirka 50 ° C til 70 ° C , blinker en ladelampe rødt . • Hvis ladelampen skiftevis blinker grønt eller rødt , er opladning ikke mulig . Terminalerne på opladeren eller akkuen er tilstoppet med støv , eller akkuen er slidt op eller beskadiget . • Ethvert af følgende forhold er tegn på beskadigelse af opladeren og / eller akkuen . Bed Deres Makita autoriserede værksted eller servicecenter om at efterse dele . 1 ) Ladelampen blinker ikke ( grønt ) , når opladeren tilsluttes en strømforsyning . 2 ) Ladelampen tændes ikke , eller blinker ( rødt ) , når akkuen sættes ind i laderens åbning . 3 ) Opladning er ikke afsluttet selv to timer efter at den røde lampe er blevet TÆNDT ved begyndelsen af opladnin - gen . 17
Page: 18
VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG : Sørg altid for at opladeren er taget ud af stikkontakten , og at akkustikket er koblet fra , før der udføres eftersyn eller ved - ligeholdelse . For at sikre produktets SIKKERHED og DRIFTSSIKKERHED , skal reparation , vedligeholdelse og justering altid udfø - res af et autoriseret Makita service - center eller værksted , og der skal altid anvendes Makita reservedele . Kapacitet Kapacitet Akku - type Antal celler Akku - type Antal celler ( mAh ) ( mAh ) BH9020 , BH9033 , 2000 8 3 300 8 BH9020A BH9033A BH1220 , BH1233 , 2000 10 3 300 10 BH1220C BH1233C BH1420 2 000 12 BH1433 3 300 12 BH2420 2 000 20 BH2433 3 300 20 BH1427 2 700 12 18
Page: 19
SVENSKA FÖRSIKTIGHET ! • Använd en strömkälla med den spänning som finns angiven på laddarens typplåt . • Ladda inte batteripaketet på platser som är utsatta för direkt solljus . • Ladda inte batteripaketet i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser . • Ladda batteripaketet vid en rumstemperatur på 10 ° C – 40 ° C . • Bär aldrig laddaren i sladden , och dra inte i sladden för att dra ut kontakten ur vägguttaget . • Utsätt inte laddaren för regn eller snö . • Batterier som inte är av den laddningsbara typen kan inte laddas med denna batteriladdare . • Använd aldrig en stegtransformator , motorgenerator eller likströmsuttag . • Låt ingenting täcka för eller täcka igen laddarens ventilationshål . • Koppla ur laddaren från strömkällan efter avslutad laddning . • Försök aldrig ta isär laddaren . • Batteriladdaren är inte avsedd för att användas av småbarn och personer som lider av ålderdomssvaghet utan till - syn . • Småbarn bör ha sådan tillsyn att de inte leker med batteriladdaren . Laddning 1 . Koppla in batteriladdaren till din strömkälla . De två laddningslamporna kommer att blinka upprepade gånger med grönt ljus . 2 . Sätt i batterikassetten i laddaren tills det tar stopp , inriktad mot laddarens ledspår . Locket för laddarens kontakt - bleck öppnas när i batterikassetten sätts i , och stängs när batterikassetten tas ur . 3 . När batterikassetten sätts i ändras färgen på laddningslamporna från grönt till rött , och laddningen påbörjas . Laddningslamporna fortsätter att lysa med stadigt sken under laddningen . En röd laddningslampa indikerar laddningstillståndet 0 – 80 % , och två röda lampor indikerar 80 – 100 % . 4 . När laddningen är avslutad ändras laddningslamporna från två röda till två gröna . Laddningstiden är enligt följande : Batteri BH9020 , BH9020A , BH1220 , BH1220C , BH1420 : cirka 40 minuter . Batteri BH1427 , BH2420 : cirka 55 minuter . Batteri BH9033 , BH90330A , BH1233 , BH1233C , BH1433 : cirka 70 minuter . Batteri BH2433 : cirka 90 minuter . 5 . Om du låter batteriet sitta kvar i laddaren efter att laddningen är klar , så övergår laddaren till dess läge för “ strö - laddning ( underhållsladdning ) � , vilket varar i ungefär 24 timmar . 6 . Koppla ur laddaren från strömkällan efter att laddningen är avslutad . Ströladdning ( underhållsladdning ) Laddaren övergår till läget för “ ströladdning ( underhållsladdning ) � om du lämnar kvar batteripaketet i laddaren , för att förhindra att batteriet laddas ur spontant efter en fulladdning , och batteripaketet kan därmed hållas fräscht och fullad - dat . Tips för att upprätthålla maximal livslängd för batteriet 1 . Ladda upp batteripaketet innan det är fullständigt urladdat . Avbryt alltid arbetet som du utför med maskinen , och ladda upp batteripaketet , när du märker att kraften i maski - nen minskar . 2 . Ladda aldrig ett fulladdat batteripaket . Överladdning minskar batteriets livslängd . 3 . Ladda batteripaketet i rumstemperatur vid 10 ° C – 40 ° C . Låt ett batteripaket , som har blivit varmt , svalna innan det laddas . 19
Page: 20
OBSERVERA : • Batteriladdaren är avsedd för uppladdning av Makita batterikassetter . Använd den aldrig för andra ändamål , eller för uppladdning av batterier från andra tillverkare . • När du laddar upp en ny batterikassett , eller en batterikassett som inte har använts under en längre tid , kan det inträffa den inte kan laddas upp fullt . Detta är normalt och tyder inte på något fel . Du kan ladda upp batterikassetten fullt , efter att ha laddat ur och laddat upp den ett par gånger . • Om du laddar upp en batterikassett från en maskin som just har använts , eller en batterikassett som har legat på en plats som är utsatt för direkt solljus under en längre tid , kan det inträffa att laddningslampan blinkar med rött ljus . Vänta i så fall ett litet tag . Laddningen påbörjas efter att batterikassetten har svalnat . Om batteriets temperatur är cirka 70 ° C så blinkar de två laddningslamporna med rött ljus , och om den är cirka 50 ° C – 70 ° C så blinkar en av ladd - ningslamporna med rött ljus . • Om laddningslamporna blinkar med omväxlande rött och grönt ljus , så går det inte att ladda batteriet . Kontakt - blecken på laddaren eller batterikassetten är belagda med damm , eller så är batterikassetten utsliten eller skadad . • Följande tillstånd indikerar att laddaren och / eller batterikassetten är skadad . Be att få dem kontrollerade hos en av Makitas auktoriserade serviceverkstäder eller fabriksservicecenter . 1 ) Laddningslampan blinkar inte ( grönt ljus ) när batteriladdaren kopplas in till strömkällan . 2 ) Laddningslampan tänds eller blinkar inte ( rött ljus ) när batteriet sätts i laddarens öppning . 3 ) Laddningen är inte avslutad ens efter mer än två timmar efter det att det röda ljuset TÄNDS vid laddningens bör - jan . UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET ! Kontrollera alltid att laddarens stickkontakt är utdragen ur vägguttaget och att batterikontakten inte är ansluten innan någon form av inspektion eller underhåll påbörjas . Reparationer , underhåll och justeringar bör alltid utföras av Makitas fabriksserviceverkstad eller en Makita - auktorise - rad serviceverkstad för att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET , och för att försäkra att Makita reservdelar alltid används . Batterityp Kapacitet ( mAh ) Antal celler Batterityp Kapacitet ( mAh ) Antal celler BH9020 , BH9033 , 2 000 8 3 300 8 BH9020A BH9033A BH1220 , BH1233 , 2000 10 3 300 10 BH1220C BH1233C BH1420 2 000 12 BH1433 3 300 12 BH2420 2000 20 BH2433 3300 20 BH1427 2 700 12 20
Page: 21
NORSK NB ! • Benytt en strømkilde med samme spenning som det som er angitt på ladeapparatets merkeplate . • Batteripakken må ikke lades på steder hvor den utsettes for direkte sol . • Batteripakken må ikke lades opp i nærheten av brannfarlige stoffer eller gasser . • Lad batteripakken opp ved romtemperatur på mellom 10 ° C – 40 ° C . • Ladeapparatet må aldri bæres etter ledningen og dra ikke i ledningen for å få støpslet ut av stikkontakten . • Ladeapparatet må ikke utsettes for regn eller snø . • Ikke - oppladbare batterier kan ikke lades opp med denne batteriladeren . • Gjør ikke forsøk på å bruke en opp - transformator , motorgenerator eller et likestrømsuttak . • Ladeapparatets ventiler må ikke på noen måte dekkes til . • Etter ladingen koples støpslet fra stikkontakten . • Ladeapparatet må ikke demonteres . • Batteriladeren er ikke beregnet til bruk for mindreårige barn eller personer som trenger oppsyn . • Se til at ikke mindreårige barn leker med batteriladeren . Lading 1 . Kople batteriladeren til strømnettet . To ladelamper blinker grønt gjentatte ganger . 2 . Sett batteriet inn i batteriladeren til det hviler på plass . Terminaldekslet på laderen åpnes ved innsetting av batte - riet og lukkes når batteriet trekkes ut . 3 . Når batteriet settes inn , skifter ladelampen fra grønn til rød og ladingen starter . Ladelampen lyser under hele lade - prosessen . En rød lapelampe angir ladetilstand på 0 – 80 % og to røde lamper en tilstand på 80 – 100 % . 4 . Når ladingen er ferdig , skifter de to ladelampene fra rødt til grønt . Ladetiden er som følger : Batteri BH9020 , BH9020A , BH1220 , BH1220C , BH1420 : ca . 40 minutter . Batteri BH1427 , BH2420 : ca . 55 minutter . Batteri BH9033 , BH9033A , BH1233 , BH1233C , BH1433 : ca . 70 minutter . Batteri BH2433 : ca . 90 minutter . 5 . Hvis batteriet blir stående i laderen etter at ladesyklusen er fullført , vil laderen gå over i “ drypplading ( vedlike - holdslading ) � som varer i ca . 24 timer . 6 . Etter ladingen koples laderen fra strømnettet . Dryppladning ( vedlikeholdsladning ) Hvis du lar batteriet stå i laderen for å forhindre utlading etter full opplading , vil laderen gå over i “ dryppladningsmodus � ( vedlikeholdsladning ) og holde batteriet i oppladet stand . Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetid 1 . Lad batteriet opp før det blir helt utladet . Stans maskinen og lad opp batteriet så snart du merker at maskinseffekten begynner å synke . 2 . Lad aldri opp et helt oppladet batteri . Overopplading vil redusere verktøyets levetid . 3 . Lad batteriet opp under romtemperatur på 10 ° C – 40 ° C . Et varmt batteri bør avkjøles før det lades opp . MERKNAD : • Batteriladeren er beregnet til opplading av Makita - batteri . Må ikke brukes til andre formål eller til lading av batterier fra andre produsenter . • Når du lader opp et batteri fra et verktøy som nettopp har vært i bruk , eller et batteri som ikke har vært i bruk på en lang stund , kan det være være umulig å lade det helt opp . Dette er normalt og ikke tegn på noe galt . Batteriet lar seg lade helt opp når det har vært ladet helt ut og opp igjen et par ganger . • Hvis du lader opp et batteri fra et verktøy som nettopp har vært i bruk , eller et batteri som har vært utsatt for direkte sol over lang tid , kan det skje at ladelampen blinker rødt . Hvis dette skjer , venter du en liten stund . Ladingen vil starte når batteriet er tilstrekkelig avkjølt . Når batteritemperaturen er over ca . 70 ° C , vil to ladelamper blinke rødt , og når temperaturen er mellom 50 – 70 ° C , vil en lampe blinke rødt . • Hvis ladelampen blinker vekselsvis i rødt og grønt , er lading ikke mulig . Terminalene på batteriet eller laderen kan være tilstoppet av støv eller så er batteriet utgått eller skadet . • Følgende forhold er tegn på skade på laderen og / eller batteriet . Be din Makita - forhandler eller et godgjent service - verksted om å kontrollere delene . 1 ) Ladelampen blinker ikke ( grønt ) når batteriladeren koples til nettstrømmen . 2 ) Ladelampen lyser ikke eller blinker ikke ( rødt ) når batteriet settes inn i ladeporten . 3 ) Ladingen er ikke ferdig selv to timer etter at den røde lampen tentes når ladingen startet . 21
Page: 22
VEDLIKEHOLD NB ! Se alltid til at laderens støpsel er tatt ut av stikkontakten og batterikontakten er frakoplet før det utføres inspeksjon eller vedlikehold . For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITILIGHET , må reparasjonsarbeid , vedlikehold eller justeringer bare utføres av Makita - godkjente service - verktsteder , og det må alltid bare brukes Makitas originale reservedeler . Kapasitet Kapasitet Batteritype Antall elementer Batteritype Antall elementer ( mAh ) ( mAh ) BH9020 , BH9033 , 2000 8 3300 8 BH9020A BH9033A BH1220 , BH1233 , 2000 10 3 300 10 BH1220C BH1233C BH1420 2 000 12 BH1433 3 300 12 BH2420 2000 20 BH2433 3300 20 BH1427 2 700 12 22
Page: 23
SUOMI VARO : • Käytä virtalähdettä , jonka jännite on sama kuin lataajan arvokilvessä ilmoitettu lukema . • Älä lataa akkua paikassa , jossa se joutuu alttiiksi suoralle auringonvalolle . • Älä lataa akkua palavien nesteiden tai kaasujen lähettyvillä . • Lataa akku 10 ° C – 40 ° C huoneenlämmössä . • Älä koskaan kanna lataajaa virtajohdosta äläkä irrota sitä pistorasiasta johdosta vetämällä . • Pidä lataaja poissa sateesta ja lumesta . • Tällä akkulataajalla ei voi ladata sellaisia akkuja , joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi . • Älä käytä jännitteennostomuuntajaa , moottorigeneraattoria äläkä tasavirtapistorasiaa . • Älä peitä äläkä tuki lataajan ilma - aukkoja . • Irrota lataajan virtajohto pistorasiasta latauksen jälkeen . • Älä pura lataajaa osiinsa . • Akkulataajaa ei ole tarkoitettu nuorten lasten eikä toimintarajoitteisten käytettäväksi ilman valvontaa . • Nuorten lasten toimia tulee valvoa sen varmistamiseksi , että he eivät leiki akkulataajalla . Lataaminen 1 . Liitä akkulataaja virtalähteeseen . Kaksi latausvaloa vilkkuu vuorotellen vihreänä . 2 . Työnnä akkua lataajaan , kunnes se pysähtyy lataajan ohjaimeen . Lataajan liittimen suojus aukeaa työnnettäessä akku sisään ja sulkeutuu vedettäessä akku irti . 3 . Kun akku on työnnetty paikalleen , latausvalo vaihtuu vihreästä punaiseksi ja lataus alkaa . Latausvalo palaa tasai - sesti latauksen aikana . Yksi punainen valo merkitsee latausasteen olevan välillä 0 – 80 % ja kaksi valoa merkitsee 80 – 100 % . 4 . Kun lataus on päättynyt , kaksi punaista latausvaloa vaihtuu kahdeksi vihreäksi . Latausaika on : Akku BH9020 , BH9020A , BH1220 , BH1220C , BH1420 : noin 40 minuuttia . Akku BH1427 , BH2420 : noin 55 minuuttia . Akku BH9033 , BH9033A , BH1233 , BH1233C , BH1433 : noin 70 minuuttia . Akku BH2433 : noin 90 minuuttia . 5 . Jos jätät akun lataajaan sen jälkeen , kun lataus on päättynyt , lataaja siirtyy heikkovirtalatausmuodolle , joka kes - tää noin 24 tuntia . 6 . Irrota lataaja virtalähteestä latauksen jälkeen . Heikkovirtalataus Jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen itsestään täyteen lataamisen jälkeen , laturi kytkeytyy heikkovirta - latausmuodolle , joka pitää akun jatkuvasti täydessä latauksessa . Vinkkejä akun käyttöiän maksimoimiseksi 1 . Lataa akku , ennen kuin se on kokonaan tyhjennyt . Lopeta aina laitteella työskentely ja lataa akku , jos huomaat voiman vähenevän laitteesta . 2 . Älä koskaan lataa täyteen ladattua akkua . Liiallinen lataaminen lyhentää akun käyttöikää . 3 . Lataa akku huoneenlämmössä 10 ° C – 40 ° C . Anna kuuman akun viilentyä ennen sen lataamista . HUOMAA : • Akkulataaja on tarkoitettu Makitan akkujen lataamiseen . Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin äläkä muiden akkujen lataamiseen . • Kun lataat uutta akkua tai akkua , jota ei ole käytetty pitkään aikaan , sitä ei ehkä voida ladata täyteen . Tämä on nor - maalia eikä ole oire viasta . Akku voidaan ladata täyteen , kun se on purettu kokonaan ja ladattu muutamia kertoja . • Jos lataat akkua , jolla on juuri käytetty konetta tai akkua , joka on ollut pitkään suorassa auringonvalossa , latausvalo saattaa vilkkua punaisena . Jos näin käy , odota hetki . Lataus alkaa , kun akku on jäähtynyt . Jos akun lämpötila on yli noin 70 ° C , kaksi latausvaloa saattaa vilkkua punaisina . Kun lämpötila on välillä 50 – 70 ° C , yksi latausvalo vilkkuu punaisena . • Jos latausvalo vilkkuu vuorotellen vihreänä ja punaisena , lataaminen ei ole mahdollista . Lataajan tai akun liittimet ovat pölyn peitossa tai akku on kulunut loppuun tai vioittunut . • Kaikki seuraavat tilanteet kertovat lataajan ja / tai akun vioittuneen . Tarkistuta ne Makitan valtuuttamassa huollossa tai tehtaan huollossa . 1 ) Latausvalo ei vilku ( vihreänä ) , kun akkulataaja liitetään virtalähteeseen . 2 ) Latausvalo ei syty eikä vilku ( punaisena ) , kun akku on työnnetty latausaukkoon . 3 ) Lataus ei pääty sen jälkeen kun on kulunut kaksi tuntia punaisen valon syttymisestä latauksen alettua . 23
Page: 24
KUNNOSSAPITO VARO : Varmista aina ennen tarkistus - ja kunnossapitotoimia , että lataaja on irrotettu pistorasiasta ja akkuliitin irrotettu lait - teesta . Tuotteen TURVALLISUUDEN ja TOIMINTAVARMUUDEN varmistamiseksi korjaukset , huolto ja säädöt tulee teettää Makitan valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai tehtaan huollossa . Vain Makitan varaosia tulee käyttää . Kapasiteetti Kennojen Kapasiteetti Kennojen Akkutyyppi Akkutyyppi ( mAh ) lukumäärä ( mAh ) lukumäärä BH9020 , BH9033 , 2 000 8 3 300 8 BH9020A BH9033A BH1220 , BH1233 , 2000 10 3 300 10 BH1220C BH1233C BH1420 2 000 12 BH1433 3 300 12 BH2420 2000 20 BH2433 3300 20 BH1427 2 700 12 24
Page: 25
ΕΛΛΗÎ�ΙΚΑ ΠΡ � Σ � � Η : • � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείστε µια παÏ� � � ή Ï�εÏ�µατ � Ï‚ µε τάση ίδια µε αυτή Ï€ � Ï… καθ � Ï�ί � εται στην πινακίδα � αÏ�ακτηÏ�ιστικών Ï„ � Ï… φ � Ï�τιστή . • Μην φ � Ï�τί � ετε την κασÎτα µπαταÏ�ίας σε µÎÏ� � Ï‚ Ï€ � Ï… � Ï�ίσκετε άµεσα εκτεθειµÎν � σε ηλιακή ακτιν � � � λία . • Μην φ � Ï�τί � ετε την κασÎτα µπαταÏ�ίας παÏ� � υσία ευφλÎκτων υγÏ�ών ή αεÏ�ίων . • Φ � Ï�τί � ετε την κασÎτα µπαταÏ�ίας σε θεÏ�µ � κÏ�ασία δωµατί � Ï… 10 ° – 40 ° C . • Μην κÏ�ατάτε Ï€ � τΠτ � φ � Ï�τιστή απ � Ï„ � καλώδι � Ï„ � Ï… ή µην Ï„ � ν Ï„Ï�α � άτε απ � Ï„ � µα για να Ï„ � ν απ � συνδÎσετε απ � την παÏ� � � ή Ï�εÏ�µατ � Ï‚ . • Μην εκθÎσετε Ï„ � φ � Ï�τιστή σε � Ï� � � ή ή � ι � νι . • Μη επαναφ � Ï�τι � � µενες µπαταÏ�ίες δεν µπ � Ï� � Ï�ν να φ � Ï�τιστ � Ï�ν µε αυτ � ν Ï„ � φ � Ï�τιστή µπαταÏ�ιών . • Μην επι � ειÏ�ήσετε Ï€ � τΠνα � Ï�ησιµ � Ï€ � ιήσετε µετασ � ηµατιστή ανÏ�ψωσης τάσης , γεννήτÏ�ια ή Ï…Ï€ � δ � � ή συνε � � Ï�Ï‚ Ï�εÏ�µατ � Ï‚ . • Μην αφήσετε � τιδήπ � τε να καλÏ�ψει ή να µπλ � κάÏ�ει τις � Ï€ÎÏ‚ ε � αεÏ�ισµ � Ï� της συσκευής φ � Ï�τισης . • Μετά τη φ � Ï�τιση , απ � συνδÎστε Ï„ � φ � Ï�τιστή απ � την παÏ� � � ή Ï�εÏ�µατ � Ï‚ . • Μην απ � συναÏ�µ � λ � γείτε τη συσκευή φ � Ï�τισης . • � φ � Ï�τιστής µπαταÏ�ίας δεν Ï€Ï� � � Ï�ί � εται για � Ï�ήση απ � µικÏ�ά παιδιά ή άτ � µα µε ασταθή � υµπεÏ�ιφ � Ï�ά � ωÏ�ίς επί � λεψη . • Τα µικÏ�ά παιδιά θα Ï€Ï�Îπει να επι � λÎÏ€ � νται για να διασφαλισθεί � τι δεν παί � � υνε µε Ï„ � ν φ � Ï�τιστή µπαταÏ�ίας . Φ � Ï�τιση 1 . ΣυνδÎστε Ï„ � φ � Ï�τιστή της µπαταÏ�ίας στην παÏ� � � ή ηλεκτÏ�ικ � Ï� Ï�εÏ�µατ � Ï‚ . ∆ Ï� � φωτάκια φ � Ï�τισης θα ανά � � υν σε � Ï�ώµα Ï€Ï�άσιν � επαναλαµ � αν � µµενα . 2 . Βάλτε την κασÎτα µπαταÏ�ίας στ � φ � Ï�τιστή µΠ� Ï�ι να σταµατήσει Ï�υθµι � � µεν � απ � Ï„ � ν � δηγ � Ï„ � Ï… φ � Ï�τιστή . Τ � κάλυµµα Ï„ � Ï… τεÏ�µατικ � Ï� Ï„ � Ï… φ � Ï�τιστή µπ � Ï�εί να αν � ι � θεί µε την εισαγωγή και να κλείσει µε την απ � µάκÏ�υνση της κασÎτας µπαταÏ�ίας . 3 . � ταν η κασÎτα µπαταÏ�ίας Π� ει µπεί µÎσα , Ï„ � � Ï�ώµα στ � φωτάκι φ � Ï�τισης θα αλλά � ει απ � Ï€Ï�άσιν � σε κ � κκιν � και η φ � Ï�τιση θα αÏ� � ίσει . Τ � φωτάκι φ � Ï�τισης θα παÏ�αµείνει αναµµÎν � σταθεÏ�ά κατά τη διάÏ�κεια της φ � Ï�τισης . Ενα κ � κκιν � φωτάκι φ � Ï�τισης ενδεικνÏ�ει κατάσταση φ � Ï�τισης 0 – 80 % , ενώ δÏ� � κ � κκινα φωτάκια ενδεικνÏ� � υν φ � Ï�τιση 80 – 100 % . 4 . � ταν τελειώσει η φ � Ï�τιση , τα φωτάκια φ � Ï�τισης θα αλλά � � υν απ � δÏ� � κ � κκινα σε δÏ� � Ï€Ï�άσινα . � � Ï� � ν � Ï‚ φ � Ï�τισης είναι � πως ακ � λ � Ï�θως : ΜπαταÏ�ία BH9020 , BH9020A , BH1220 , BH1220C , BH1420 : πεÏ�ίπ � Ï… 40 λεπτά . ΜπαταÏ�ία BH1427 , BH2420 : πεÏ�ίπ � Ï… 55 λεπτά . ΜπαταÏ�ία BH9033 , BH9033A , BH1233 , BH1233C , BH1433 : πεÏ�ίπ � Ï… 70 λεπτά . ΜπαταÏ�ία BH2433 : πεÏ�ίπ � Ï… 90 λεπτά . 5 . Εάν αφήσετε την κασÎτα µπαταÏ�ίας στ � ν φ � Ï�τιστή αφ � Ï� � κÏ�κλ � Ï‚ φ � Ï�τισης Π� ει συµπληÏ�ωθεί , � φ � Ï�τιστής θα αλλά � ει στη διαµ � Ï�φωση “ φ � Ï�τιση σταγ � νας ( φ � Ï�τιση συντήÏ�ησης ) â€� η � Ï€ � ία θα διαÏ�κÎσει πεÏ�ίπ � Ï… 24 ÏŽÏ�ες . 6 . Μετά τη φ � Ï�τιση , απ � συνδÎστε Ï„ � φ � Ï�τιστή απ � την παÏ� � � ή ηλεκτÏ�ικ � Ï� Ï�εÏ�µατ � Ï‚ . Στιγµιαία φ � Ï�τιση ( Φ � Ï�τιση συντήÏ�ησης ) Εάν Π� ετε αφήσει την κασÎτα µπαταÏ�ίας στ � ν φ � Ï�τιστή για να Ï€Ï� � λά � ετε αυθ � Ï�µητη απ � φ � Ï�τιση µετά απ � πλήÏ�η φ � Ï�τιση , � φ � Ï�τιστής θα αλλά � ει στη διαµ � Ï�φωση της “ Συµ � � υλÎÏ‚ φ � Ï�τισης â€� ( φ � Ï�τιση συντήÏ�ησης ) και θα κÏ�ατήσει την κασÎτα µπαταÏ�ίας φÏ�Îσκια και πλήÏ�ως φ � Ï�τισµÎνη . Συµ � � υλÎÏ‚ για την διατήÏ�ηση της µÎγιστης � ωής της µπαταÏ�ίας 1 . Αλλά � τε την κασÎτα µπαταÏ�ίας Ï€Ï�ιν απ � φ � Ï�τιστεί τελείως . Πάντα σταµατείστε την λειτ � Ï…Ï�γία Ï„ � Ï… µη � ανήµατ � Ï‚ και φ � Ï�τίστε την κασÎτα µπαταÏ�ίας � ταν παÏ�ατηÏ�ήσετε µειωµÎνη δÏ�ναµη Ï„ � Ï… µη � ανήµατ � Ï‚ . 2 . Π� τΠµην επαναφ � Ï�τί � ετε µια πλήÏ�ως φ � Ï�τισµÎνη κασÎτα µπαταÏ�ίας . Η υπεÏ�φ � Ï�τιση µικÏ�αίνει την ωφÎλιµη � ωή της µπαταÏ�ίας . 3 . Φ � Ï�τίστε την κασÎτα µπαταÏ�ίας σε θεÏ�µ � κÏ�ασία δωµατί � Ï… στ � Ï…Ï‚ 10 ° C – 40 ° C . Αφήστε µια � εστή κασÎτα µπαταÏ�ίας να κÏ�υώσει Ï€Ï� � Ï„ � Ï� την φ � Ï�τίσετε . 25
Page: 26
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : • � φ � Ï�τιστής της µπαταÏ�ίας είναι για φ � Ï�τιση κασετών µπαταÏ�ίας Μακίτα µ � ν � . Π� τΠµην Ï„ � ν � Ï�ησιµ � Ï€ � ιείτε για άλλ � Ï…Ï‚ σκ � Ï€ � Ï�Ï‚ ή για µπαταÏ�ίες άλλων κατασκευαστών . • � ταν φ � Ï�τί � ετε µια καιν � Ï�Ï�για µπαταÏ�ία ή µια µπαταÏ�ία Ï€ � Ï… δεν Π� ει � Ï�ησιµ � Ï€ � ιηθεί για µακÏ� � � Ï� � νικ � διάστηµα , ίσως πλήÏ�ης φ � Ï�τιση να µην είναι δυνατή . Αυτ � είναι µια φυσι � λ � γική κατάσταση και δεν απ � τελεί δυσλειτ � Ï…Ï�γία . Μπ � Ï�είτε να επαναφ � Ï�τίσετε την κασÎτα µπαταÏ�ίας πλήÏ�ως αφ � Ï� την απ � φ � Ï�τίσετε και την φ � Ï�τίσετε δυ � Ï„Ï�εις φ � Ï�ÎÏ‚ . • Εάν φ � Ï�τίσετε µια κασÎτα µπαταÏ�ίας απ � Îνα µ � λις � Ï�ησιµ � Ï€ � ιηµÎν � εÏ�γαλεί � ή µια κασÎτα µπαταÏ�ίας Ï€ � Ï… Π� ει αφεθεί σε µια Ï„ � Ï€ � θεσία εκτεθειµÎνη απευθείας στ � ηλιακ � φως για µακÏ� � � Ï� � νικ � διάστηµα , Ï„ � λαµπάκι φ � Ï�τισης ίσως ανάψει σε � Ï�ώµα κ � κκιν � . Εάν συµ � εί αυτ � , πεÏ�ιµÎνετε για λίγ � . Η φ � Ï�τιση θα � εκινήσει αφ � Ï„ � Ï… η µπαταÏ�ία κÏ�υώσει . � ταν η θεÏ�µ � κÏ�ασία της µπαταÏ�ίας είναι πεÏ�ισσ � τεÏ� � απ � πεÏ�ίπ � Ï… 70 ° C , δÏ� � φωτάκια φ � Ï�ισης ίσως ανάψ � υν σε � Ï�ώµα κ � κκιν � , και � ταν είναι πεÏ�ίπ � Ï… 50 ° C – 70 ° C Îνα φωτάκι φ � Ï�τισης σε � Ï�ώµα κ � κκιν � . • Εάν Ï„ � φωτάκι φ � Ï�τισης ανά � ει εναλλασ � µµενα σε � Ï�ώµα Ï€Ï�άσιν � και κ � κκιν � , η φ � Ï�τιση δεν είναι δυνατή . Τα τεÏ�µατικά στ � ν φ � Ï�τιστή ή στην κασÎτα µπαταÏ�ίας είναι � � υλωµÎνα µε σκ � νη ή η κασÎτα µπαταÏ�ίας είναι Π� ει φθαÏ�εί ή καταστÏ�αφεί . • Καθεµία απ � τις παÏ�ακάτω καταστάσεις ενδεικνÏ�ει � ηµιά στ � ν στ � ν φ � Ï�τιστή ή / και στην κασÎτα µπαταÏ�ίας . � ητείστε απ � Ï„ � ν Ε � � υσι � δ � τηµÎν � ΑντιπÏ� � σωπ � ή Ï„ � ΚÎντÏ� � ΕÏ�γ � στασιακών ΥπηÏ�εσιών να σας τις ελÎγ � � υν . 1 ) Τ � φωτάκι φ � Ï�τισης δεν ανα � � σ � ήνει ( Ï€Ï�άσιν � ) � ταν � φ � Ï�τιστής της µπαταÏ�ίας συνδÎεται στην παÏ� � � ή ηλεκτÏ�ικ � Ï� Ï�εÏ�µατ � Ï‚ . 2 ) Τ � φωτάκι φ � Ï�τισης δεν ανά � ει ή δεν ανα � � � ήνει ( κ � κκιν � ) � ταν η µπαταÏ�ία µπαίνει στην Ï…Ï€ � δ � � ή Ï„ � Ï… φ � Ï�τιστή . 3 ) Η φ � Ï�τιση δεν � λ � κληÏ�ώνεται ακ � µη και µετά απ � δÏ� � ÏŽÏ�ες αφ � Ï� Ï„ � κ � κκιν � φωτάκι Π� ει ΑÎ�ΑΨΕΙ στην αÏ� � ή της φ � Ï�τισης . ΣΥÎ�ΤΗΡΗΣΗ : ΠΡ � Σ � � Η : Πάντα να είστε σίγ � Ï…Ï� � ι � τι � φ � Ï�τιστής είναι � γαλµÎν � Ï‚ απ � την παÏ� � � ή Ï�εÏ�µατ � Ï‚ και � σÏ�νδεσµ � Ï‚ απ � συνδεδεµÎν � Ï‚ Ï€Ï� � Ï„ � Ï� εκτελÎσετε Îλεγ � � ή συντήÏ�ηση . Για τη διατήÏ�ηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και της ΕΜΠΙΣΤ � ΣΥÎ�ΗΣ στ � Ï€Ï� � ι � ν , επισκευÎÏ‚ , συντήÏ�ηση ή Ï�Ï�θµιση Ï€Ï�Îπει να Εκτελ � Ï�νται απ � ΚÎντÏ�α Ε � � υσι � δ � τηµÎνα απ � τη Μάκιτα ή απ � Επισκευαστικά ΚÎντÏ�α ΕÏ�γ � στασί � Ï… , πάντ � τε µε � Ï�ησιµ � Ï€ � ίηση ανταλλακτικών Μάκιτα . ΤÏ�Ï€ � Ï‚ � ωÏ�ητικ � τητα ΑÏ�ιθµ � Ï‚ ΤÏ�Ï€ � Ï‚ � ωÏ�ητικ � τητα ΑÏ�ιθµ � Ï‚ µπαταÏ�ίας ( mAh ) Κυψελών µπαταÏ�ίας ( mAh ) Κυψελών BH9020 , BH9033 , 2000 8 3300 8 BH9020A BH9033A BH1220 , BH1233 , 2000 10 3300 10 BH1220C BH1233C BH1420 2000 12 BH1433 3300 12 BH2420 2000 20 BH2433 3300 20 BH1427 2700 12 26
Page: 27
TÜRKÇE DİKKAT : • Şarj cihazının üzerinde belirtilen voltajı veren güç kaynağı kullanınız . • Pil kartuşunu güneş ışığı alan yerlerde şarj etmeyiniz . • Pil kartuşunu yanıcı sıvı ve gazların bulunduğu ortamlarda şarj etmeyiniz . • Pil kartuşunu oda sıcaklığı ortamında ( 10 ° C – 40 ° C ) şarj ediniz . • Şarj cihazının hiç bir zaman kablosundan tutarak taşımayınız ve mahfazadan çıkarmak için hızla çekmeyiniz . • Şarj cihazını kar ve yağmura maruz bırakmayınız . • Şarj edilmesi mümkün olmayan piller bu şarj cihazıyla şarj edilemez . • Yükseltici transformatör , motor jenaratörü ve DC güç mahfazası kullanmaya çalışmayınız . • Şarj cihazının deliklerinin örtülü olmamasına ve tıkanmamasına dikkat ediniz . • Şarj ettikten sonra , şarj cihazını güç kaynağından çıkarınız . • Şarj cihazını söküp açmayınız . • Şarj cihazı küçük çocuklar ve refakat edilmeyen malullerin kullanması için yapılmamıştır . • Küçük çocuklara şarj cihazı ile oynamamaları için nezaret edilmelidir . Şarj etme 1 . Şarj cihazını güç kaynağına sokun . İki şarj lambası yeşil renkte yanıp söner . 2 . Pil kartuşunu şarj cihazına , şarj cihazının kılavuzuna denk gelerek duruncaya kadar itin . Şarj cihazının ucu , pil kartuşunu iterek açılabilir ve çekerek de kapatılabilir . 3 . Pil kartuşu yerleştirildiğinde şarj lambası yeşilden kırmızıya döner ve şarj başlar . Şarj etme sırasında şarj lambası sürekli olarak yanık kalır . Şarj lambasının bir kırmızı yanması % 0 – 80 , iki kırmızı yanması ise % 80 – 100 şarj olma durumunu gösterir . 4 . Şarj sona erdiğinde , şarj lambaları iki kırmızıdan iki yeşile değişir . Şarj süresi aşağıdaki gibidir : BH9020 , BH9020A , BH1220 , BH1220C , BH1420 pil : yaklaşık 40 dakika . BH1427 , BH2420 pil : yaklaşık 55 dakika . BH9033 , BH9033A , BH1233 , BH1233C , BH1433 pil : yaklaşık 70 dakika . BH2433 pil : yaklaşık 90 dakika . 5 . Şarj sona erdiğinde , pil kartuşunu şarj cihazında bırakırsanız , şarj cihazı yaklaşık 24 saat süren yavaş şarj ( bakım şarjı ) moduna geçer . 6 . Şarjdan sonra , şarj cihazını güç kaynağından ayırın . Yavaş şarj ( Bakım şarjı ) Pil kartuşunu , tam dolduktan sonra ani boşalmayı önlemek için , şarj cihazının içinde bırakırsanız , şarj cihazı ‘ yavaş şarj ( bakım şarjı ) ’ moduna geçer ve pil kartuşunu taze ve tam dolu tutar . Uzun pil ömrü için tavsiyeler : 1 . Pil kartuşunu tamamen boşalmadan şarj ediniz . Gücün azaldığını hissederseniz , alet işlemlerini durdurun ve pil kartuşunu şarj ediniz . 2 . Tam doldurulmuş bir pil kartuşunu , hiçbir zaman tekrar şarj etmeyiniz . Fazla şarj etmek pilin hizmet ömrünü azaltır . 3 . Pil kartuşunu oda sıcaklığında 10 ° C – 40 ° C şarj ediniz . Şarj etmeden önce , sıcak pil kartuşunun soğumasını bekleyiniz . NOT : • Şarj cihazı Makita pil kartuşunu şarj etmek içindir . Başka maksatlar için veya başka üreticilerin pillerini şarj etmek için kullanmayın . • Yeni bir pil kartuşunu veya uzun süre kullanılmayan bir pil kartuşunu şarj ettiğinizde , tam şarj sağlanamayabilir . Bu normaldir ve bir problem teşkil etmez . Pil kartuşunu birkaç defa tamamen boşaltıp tekrar şarj ettiğinizde , tamamen şarj edilebilir hale gelir . • Yeni kullanılmış bir cihazdan çıkardığınız veya uzun bir süre güneş ışığında kalmış bir kartuşu şarj ettiğinizde , şarj lambası kırmızı renkte yanıp sönebilir . Bu durumda bir süre bekleyin . Şarj etme kartuşların soğumasından sonra başlayacaktır . Eğer pil üzerindeki sıcaklık yaklaşık 70 ° C’den fazla ise iki şarj lambaı da kırmızıda yanıp söner , 50 ° C – 70 ° C arasında ise bir şarj lambası kırımızı yanar . • Eğer şarj lambası yeşil ve kırmızı renkler arasında yanıp sönüyorsa , şarj etmek mümkün değildir . Şarj cihazının veya pil kartuşunun uçları tozla tıkanmıştır veya pil kartuşu eskimiş veya bozulmuştur . • Aşağıdaki durumlardan herhangi birisi , şarj cihazı ve / veya pil kartuşunda arıza olduğunu belirtir . Makita Yetkili veya Fabrika Servis Merkezinden kontrol etmelerini isteyin . 1 ) Şarj cihazı güç kaynağına sokulduğunda , şarj lambası ( yeşil ) yanıp sönmüyorsa . 2 ) Pil , şarj cihazının ağzına yerleştirildiğinde , şarj lambası yanmıyor veya ( kırmızı ) yanıp sönmüyorsa . 3 ) Kırmızı şarj ışığının yanıp , şarj etmenin başlamasından iki saatten fazla süre geçmesine rağmen , şarj tamam � lanmıyorsa . 27
Page: 28
BAKIM DİKKAT : İnceleme ve bakım yapmadan önce , her zaman şarj cihazının fişten çekili ve pil kartuşunun çıkarılmış olduğundan emin olun . Ürünün EMNİYETİNİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ korumak için , onarım , bakım ve ayarlamalar Yetkili Makita Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalı ve sadece Makita yedek parçaları kullanılmalıdır . Kapasite Hücre Kapasite Hücre Pil tipi Pil tipi ( mAh ) sayısı ( mAh ) sayısı BH9020 , BH9033 , 2,000 8 3,300 8 BH9020A BH9033A BH1220 , BH1220C 2,000 10 BH1233 , BH1233C 3,300 10 BH1420 2,000 12 BH1433 3,300 12 BH2420 2,000 20 BH2433 3,300 20 BH1427 2,700 12 28
Page: 29
ä¸ æ–‡ 注 æ„� : • è«‹ 使 用 å…… é›» 器 銘 牌 上 指 定 çš„ é›» 壓 作 為 é›» æº� 。 • è«‹ å‹¿ 在 æš´ 露 æ–¼ ç›´ å°„ 陽 å…‰ çš„ 地 æ–¹ å°� é›» æ± ç›’ 進 行 å…… é›» 。 • è«‹ å‹¿ æ–¼ å˜ æ”¾ 有 易 燃 æ¶² é«” 或 æ°£ é«” çš„ 地 æ–¹ å°� é›» æ± ç›’ 進 行 å…… é›» 。 • è«‹ æ–¼ 室 溫 從 æ”� æ°� 10 度 至 40 度 ( è�¯ æ°� 50 度 至 104 度 ) çš„ ç’° 境 下 å°� é›» æ± ç›’ 進 行 å…… é›» 。 • è«‹ å‹¿ 使 用 é›» æº� ç·š 攜 帶 å…… é›» 器 , 或 用 力 拉 扯 å°‡ 它 從 é›» æº� æ�’ 座 æ‹” 出 。 • è«‹ å‹¿ å°‡ å…… é›» 器 æš´ 露 在 雨 或 雪 ä¸ ã€‚ • é�ž å…… é›» å¼� é›» æ± æ˜¯ ä¸� å�¯ 用 æ–¼ 這 å…… é›» 器 來 å…… é›» çš„ 。 • è«‹ å‹¿ 使 用 å�‡ 壓 變 壓 器 ã€� 發 å‹• 機 發 é›» 機 或 ç›´ æµ� é›» æº� æ�’ 座 來 給 é›» æ± ç›’ å…… é›» 。 • è«‹ å‹¿ 讓 ä»» 何 物 ä»¶ è“‹ ä½� 或 阻 塞 å…… é›» 器 通 風 å�£ 。 • æ–¼ å…… é›» çµ� æ�Ÿ 後 , è«‹ å°‡ å…… é›» 器 從 é›» æº� 上 æ‹” 出 。 • è«‹ å‹¿ å°‡ å…… é›» 器 è§£ é«” 。 • å…… é›» 器 ä¸� é�© å�ˆ 給 未 ç¶“ 指 å°Ž çš„ å°� 朋 å�‹ 或 è€� 人 使 用 。 • å°� 朋 å�‹ å¿… é ˆ 接 å�— 指 å°Ž , 以 確 定 ä»– 們 æ²’ 有 玩 弄 å…… é›» 器 。 å…… é›» : 1 . å°‡ å…… é›» 器 æ�’ å…¥ é›» æº� 。 å…© 個 å…… é›» 指 示 燈 會 發 出 ç¶ è‰² é–ƒ å…‰ 。 2 . å°‡ é›» æ± ç›’ æ�’ å…¥ å…… é›» 器 å…§ , 使 它 完 å…¨ 固 定 æ–¼ å…… é›» 器 å°Ž æ§½ 。 æ�’ å…¥ é›» æ± ç›’ 時 , å�¯ 以 打 é–‹ å…… é›» 器 端 å� è“‹ ï¹” å�– 出 é›» æ± ç›’ 時 , å�¯ 以 é—œ é–‰ å…… é›» 器 端 å� è“‹ 。 3 . æ�’ å…¥ é›» æ± ç›’ 後 , å…… é›» 指 示 燈 çš„ é¡� 色 會 ç”± ç¶ è‰² 變 ç´… 色 , 並 é–‹ å§‹ å…… é›» 。 å…… é›» 時 å…… é›» 指 示 燈 會 一 ç›´ 亮 è‘— 。 一 個 ç´… 色 å…… é›» 指 示 燈 表 示 å…… é›» ç‹€ æ³� 為 0 ï¼� 80 % , å…© 個 ç´… 色 å…… é›» 指 示 燈 表 示 å…… é›» ç‹€ æ³� 為 80 ï¼� 100 % 4 . å…… é›» 完 æˆ� 後 , å…© 個 ç´… 色 å…… é›» 指 示 燈 會 變 æˆ� ç¶ è‰² 。 é›» æ± çš„ å…… é›» 時 é–“ 如 下 : Battery BH9020 , BH9020A , BH1220 , BH1220C , BH1420 : 大 ç´„ 40 分 é�˜ 。 55 分 é�˜ 。 Battery BH1427 , BH2420 : 大 ç´„ Battery BH9033 , BH9033A , BH1233 , BH1233C , BH1433 : 大 ç´„ 70 分 é�˜ 。 90 分 é�˜ 。 Battery BH2433 : 大 ç´„ 5 . å…… é›» 完 æˆ� 後 , 如 æžœ å°‡ é›» æ± ç›’ ç¹¼ 續 ç•™ 在 å…… é›» 器 上 , å…… é›» 器 會 切 æ�› æˆ� “ 連 續 補 å…… å…… é›» ( ç¶ æŒ� å…… é›» ) â€� 模 å¼� , æ¤ å…… é›» 模 å¼� 會 ç¶ æŒ� 24 å°� 時 。 6 . å…… é›» çµ� æ�Ÿ 後 , å°‡ å…… é›» 器 æ�’ é æ‹” 出 é›» æº� 。 連 續 補 å…… å…… é›» ( ç¶ æŒ� å…… é›» ) 如 æžœ 您 為 é�¿ å…� 在 完 å…¨ å…… é›» 後 自 ç„¶ 放 é›» 。 而 å°‡ é›» æ± ç•™ 在 å…… é›» 器 ä¸ ï¼Œ å…… é›» 器 å°‡ 切 æ�› 至 “ 連 續 補 å…… å…… é›» ( ç¶ æŒ� å…… é›» ) â€� 模 å¼� 並 ä¿� æŒ� 在 隨 時 å�¯ 用 æ—³ ç‹€ æ…‹ 。 29
Page: 30
為 ç¶ æŒ� 最 é•· é›» æ± å£½ 命 çš„ æ�� 示 1 . æ–¼ 完 å…¨ 放 é›» 之 å‰� , è«‹ å°‡ é›» æ± ç›’ å…… é›» 。 ç•¶ 您 發 覺 å…¶ é™� 低 å·¥ 作 é›» 力 , è«‹ å‹™ å¿… å�œ æ¢ å·¥ å…· çš„ æ“� 作 , 並 å°‡ é›» æ± ç›’ å…… é›» 。 2 . 切 å‹¿ å°‡ å·² ç¶“ 完 å…¨ å…… é›» æ± ç›’ å†� 作 é‡� æ–° å…… é›» 。 é�Ž ä»½ å…… é›» 是 會 減 çŸ é›» æ± çš„ å·¥ 作 壽 命 çš„ 。 3 . è«‹ æ–¼ æ”� æ°� 10 度 至 40 度 ( è�¯ æ°� 50 度 至 104 度 ) çš„ 室 å…§ 溫 度 下 å°‡ é›» æ± ç›’ å…… é›» 。 è«‹ 讓 一 個 熱 çš„ é›» æ± ç›’ 冷 å�» 後 æ‰� 進 行 å…… é›» 。 注 : • 本 é›» 器 å°ˆ é–€ 為 Makita é›» æ± ç›’ è¨ è¨ˆ , è«‹ å‹¿ 用 æ–¼ å…¶ ä»– ç›® çš„ 或 å…¶ ä»– å» ç‰Œ çš„ é›» æ± ç›’ 。 • å…… é›» æ–° çš„ é›» æ± ç›’ 或 ä¹… 未 使 用 çš„ é›» æ± ç›’ 時 , é›» æ± ç›’ å�¯ 能 ç„¡ 法 å…… 滿 é›» , 這 是 æ£ å¸¸ ç�¾ 象 ä¸� 表 示 有 å•� 題 。 完 å…¨ 放 é›» 後 , å�� 覆 å…… é›» 數 次 , é›» æ± å�³ å�¯ å…… 滿 é›» 。 • å°� 剛 從 作 æ¥ å·¥ å…· 上 å�– 下 或 é•· 時 é–“ æš´ 露 æ–¼ 陽 å…‰ ç›´ å°„ çš„ é›» æ± ç›’ å…… é›» 時 , å…… é›» 指 示 燈 å�¯ 能 會 發 出 ç´… 色 é–ƒ å…‰ 。 發 生 這 種 情 æ³� 時 , è«‹ ç¨� 後 片 刻 。 é›» æ± ç›’ 冷 å�» 後 , å…… é›» 器 會 é–‹ å§‹ å…… é›» 。 é›» æ± æº« 度 高 æ–¼ 70 度 時 , å…© 個 å…… é›» 指 示 燈 會 發 出 ç´… 色 é–ƒ å…‰ 。 é›» æ± æº« 度 在 50 度 ï¼� 70 度 時 , å�ª 有 一 個 å…… é›» 指 示 燈 會 發 出 ç´… 色 é–ƒ å…‰ 。 • å…… é›» 指 示 燈 在 ç¶ è‰² å’Œ ç´… 色 之 é–“ 交 互 é–ƒ çˆ� 時 , ç„¡ 法 進 行 å…… é›» ï¼› å› ç‚º å…… é›» 器 或 é›» æ± ç›’ çš„ 端 å� 上 覆 有 ç�° 塵 或 é›» æ± ç›’ 磨 æ�� 或 æ�� 毀 。 • 下 列 çš„ ç�¾ 象 , 表 示 å…… é›» 器 或 é›» æ± ç›’ 有 å•� 題 , è«‹ æ´½ è©¢ Makita ç¶ ä¿® æœ� å‹™ ä¸ å¿ƒ : 1 ) å…… é›» 器 æ�’ å…¥ é›» æº� 時 , å…… é›» 指 示 燈 ä¸� 會 發 出 ç¶ è‰² é–ƒ å…‰ 。 2 ) é›» æ± ç›’ æ�’ å…¥ å…… é›» 器 後 , å…… é›» 指 示 燈 ä¸� 會 亮 èµ· 或 發 出 ç´… 色 é–ƒ å…‰ 。 3 ) ç´… 色 指 示 燈 亮 èµ· , å…… é›» é–‹ å§‹ 後 , å�³ 使 é�Ž äº† å…© 個 å°� 時 以 上 å…… é›» ä»� 未 完 æˆ� 。 ä¿� 養 ç¶ ä¿® å°� 心 : æ–¼ 試 圖 進 行 檢 查 或 ä¿� 養 ç¶ ä¿® 之 å‰� , è«‹ 常 常 確 èª� å…… é›» 器 æ²’ 有 被 接 上 é›» æº� , 而 é›» æ± çš„ 連 接 端 å� 也 æ²’ 有 接 上 。 為 了 ä¿� è‰ ç”¢ å“� çš„ 安 å…¨ 性 與 å�¯ é� 性 , ä¿® ç�† ã€� ä¿� 養 ç¶ ä¿® 或 調 節 , 都 å¿… é ˆ è«‹ MAKITA ( 牧 ç”° ) 指 定 çš„ 或 å…¶ å·¥ å» æœ� å‹™ ä¸ å¿ƒ 來 進 行 , 並 è«‹ 使 用 MAKITA ( 牧 ç”° ) çš„ æ›´ æ�› é…� ä»¶ 。 容 é‡� 容 é‡� é›» æ± é¡ž åž‹ é›» æ± æ•¸ ç›® é›» æ± é¡ž åž‹ é›» æ± æ•¸ ç›® ( å¾® 安 è²� å°� 時 ) ( å¾® 安 è²� å°� 時 ) 9020 , BH9020A 2000 8 BH9033 , BH9033A 3300 8 BH BH1220 , BH1220C 2000 10 BH1233 , BH1233C 3300 10 BH1420 2000 12 BH1433 3300 12 BH2420 2000 20 BH1233 3300 20 BH1427 2700 12 30
Page: 31
ENGLISH DANSK EU - DEKLARATION OM KONFORMITET EC - DECLARATION OF CONFORMITY Vi erklærer hermed pÃ¥ eget ansvar , at denne akkuoplader er i We declare under our sole responsibility that this battery charger overensstemmelse med de følgende standarder eller normsæt - is in compliance with the following standards or standardized docu - tende dokumenter , ments , EN60335 , EN55014 , EN61000 EN60335 , EN55014 , EN61000 i overensstemmelse med RÃ¥dets Direktiver 73 / 23 / EEC og in accordance with Council Directives , 73 / 23 / EEC and 89 / 336 / EEC . 89 / 336 / EEC . SVENSKA FRANÇAISE EG - DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna batteriladdare DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE överensstämmer med följande standardiseringar och standardise - Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce chargeur rade dokument , de batterie est conforme aux normes ou aux documents standardi - EN60335 , EN55014 , EN61000 sés suivants , i enlighet med EG - direktiven 73 / 23 / EEC och 89 / 336 / EEC . EN60335 , EN55014 , EN61000 conformément aux Directives du Conseil , 73 / 23 / CEE et 89 / 336 / CEE . NORSK DEUTSCH EUs SAMSVARS - ERKLÆRING CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Vi erklærer pÃ¥ eget ansvar at denne batteriladeren er i over - Hiermit erklären wir unter unserer alleinigen Verantwortung , ensstemmelse med følgende standard eller standardiserte daß dieses Ladegerät gemäß den Ratsdirektiven 73 / 23 / EWG und 89 / 336 / EWG mit den folgenden Normen bzw . Normendo - dokumenter : kumenten übereinstimmt : EN60335 , EN55014 , EN61000 , EN60335 , EN55014 , EN61000 . i samsvar med RÃ¥ds - direktivene , 73 / 23 / EEC og 89 / 336 / EEC . SUOMI ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ VAKUUTUS EC - VASTAAVUUDESTA CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme , että tämä akkulaturi on seu - Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo carica - raavien standardien ja stardardoitujen dokumenttien mukainen , batteria è conforme agli standard o documenti standardizzati EN60335 , EN55014 , EN61000 seguenti : neuvoston direktiivien 73 / 23 / EEC ja 89 / 336 / EEC mukaisesti . EN60335 , EN55014 , EN61000 secondo le direttive del Consiglio 73 / 23 / CEE e 89 / 336 / CEE . ΕΛΛΗÎ�ΙΚΑ NEDERLANDS ∆ ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ � ΡΦΩΣΗΣ ΕΚ EG - VERKLARING VAN CONFORMITEIT ∆ ηλών � υµε Ï…Ï€ � την µ � ναδική µας ευθÏ�νη � τι αυτ � Ï‚ � Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat φ � Ï�τιστής µπαταÏ�ίας � Ï�ίσκεται σε συµφωνία µε τα deze acculader voldoet aan de volgende normen of genormali - ακ � λ � υθα Ï€Ï� � τυπα ή τυπ � Ï€ � ιηµÎνα ÎγγÏ�αφα , seerde documenten , EN60335 , EN55014 , EN61000 EN60335 , EN55014 , EN61000 σÏ�µφωνα µε τις � δηγίες Ï„ � Ï… Συµ � � υλί � Ï… , 73 / 23 / EEC και in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 73 / 23 / EEC en 89 / 336 / EEC . 89 / 336 / EEC . TÜRKÇE ESPAÑOL AVRUPA KONSEYİ – UYGUNLUK BEYANI DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Bütün sorumluluÄŸu üzerimize alarak , bu ÅŸarj cihazının , Avrupa Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este cargador Konseyi Yönergeleri , 73 / 23 / EEC ve 89 / 336 / EEC , uyarınca , de baterÃas cumple con las siguientes normas o documentos nor - aÅŸağıdaki standart dokümanlarına uygunluÄŸuna beyan ederiz : malizados , EN60335 , EN55014 , EN61000 . EN60335 , EN55014 , EN61000 de acuerdo con las directivas comunitarias , 73 / 23 / EEC y 89 / 336 / EEC . Yasuhiko Kanzaki CE 2003 PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este carregador de bateria obedece à s seguintes normas ou documentos normalizados , EN60335 , EN55014 , EN61000 Director Director de acordo com as directivas 73 / 23 / CEE e 89 / 336 / CEE do Conselho . Directeur Direktør Direktor Directör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ ιευθυντής Müdür MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD . Michigan Drive , Tongwell , Milton Keynes , Bucks MK15 8JD , ENGLAND 31
Page: 32
Makita Corporation 884484A983