Text From Manual (Computer Extracted)
Page: 1
GB Cordless Compound Miter Saw Instruction Manual F Scie à coupe d’onglet mixte sans fil Manuel d’instructions D Akku Gehrungs - und Kappsäge Betriebsanleitung I Sega a quartabuono composta a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu - gecombineerde verstekzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra de inglete mixta a baterÃa Manual de instrucciones P Serra de esquadria composta a bateria Manual de instruções DK Akku afkorter - gerinfssav Brugsanvisning S Sladdlös kap - och gerings - kombinationssÃ¥g Bruksanvisning N Akuu kompound gjæringssag Bruksanvisning SF Akkuyhdistetty jiirlsaha Käyttöohje GR ΑσÏ�Ï�µατ � σÏ�νθετ � Ï‚ Ï€Ï�ι � νωτ � Ï‚ δίσκ � Ï‚ � δηγίες � Ï�ήσεως LS800D
Page: 2
2 5 3 4 1 1 2 6 7 7 3 4 12 12 8 9 3 5 3 13 10 5 6 12 16 15 14 17 13 5 3 13 7 8 2
Page: 3
9 11 3 10 8 10 9 10 18 19 21 20 11 12 24 15 21 22 23 26 25 13 14 27 26 28 32 31 30 29 25 15 16 3
Page: 4
34 36 37 35 33 38 17 18 39 41 34 40 25 45 44 26 43 42 19 20 46 47 43 42 21 22 49 50 43 51 48 23 24 4
Page: 5
52 25 26 53 54 42 55 27 28 56 25 29 30 58 29 57 30 31 32 5
Page: 6
57 33 15 59 28 38 60 61 33 34 37 63 62 35 36 65 64 37 6
Page: 7
Symbols The followings show the symbols used for tool . Be sure that you understand their meaning before use . Symboles Nous donnons ci - dessous les symboles utilisés pour l’outil . Assurez - vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil . Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet . Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut . Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti . Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile . Symbolen Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt . Zorg ervoor dat u de betekenis van deze sym - bolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken . SÃmbolos A continuación se muestran los sÃmbolos utilizados con esta herramienta . Asegúrese de que entiende su sig - nificado antes de usarla . SÃmbolos O seguinte mostra os sÃmbolos utilizados para a ferramenta . Certifique - se de que compreende o seu signifi - cado antes da utilização . Symboler NedenstÃ¥ende symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine . Vær sikker pÃ¥ , at De har forstÃ¥et sym - bolernes betydning , før maskinen anvendes . Symboler Det följande visar de symboler som används för den här maskinen . Se noga till att du förstÃ¥r deras innebörd innan maskinen används . Symbolene Følgende viser de symblene som brukes for maskinen . Det er viktig Ã¥ forstÃ¥ betydningen av disse før maski - nen tas i bruk . Symbolit Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit . Opettele näiden merkitys , ennen kuin käytät konetta . ΣÏ�µ � � λα Τα ακ � λ � υθα δεί � ν � υν τα σÏ�µ � � λα Ï€ � Ï… � Ï�ησιµ � Ï€ � ι � Ï�νται για Ï„ � µη � άνηµα . Βε � αιωθείτε � τι καταλα � αίνετε τη σηµασία Ï„ � Ï…Ï‚ Ï€Ï�ιν απ � τη � Ï�ήση . â�� Read instruction manual . â�� Leia o manual de instruções . â�� Lire le mode d’emploi . â�� Læs brugsanvisningen . â�� Bitte Betriebsanleitung lesen . â�� Läs bruksanvisningen . â�� Leggete il manuale di istruzioni . â�� Les bruksanvisingen . â�� Lees de gebruiksaanwijzing . â�� Katso käyttöohjeita . â�� Lea el manual de instrucciones . â�� ∆ ια � άστε τις � δηγίες � Ï�ήσης . 7
Page: 8
� To avoid injury from flying debris , keep holding the saw head down , after making cuts , until the blade has come to a complete stop . � Pour éviter toute blessure résultant du vol de débris , tenez l’outil avec sa tête dirigée vers le bas lorsque la coupe est terminée , jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée . � Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden , halten Sie den Maschinenkopf nach Ausführung von Schnitten abgesenkt , bis die Trennscheibe völlig zum Stillstand gekommen ist . � Per evitare le ferite causate dalle schegge volanti , mantenere abbassata la testa della fresa dopo i tagli finché la lama non si è fermata completamente . � Na het maken van sneden , moet u de zaagkop omlaag blijven houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen , om mogelijke verwonding door vliegende brokstukken te voorkomen . � Para evitar heridas a causa de restos volanderos , después de efectuar los cortes mantenga bajada la cabeza del tronzador hasta que el disco se pare completamente . � Para evitar injúrias causadas por fragmentos que se soltem , mantenha a cabeça da serra para baixo , depois de fazer cortes , até que a lâmina esteja completamente parada . � For at undgå tilskadekomst forårsaget af flyvende afskær skal savhovedet holdes nede efter afskæringen , indtil skiven er helt standset . � Håll såghuvudet nedåt , efter avslutad kapning , tills klingan har stannat helt , för att undvika skador från flygande skräp . � For å forhindre skader fra spon og flis som spres omkring , må saghodet holdes nede etter at kuttene er gjort helt til bladet har stoppet . � Estä lentävien roskien aiheuttama loukkaantuminen pitämällä sahan kärkiosa sahauksen jälkeen alhaalla , kunnes terä on kokonaan pysähtynyt . � Για να απ � φ�γετε τ�αυµατισµ � απ � ιπτάµενα γ�Π� ια , κ�ατάτε τ � ν κ � πτη π� � ς τα κάτω , αφ � � κάνετε την κ � πή , µΠ� �ι η λεπίδα να σταµατήσει εντελώς . � For your safety , remove the chips , small pieces , etc . from the table top before operation . � A des fins de sécurité , débarrassez la table de tous les copeaux et autres petits débris avant le travail . � Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen , Kleinteilen usw . gesäu - bert werden . � Per la propria sicurezza , rimuovere le bave , scorie , ecc . , da sopra il tavolo dopo il lavoro . � Voor uw veiligheid , verwijder spaanders , brokstukjes , enz . van het tafelblad alvorens het gereedschap te bedienen . � Para su propia seguridad , quite las virutas , pequeÞos trozos , etc . , de encima de la mesa antes de realizar la operaciün de corte . � Para sua segurança , retire as aparas , peças pequenas , etc . de cima da bancada antes de começar a operação . � For Deres sikkerheds skyld skal alle metalspåner , små dele og så videre fjernes fra bor - dets overflade før anvendelse . � Ta bort spån , småpartiklar osv . från sågbordets ovansida före användningen , för din egen säkerhets skull . � Av sikkerhetsmessige årsaker må spon , metallstykker , etc . fjernes fra bordet før arbeidet starter . � Poista oman turvallisuutesi vuoksi lastut , pienet kappaleet yms pöydän pinnalta ennen työskentelyä . � Για την ασφάλεια σας , απ � µακ��νετε τα υπ � λείµατα , µικ�ά κ � µµάτια κλπ . απ � τ � τ�απΠ� ι π� � τ � � � �ησιµ � π � ιείσετε τ � µη � άνηµα . 8
Page: 9
ENGLISH Explanation of general view 1 Battery cartridge 23 Straight cut 45 Base 2 Push button 24 Adjusting bolt 46 Vise shaft 3 Socket wrench 25 Guide fence 47 Projection 4 Wrench holder 26 Turn base 48 Rods 12 5 Blade case 27 Periphery of blade 49 Lock - off button 6 Stopper pin 28 Top surface of turn base 50 Handle 7 Bolts 29 Miter scale 51 Switch trigger 8 Hex bolt 30 Pointer 52 Lock lever 9 Center cover 31 Grip 53 Apply pressure in parallel with 10 Safety cover ( Safety guard ) 32 Lock lever blade 11 Arrow 33 Lever 54 Set plate 12 Shaft lock 34 Loosen 55 Screw 13 Hex bolt ( left - handed ) 35 Tighten 56 Hex bolt 14 Outer flange 36 Bevel scale 57 Triangular rule 15 Saw blade 37 Pointer 58 Screw 16 Inner flange 38 Arm 59 45 ° bevel angle adjusting bolt 17 Spindle 39 Viserod 60 0 ° bevel angle adjusting bolt 18 Dustnozzle 40 Visearm 61 Sub arm 19 Dustbag 41 Viseknob 62 Screw 20 Fastener 42 Holder 63 Limit mark 21 Kerf board 43 Holder assembly 64 Screwdriver 22 Left bevel cut 44 Viseknob 65 Brush holder cap SPECIFICATIONS Model LS800D Blade diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 mm – 216 mm Hole ( arbor ) diameter For European countries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm For all countries other than European countries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.4 mm or 25 mm Max . cutting capacities ( H xW ) with blade 216 mm in diameter Bevel angle Miter angle 0 ° 45 ° ( left ) 0 ° 61 mm x 122 mm 45 mm x 122 mm 45 ° ( left and right ) 61mm x85mm 45mmx85mm - 1 No load speed ( min ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,000 Dimensions ( L x W x H ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 528 mm x 430 mm x 486 mm Net weight ( with battery cartridge ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 kg Rated voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . C . 18 V • Due to our continuing program of research and devel - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR opment , the specifications herein are subject to change CHARGER & BATTERY CARTRIDGE without notice . ENC004 - 1 • Note : Specifications may differ from country to country . 1 . Before using battery cartridge , read all instruc - Intended use tions and cautionary markings on ( 1 ) battery The tool is intended for accurate straight and miter cut - charger , ( 2 ) battery , and ( 3 ) product using bat - ting in wood . tery . 2 . Do not disassemble battery cartridge . Safety hints 3 . If operating time has become excessively For your own safety , please refer to the enclosed safety shorter , stop operating immediately . It may instructions . result in a risk of overheating , possible burns and even an explosion . 4 . If electrolyte gets into your eyes , rinse them out with clear water and seek medical attention right away . It may result in loss of your eyesight . 9
Page: 10
5 . Always cover the battery terminals with the bat - 10 . Avoid cutting nails . Inspect for and remove all tery cover when the battery cartridge is not nails from the workpiece before operation . used . 11 . Make sure the shaft lock is released before the 6 . Do not short the battery cartridge : switch is turned on . 12 . Be sure that the blade does not contact the turn ( 1 ) Do not touch the terminals with any conduc - base in the lowest position . tive material . 13 . Hold the handle firmly . Be aware that the saw ( 2 ) Avoid storing battery cartridge in a container moves up or down slightly during start - up and with other metal objects such as nails , coins , stopping . etc . 14 . Do not perform any operation freehand . The ( 3 ) Do not expose battery cartridge to water or workpiece must be secured firmly against the rain . turn base and guide fence with the vise during A battery short can cause a large current flow , all operations . Never use your hand to secure overheating , possible burns and even a break - the workpiece . down . 15 . Keep hands out of path of saw blade . Avoid con - 7 . Do not store the tool and battery cartridge in tact with any coasting blade . It can still cause locations where the temperature may reach or severe injury . exceed 50 ° C ( 122 ° F ) . 16 . Never reach around saw blade . 8 . Do not incinerate the battery cartridge even if it 17 . Make sure the blade is not contacting the work - is severely damaged or is completely worn out . piece before the switch is turned on . The battery cartridge can explode in a fire . 18 . Before using the tool on an actual workpiece , let 9 . Becareful not to drop or strike battery . it run for a while . Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly SAVE THESE INSTRUCTIONS . balanced blade . Tips for maintaining maximum battery life 19 . Wait until the blade attains full speed before cut - 1 . Charge the battery cartridge before completely ting . discharged . 20 . Stop operation immediately if you notice any - Always stop tool operation and charge the bat - thing abnormal . tery cartridge when you notice less tool power . 21 . Do not attempt to lock the trigger in the ON posi - 2 . Never recharge a fully charged battery cartridge . tion . Overcharging shortens the battery service life . 22 . Shut off power and wait for saw blade to stop 3 . Charge the battery cartridge with room tempera - before servicing or adjusting tool . ture at 10 ° C – 40 ° C ( 50 ° F – 104 ° F ) . Let a hot bat - 23 . Be alert at all times , especially during repetitive , tery cartridge cool down before charging it . monotonous operations . Don’t be lulled into a 4 . Charge the Nickel Metal Hydride battery car - false sense of security . Blades are extremely tridge when you do not use it for more than six unforgiving . months . 24 . Always use accessories recommended in this manual . Use of improper accessories such as abrasive wheels may cause an injury . ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL 25 . Don’t abuse cord . Never yank cord to disconnect 1 . Be aware that this tool is always in an operating it from the receptacle . Keep cord away from heat , condition , because it does not have to be oil , water and sharp edges . plugged into an electrical outlet . 26 . Do not use the saw to cut other than wood or 2 . Wear eye protection . similar materials . 3 . Do not operate saw without guards in place . 27 . Connect compound miter saws to a dust collect - 4 . Don’t use the tool in the presence of flammable ing device when sawing . liquids or gases . 28 . Select saw blades in relation to the material to 5 . Check the blade carefully for cracks or damage be cut . before operation . Replace cracked or damaged 29 . Take care when slotting . blade immediately . 30 . Replace the kerf board when worn . 6 . Use only flanges specified for this tool . 7 . Be careful not to damage the arbor , flanges SAVE THESE INSTRUCTIONS . ( especially the installing surface ) or bolt . Dam - age to these parts could result in blade break - age . 8 . Make sure that the turn base is properly secured so it will not move during operation . 9 . For your safety , remove the chips , small pieces , etc . from the table top before operation . 10
Page: 11
CAUTION : OPERATING INSTRUCTIONS For all countries other than European countries Installing or removing battery cartridge ( Fig . 1 ) The inner flange has a 25 mm diameter on one side and • Always switch off the tool before insertion or removal of a 25.4 mm diameter on the other . The side with 25.4 mm the battery cartridge . diameter is marked by “ 25.4 � . Use the correct side for the • To remove the battery cartridge , withdraw it from the hole diameter of the blade you intend to use . Mounting tool while pressing the push buttons on both sides of the blade on the wrong side can result in dangerous the cartridge . vibration . • To insert the battery cartridge , align the tongue on the Return the safety cover and center cover to its original battery cartridge with the groove in the housing and slip position . Then tighten the hex bolt clockwise to secure it into place . Always insert it all the way until it locks in the center cover . ( Fig . 9 ) place with a little click . If not , it may accidentally fall out Release the handle from the raised position by pulling of the tool , causing injury to you or someone around the stopper pin . Lower the handle to make sure that the you . safety cover moves properly . • Do not use force when inserting the battery cartridge . If the cartridge does not slide in easily , it is not being Safety cover ( Fig . 10 ) inserted correctly . When lowering the handle , the safety cover rises auto - matically . The cover returns to its original position when Socket wrench ( Fig . 2 ) the cut is completed and the handle is raised . NEVER The socket wrench is stored as shown in Fig . 2 . When DEFEAT OR REMOVE THE SAFETY COVER . In the using the socket wrench , pull it out of the wrench holder . interest of your personal safety , always maintain the After using the socket wrench , return it to the wrench safety cover in good condition . Any irregular operation of holder . the safety cover should be corrected immediately . NEVER USE THE TOOL WITH A FAULTY SAFETY Bench mounting saw ( Fig . 3 & 4 ) When the tool is shipped , the handle is locked in the low - COVER . If the see - through safety cover becomes dirty , ered position by the stopper pin . Release the stopper pin or sawdust adheres to it in such a way that the blade and / by lowering the handle slightly and pulling the stopper or workpiece is no longer easily visible , remove the bat - pin . tery cartridge and clean the cover carefully with a damp This tool should be bolted with four bolts to a level and cloth . Do not use solvents or any petroleum - based clean - stable surface using the bolt holes provided in the tool’s ers on the plastic cover . base . This will help prevent tipping and possible injury . Dust bag ( Fig . 11 ) The use of the dust bag makes cutting operations clean Installing or removing saw blade and dust collection easy . To attach the dust bag , fit the CAUTION : bag’s entry port over the dust nozzle . When the dust bag • Always be sure that the tool is switched off and the bat - is about half full , remove the dust bag from the tool and tery cartridge is removed before installing or removing pull the fastener out . Empty the dust bag of its contents , the blade . tapping it lightly so as to remove particles adhering to the • Use only the Makita socket wrench provided to install insides which might hamper further collection . or remove the blade . Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt . Positioning kerf board ( Fig . 12 & 13 ) This could cause serious injury to operator or others in This tool is provided with the kerf boards in the turn base . the general vicinity of the tool . The kerf boards are factory adjusted so that the saw blade does not contact the kerf boards . Before use , Lock the handle in the raised position by pushing in the adjust the kerf boards as follows : stopper pin . ( Fig . 3 ) First , remove the battery cartridge . Loosen the all screws To remove the blade , use the socket wrench to loosen ( 2 each on left and right ) securing the kerf boards . Re - the hex bolt holding the center cover by turning it coun - tighten them to the extent that the kerf boards can be terclockwise . Raise the safety cover and center cover . easily moved by hand . Lower the handle fully and push in ( Fig . 5 ) the stopper pin to lock the handle in the lowered position . Press the shaft lock to lock the spindle and use the Adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact socket wrench to loosen the hex bolt ( left - handed ) clock - the sides of blade teeth slightly . Tighten the screws ( do wise . Then remove the hex bolt , outer flange and blade . not tighten firmly ) . After adjusting the kerf boards , ( Fig . 6 ) release the stopper pin and raise the handle . Then To install the blade , mount it carefully onto the spindle , tighten the all screws securely . making sure that the direction of the arrow on the surface of the blade matches the direction of the arrow on the CAUTION : blade case . Install the outer flange and hex bolt , and then After changing the bevel angle , always readjust the kerf use the socket wrench to tighten the hex bolt ( left - boards as described above . handed ) securely counterclockwise while pressing the shaft lock . ( Fig . 7 & 8 ) 11
Page: 12
Maintaining maximum cutting capacity Securing workpiece ( Fig . 14 & 15 ) WARNING : This tool is factory adjusted to provide the max . cutting It is extremely important to always secure the workpiece capacity for a 216mm saw blade . When using a saw properly and tightly with the vise . Failure to do so can blade other than 216 mm saw blade , adjust the lower limit cause the tool to be damaged and / or the workpiece to be position of the blade as follows : destroyed . PERSONAL INJURY MAY ALSO RESULT . First , remove the battery cartridge . Lower the handle Also , after a cutting operation , DO NOT raise the blade completely . Use the socket wrench to turn the adjusting until the blade has come to a complete stop . bolt until the periphery of the blade extends slightly below 1 . Vertical vise ( Fig . 19 ) the top surface of the turn base at the point where the The vertical vise can be installed in two positions on front face of the guide fence meets the top surface of the either the left or right side of the guide fence , or the turn base . With the battery cartridge removed , rotate the holder assembly ( optional accessory ) . Insert the blade by hand while holding the handle all the way down vise rod into the hole in the guide fence or the holder to be sure that the blade does not contact any part of the assembly and tighten the screw to secure the vise lower base . Re - adjust slightly , if necessary . rod . ( Note : When using the holder assembly , install it CAUTION : on the holder as shown in Fig . 19 . ) After installing a new blade , always be sure that the blade Position the vise arm according to the thickness and does not contact any part of the lower base when the shape of the workpiece and secure the vise arm by handle is lowered completely . Always do this with the bat - tightening the screw . tery cartridege removed . Make sure that no part of the tool contacts the vise when lowering the handle fully . If some part contacts Positioning for adjusting the miter angle ( Fig . 16 ) the vise , re - position the vise . Press the workpiece The turn base turns up to 52 ° to the left and right . Loosen flat against the guide fence and the turn base . Posi - the grip by turning counterclockwise . Turn the turn base tion the workpiece at the desired cutting position and while pressing down the lock lever . When you have secure it firmly by tightening the vise knob . The max - moved the grip to the position where the pointer points to imum thickness of workpieces which can be secured the desired angle on the miter scale , securely tighten the by the vertical vise is 61 mm . grip clockwise . 2 . Horizontal vise ( optional accessory ) ( Fig . 20 & 21 ) CAUTION : The horizontal vise can be installed on either the left • When turning the turn base , be sure to raise the handle or right side of the base . By turning the vise knob fully . counterclocwise , the screw is released and the vise • After changing the miter angle , always secure the turn shaft can be moved rapidly in and out . To grip work - base by tightening the grip firmly . pieces , turn the vise knob gently clockwise until the projection reaches its topmost position , then fasten Positioning for adjusting the bevel angle securely . If the vise knob is forced in or pulled out ( Fig . 17 & 18 ) while being turned clockwise , the projection may The saw blade tilts up to 45 ° to the left . To adjust the stop at an angle . In this case , turn the vise knob bevel angle , loosen the lever at the rear of the tool . Push back counterclockwise until the screw is released , the handle to the left to tilt the saw blade until the pointer before turning again gently clockwise . The maximum points to the desired angle on the bevel scale . Tighten width of workpieces which can be secured by the the lever to secure the arm . horizontal vise is 122 mm . CAUTION : 3 . Holders and holder assembly ( optional accessory ) • When tilting the saw blade , be sure to raise the handle The holders and the holder assembly can be fully . installed on either side as a convenient means of • After changing the bevel angle , always secure the arm supporting workpieces horizontally . Install them as by tightening the lever . shown in Fig . 22 . Then tighten the screws firmly to secure the holders and the holder assembly . ( Fig . 22 ) When cutting long workpieces , use the holder - rod assembly ( optional accessory ) . It consists of two holder assemblies and two rods 12 . ( Fig . 23 ) CAUTION : Always support long workpieces level with the top surface of the turn base for accurate cuts and to pre - vent dangerous loss of control of the tool . 12
Page: 13
CAUTION : Switch action ( Fig . 24 ) • During a bevel cut , it may create a condition CAUTION : whereby the piece cut off will come to rest against • Before inserting the battery cartridge into the tool , the side of the blade . If the blade is raised while always check to see that the switch trigger actuates the blade is still rotating , this piece may be caught properly and returns to the “ OFF � position when by the blade , causing fragments to be scattered released . around which is dangerous . The blade should be • Whennot using the tool , remove the lock - off button and raised ONLY after the blade has come to a com - store it in a secure place . This prevents unauthorized plete stop . operation . • When pressing down the handle , apply pressure in To prevent the switch trigger from being accidentally parallel with the blade . If a force is applied perpen - pulled , a lock - off button is provided . dicularly to the turn base or if the pressure direc - To start the tool , press in the lock - off button and pull the tion is changed during a cut , the precision of the trigger . Release the switch trigger to stop . cut will be impaired . 4 . Compound cutting Compound cutting is the process Lock lever ( Fig . 25 ) in which a bevel angle is made at the same time in For European countries only which a miter angle is being cut on a workpiece . When cutting , push the lock lever to the left to release the Compound cutting can be performed at angle shown handle from the raised position . When the cut is com - in the table below . pleted , release the lock lever after returning the blade to its fully elevated position . The handle will be automati - Miter angle Bevel angle cally locked in the raised position . Left and right 45 ° Left 0 ° – 45 ° Operation Left and right 52 ° Left 0 ° – 40 ° CAUTION : Do not apply excessive pressure on the handle when cut - At the miter angle of left 45 ° and bevel angle of left ting . Too much force may result in overload of the motor 45 ° , workpieces 45mm highx85mm wide can be and / or decreased cutting efficiency . cut . When performing compound cutting , refer to 1 . Press cutting ( Fig . 26 ) “ Press cutting � , “ Miter cutting � and “ Bevel cut � expla - • Workpieces up to 61mm highx122mm wide can nations . be cut in the following way . 5 . Cutting repetitive lengths ( Fig . 28 ) • Secure the workpiece with the vise . Switch on the When cutting several pieces of stock to the same tool and wait until the blade attains full speed length , ranging from 220mm to 365mm , use of the before lowering gently into the cut . When the cut is set plate ( optional accessory ) will facilitate more effi - completed , switch off the tool and WAIT UNTIL cient operation . Install the set plate on the holder as THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP shown in Fig . 28 . Align the cutting line on your work - before returning the blade to its fully elevated posi - piece with either the left or right side of the groove in tion . the kerf board , and while holding the workpiece from 2 . Miter cutting Refer to the previously covered “ Posi - moving , move the set plate flush against the end of tioning for adjusting the miter angle � . the workpiece . Then secure the set plate with the screw . When the set plate is not used , loosen the 3 . Bevel cut ( Fig . 27 ) screw and turn the set plate out of the way . • At a left 45 ° bevel angle , workpieces up to 45 mm high x 122 mm wide can be cut . NOTE : • Loosen the lever and tilt the saw blade to set the Use of the holder - rod assembly ( optional accessory ) bevel angle . Refer to the previously covered “ Posi - allows cutting repetitive lengths , ranging from tioning for adjusting the bevel angle � . Secure the 220 mm to 2,230 mm . workpiece with the vise . Switch on the tool and wait until the blade attains full speed . Then gently Carrying tool ( Fig . 3 & 29 ) Make sure that the battery cartridge is removed . Secure lower the handle to the fully lowered position while the blade at 0 ° bevel angle and the turn base at 52 ° miter applying pressure in parallel with the blade . When angle to the right . Lower the handle fully and lock it in the the cut is completed , switch off the tool and WAIT lowered position by pushing in the stopper pin . Carry the UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COM - tool by the carrying grip as shown in Fig . 29 . PLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position . 13
Page: 14
Replacement of carbon brushes ( Fig . 36 & 37 ) MAINTENANCE Remove and check the carbon brushes regularly . CAUTION : Replace when they wear down to the limit mark . Keep Always be sure that the tool is switched off and the bat - the carbon brushes clean and free to slip in the holders . tery cartridge is removed before carrying out any work on Both carbon brushes should be replaced at the same the tool . time . Use only identical carbon brushes . Adjusting the cutting angle Use a screwdriver to remove the brush holder caps . Take This tool is carefully adjusted and aligned at the factory , out the worn carbon brushes , insert the new ones and but rough handling may have affected the alignment . If secure the brush holder caps . your tool is not aligned properly , perform the following : To maintain product safety and reliability , repairs , mainte - 1 . Miter angle nance or adjustment should be carried out by a Makita Loosen the grip which secures the turn base . Turn Authorized Service Center . the turn base so that the pointer points to 0 ° on the miter scale . Then turn the turn base slightly clock - ACCESSORIES wise and counterclockwise to seat the turn base cozily in the 0 ° miter notch . ( Leave as it is if the CAUTION : pointer does not point to 0 ° . ) Loosen the four hex • These accessories or attachments are recommended bolts securing the guide fence using the socket for use with your Makita tool specified in this manual . wrench . ( Fig . 30 ) The use of any other accessories or attachments might Lower the handle fully and lock it in the lowered posi - present a risk of injury to persons . Only use accessory tion by pushing in the lock pin . Square the side of the or attachment for its stated purpose . blade with the face of the guide fence using a trian - If you need any assistance for more details regarding gular rule , try square , etc . Then securely tighten the these accessories , ask your local Makita service center . hex bolts on the guide fence in the order from right side . ( Fig . 31 ) • Dust bag Make sure that the pointer points to 0 ° on the miter • Holder scale . If the pointer does not point to 0 ° , loosen the • Socket wrench 10 screw which secures the pointer and adjust the • Triangular rule pointer so that it will point to 0 ° . ( Fig . 32 ) • Lock - off button ( Switch button ) • Vertical vise 2 . Bevel angle • Carbide - tipped saw blade i ) 0 ° bevel angle • Safety goggle Lower the handle fully and lock it in the lowered • Holder - rod assembly position by pushing in the lock pin . Loosen the • Vise assembly ( horizontal vise ) lever at the rear of the tool . Turn the 0 ° bevel • Set plate angle adjusting bolt ( lower bolt ) on the right side • Holder assembly of the arm two or three revolutions counterclock - • Various type of Makita genuine batteries and chargers wise to tilt the blade to the right . ( Fig . 33 ) • Battery cover Carefully sqaure the side of the blade with the top surface of the turn base using the triangular rule , try square , etc . by turning the 0 ° bevel angle adjusting bolt clockwise . Then tighten the lever securely . ( Fig . 34 ) Make sure that the pointer on the sub arm points to 0 ° on the bevel scale on the arm . If it does not point to 0 ° , loosen the screw which secures the pointer and adjust the pointer so that it will point to 0 ° . ( Fig . 35 ) ii ) 45 ° bevel angle Adjust the 45 ° bevel angle only after performing 0 ° bevel angle adjustment . To adjust left 45 ° bevel angle , loosen the lever and tilt the blade 45 ° to the left . Make sure that the pointer on the sub arm points to 45 ° on the bevel scale on the arm . If the pointer does not point to 45 ° , turn the 45 ° bevel angle adjusting bolt ( upper bolt ) on the right side of the arm until the pointer points to 45 ° . ( Fig . 33 ) 14
Page: 15
FRANÇAIS Descriptif 1 Batterie 23 Coupe droite 46 Arbre de l’étau 2 Bouton - poussoir 24 Boulon de réglage 47 Saillie 3 Cléà douille 25 Guide 48 Tiges 12 4 Support de clé 26 Socle rotatif 49 Bouton de sécurité 5 Carter de lame 27 Périphérie de la lame 50 Poignée 6 Tige d’arrêt 28 Surface supérieure du socle 51 Interrupteur 7 Boulons rotatif 52 Levier de verrouillage 8 Boulon hexagonal 29 Secteur 53 Appliquer une pression 9 Capot central 30 Index parallèle à la lame . 10 Carter de sécurité 31 Saisie 54 Plaque de fixation ( protection de sécurité ) 32 Levier de verrouillage 55 Vis 11 Flèche 33 Levier 56 Boulon hexagonal 12 Verrouillage d’arbre 34 Desserrer 57 Equerre 13 Boulon hexagonal 35 Serrer 58 Vis ( filetage à gauche ) 36 Echelle 59 Boulon de réglage d’angle de 14 Flasque extérieure 37 Index biseau de 45 ° 15 Bride extérieure 38 Bras 60 Boulon de réglage d’angle de 16 Flasque intérieure 39 Tigede l’étau biseau de 0 ° 17 Axe 40 Bras de l’étau 61 Bras auxiliaire 18 Buse du sac 41 Bouton de l’étau 62 Vis 19 Sacà poussière 42 Servante 63 Repère d’usure 20 Barrette 43 Support 64 Tournevis 21 Plateau de découpe 44 Bouton de l’étau 65 Bouchon du porte - charbon 22 Coupe oblique à gauche 45 Socle SPECIFICATIONS Modèle LS800D Diamètre de lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 mm – 216 mm Alésage Pour l’Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm Pour tous les pays à l’exception de l’Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,4 mm ou 25 mm Capacités max . de coupe ( H x l ) avec lame de 216 mm de diamètre Coupe en biseau Coupe d’onglet 0 ° 45 ° ( gauche ) 0 ° 61mm x 122 mm 45 mm x 122 mm 45 ° ( gauche et droite ) 61mm x 85 mm 45mmx85mm – 1 Vitesse à vide ( min ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 Dimensions ( L x l x H ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 528 mm x 430 mm x 486 mm Poids net ( avec batterie ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,3 kg Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 V D . C . • Etant donné l’évolution constante de notre programme PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE de recherche et de développement , les spécifications CHARGEUR ET LA BATTERIE contenues dans ce manuel sont sujettes à modification 1 . Avant d’utiliser la batterie , lisez toutes les ins - sans préavis . tructions et précautions relatives ( 1 ) au chargeur • Note : Les spécifications peuvent varier suivant les de batterie , ( 2 ) à la batterie , et ( 3 ) à l’outil utili - pays . sant la batterie . Utilisations 2 . Ne démontez pas la batterie . L’outil est conçu pour effectuer avec précision des 3 . Cessez immédiatement l’utilisation si le temps coupes rectilignes et des coupes d’onglet dans le bois . de fonctionnement devient excessivement court . Il y a risque de surchauffe , de brûlures , voire Consignes de sécurité d’explosion . Pour votre propre sécurité , reportez - vous aux consignes 4 . Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux , rincez - les de sécurité qui accompagnent l’outil . à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin . Il y a risque de perte de la vue . 5 . Lorsque vous n’utilisez pas la batterie , recou - vrez - en toujours les bornes avec le couvre - batte - rie . 15
Page: 16
6 . Necourt - circuitez pas la batterie : 8 . Assurez - vous que le socle rotatif est correcte - ment fixé de façon qu’il ne bouge pas pendant le ( 1 ) Ne touchez les bornes avec aucun matériau sciage . conducteur . 9 . Pour votre sécurité , retirez copeaux ou autres ( 2 ) Évitez de ranger la batterie dans un conte - fragments de la surface du plateau avant d’opé - neur avec d’autres objets métalliques , par rer . exemple des clous , des pièces de monnaie , 10 . Evitez les clous ; avant de scier , examinez l’élé - etc . ment à scier et retirez - en tous les clous . ( 3 ) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie . 11 . Assurez - vous que le blocage de l’arbre est libéré Un court - circuit de la batterie pourrait provoquer avant de mettre le contact . un fort courant , une surchauffe , parfois des brû - 12 . Assurez - vous que la lame ne touche pas le socle lures et même une panne . rotatif quand elle est abaissée au maximum . 7 . Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des 13 . Tenez le bras fermement . Tenez compte du fait endroits où la température risque d’atteindre ou que la scie se déplace légèrement de haut en de dépasser 50 ° C . bas au démarrage et à l’arrêt . 8 . Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est 14 . Ne sciez jamais à la volée . Le matériau doit être sérieusement endommagée ou complètement fermement immobilisé sur le socle rotatif , et en épuisée . La batterie peut exploser au contact du appui contre la butée , quelque soit le type de feu . coupe . Ne maintenez jamais la pièce avec la 9 . Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte - main . rie . 15 . Gardez bien les mains à l’écart de la lame . Evitez tout contact avec une lame “ en roue libre � ; vous CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS . pourriez vous blesser gravement . Conseils pour assurer la durée de vie optimale de 16 . Ne mettez jamais les mains à portée de la lame . la batterie 17 . Assurez - vous que la lame ne touche pas l’élé - 1 . Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com - ment à scier avant de mettre le contact . plètement déchargée . 18 . Avant de scier , faites tourner l’outil un instant à Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie vide . Vérifiez que la lame ne présente ni balourd quand vous remarquez que la puissance de ni shimmy qui pourraient résulter d’un montage l’outil diminue . incorrect ou d’une usure irrégulière . 2 . Ne rechargez jamais une batterie complètement 19 . Avant de scier , attendez que la lame ait atteint sa chargée . La surcharge réduit la durée de service pleine vitesse . de la batterie . 20 . Arrêtez immédiatement le sciage si vous remar - 3 . Chargez la batterie alors que la température de quez quoi que ce soit d’anormal . la pièce se trouve entre 10 ° C et 40 ° C . Avant de 21 . Ne tentez pas de maintenir la gâchette en posi - charger une batterie chaude , laissez - la refroidir . tion ON . 4 . Chargez la batterie au nickel - hydrure métallique 22 . Coupez le courant et attendez l’arrêt de la lame lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de avant de réparer ou de régler votre outil . six mois . 23 . Restez vigilant , surtout durant les sciages répé - tés et monotones . Ne vous laissez jamais pren - dre par un sentiment trompeur de sécurité . Les PROTECTION DE lames de scie ne pardonnent pas . L’ENVIRONNEMENT 24 . N’utilisez que les accessoires recommandés ( POUR LA SUISSE UNIQUEMENT ) dans le catalogue Makita . L’utilisation d’acces - Afin de préserver l’environnement , rappor - soires différents , disques à tronçonner notam - tez la batterie usagée aux postes de ment , entraîne des risques de blessure . ramassage officiel . 25 . Ne maltraitez pas le câble . Ne tirez pas dessus pour débrancher . Maintenez - le à l’écart de la chaleur , des corps gras , de l’eau et des arêtes PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR coupantes . L’OUTIL 26 . N’utilisez pas la scie pour couper autre chose 1 . Ayez bien conscience que l’outil est constam - que du bois ou des matériaux similaires . ment en état de marche , car il n’a pas à être rac - 27 . Pendant la coupe , raccordez les scies à coupe cordé au secteur . d’onglet mixte à un dispositif de ramassage de la 2 . Portez une protection oculaire . poussière . 3 . N’utilisez jamais votre outil sans les protections 28 . Sélectionnez les lames en fonction du matériau en place . à couper . 4 . Nevous servez pas de votre outil en présence de 29 . Prudence lorsque vous taillez des encoches . gaz ou de liquides inflammables . 30 . Remplacez le plateau de découpe quand il est 5 . Avant de scier , vérifiez attentivement que la lame usé . n’est ni endommagée , ni fendue . Si tel était le CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS . cas , changez - la immédiatement . 6 . N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil . 7 . Veillez à ne pas endommager l’arbre , les flas - ques ( surtout leur face d’appui ) ni le boulon , ce qui pourrait entraîner la rupture de la lame . 16
Page: 17
ATTENTION : MODE D’EMPLOI Pour tous les pays autres que l’Europe Engager et retirer la batterie ( Fig . 1 ) La flasque intérieure a un diamètre de 25 mm d’un côté • L’alimentation doit être coupée ( interrupteur à l’arrêt ) . et de 25,4 mm de l’autre . Le côté ayant un diamètre de • Pour retirer la batterie , sortez - la de l’outil tout en 25,4 mm est marqué “ 25.4 � . Utilisez le bon côté en fonc - appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie . tion du diamètre d’orifice de la lame que vous allez utili - • Pour insérer la batterie , alignez la languette de la batte - ser . Le fait de monter la lame sur le mauvais côté risque rie sur la rainure du logement , et glissez la batterie en de provoquer des vibrations dangereuses . place . Insérez - la toujours à fond , jusqu’à ce qu’elle se Ramenez le carter de sécurité et le capot central à leur verrouille dans un léger déclic . Sinon , elle risque de position d’origine . Puis , serrez le boulon hexagonal vers tomber accidentellement de l’outil , ce qui pourrait vous la droite pour fixer le capot central . ( Fig . 9 ) blesser , vous ou d’autres personnes alentour . Libérez la poignée de la position relevée en tirant sur la • La batterie doit pouvoir être introduite facilement dans tige d’arrêt . Abaissez la poignée pour vous assurer que son logement ; si tel n’est pas le cas , c’est qu’elle n’est le carter de sécurité bouge librement . pas présentée dans le bons sens . Carter de sécurité ( Fig . 10 ) Clé à douille ( Fig . 2 ) Lorsque vous abaissez le poignée , le carter de sécurité La clé à douille est rangée comme indiqué sur la Fig . 2 . se relève automatiquement . Il revient à sa position d’ori - Pour utiliser la clé à douille , sortez - la du porte - clé . gine lorsque la coupe est terminée et que la poignée est Quand vous avez fini de vous en servir , remettez - la dans relevée . N’ENTRAVEZ JAMAIS LE LIBRE JEU DU CAR - le porte - clé . TER DE SECURITE ET NE LE DEMONTEZ PAS POUR TRAVAILLER . Pour votre sécurité personnelle , vous Montage sur établi ( Fig . 3 et 4 ) devez le maintenir en bon état de marche . Tout fonction - Lorsque l’outil quitte nos usines , la poignée est ver - nement anormal du carter de sécurité devra être immé - rouillée en position abaissée par la tige d’arrêt . Libérez la diatement corrigé . N’UTILISEZ JAMAIS LA SCIE AVEC tige d’arrêt en abaissant légèrement la poignée et en UN CARTER DE SECURITE FONCTIONNANT IMPAR - tirant sur la tige d’arrêt . FAITEMENT . Si le carter de sécurité transparent est sale L’outil doit être fixé à l’aide de quatre boulons sur une ou que la sciure y adhère de façon que la lame et / ou surface plane et stable aux orifices de boulon prévus sur l’élément à scier ne soient plus visibles , enlevez la batte - le socle de l’outil . Ceci a pour but d’éviter qu’il ne se ren - rie et nettoyez le carter soigneusement à l’aide d’un chif - verse et ne provoque des blessures . fon humide . N’utilisez pas de solvants ni de détergents à Pose et dépose de la lame base d’essence sur le carter en plastique . ATTENTION : Sac à poussière ( Fig . 11 ) • Assurez - vous toujours que le contact est coupé et que L’utilisation du sac à poussière garantit un travail propre la batterie est sortie avant de retirer ou d’installer la et facilite le ramassage des poussières . Pour le fixer sur lame . la scie , introduisez la buse du sac dans la goulotte • Utilisez toujours la clé à douille Makita fournie pour reti - d’éjection poussière du sac . Dès que le sac à poussière rer ou installer la lame . Sinon , le boulon hexagonal ris - est à moitié plein , retirez - le de l’outil et tirez sur la bar - que d’être trop ou pas assez serré , ce qui pourrait rette . Videz le sac , et tapotez - le légèrement pour en grièvement blesser l’opérateur ainsi que les personnes détacher les poussières restées collées sur la paroi inté - aux alentours de l’outil . rieure et qui pourraient empêcher l’aspiration des pous - Verrouillez la poignée en position relevée en enfonçant la sières . tige d’arrêt . ( Fig . 3 ) Installation des plateaux de découpe Pour retirer la lame , utilisez la clé à douille pour desser - ( Fig . 12 et 13 ) rer le boulon hexagonal qui fixe le capot central en le L’outil est muni de deux plateaux de découpe dans le tournant vers la gauche . Relever le carter de sécurité et socle rotatif . Les plateaux de découpe ont été réglés en le capot central . ( Fig . 5 ) usine de façon que la lame n’entre pas en contact avec Appuyez sur le verrouillage d’arbre pour verrouiller eux . Avant l’utilisation , réglez les plateaux de découpe l’arbre et utilisez la clé à douille pour desserrer le boulon comme suit : hexagonal ( filetage à gauche ) vers la droite . Puis , retirez Commencez par enlever la batterie . Puis , desserrez les le boulon hexagonal , la flasque extérieure et la lame . vis ( 2 à droite et 2 à gauche ) de fixation des plateaux . ( Fig . 6 ) Resserrez - les de façon que les plateaux de découpe Pour remonter la lame , montez - la délicatement sur l’axe , puissent facilement bouger à la main . Abaissez la poi - en veillant à ce que la flèche à la surface de la lame soit gnée à fond en enfonçant la tige d’arrêt pour verrouiller la dirigée dans le même sens que la flèche du carter de poignée en position abaissée . Réglez les plateaux de lame . Montez la flasque extérieure et le boulon hexago - découpe de façon qu’ils touchent juste l’arête des dents nal , puis serrez le boulon hexagonal ( filetage à gauche ) à de la lame . Serrez les vis arrière ( sans excès ) . Lorsque fond vers la gauche à l’aide de la clé à douille tout en les plateaux de découpe sont réglés , libérez la tige appuyant sur le verrouillage d’arbre . ( Fig . 7 et 8 ) d’arrêt et relevez la poignée . Puis , serrez toutes les vis à fond . ATTENTION : Quand vous modifiez l’angle de biseau , reprenez tou - jours le réglage des plateaux de découpe comme indiqué ci - dessus . 17
Page: 18
1 . Etau vertical ( Fig . 19 ) Pour obtenir un rendement maximum L’étau vertical s’installe sur deux positions au choix : ( Fig . 14 et 15 ) à gauche ou à droite du guide ou du support ( acces - L’outil a été réglé en usine de façon à fournir son rende - soire en option ) . Insérez la tige de l’étau dans l’ori - ment optimum avec une lame de 216 mm . Si vous utili - fice du guide ou du support , et serrez la vis pour sez une lame d’une autre dimension , réglez la position fixer la tige de l’étau . ( Remarque : Quand vous utili - de limite inférieure de la lame comme suit : sez un support , installez - le sur la servante comme Commencez par enlever la batterie . Abaissez complète - indiqué à la Fig . 19 . ) ment la poignée . A l’aide de la clé à douille , tournez le Positionnez le bras de l’étau en fonction de l’épais - boulon de réglage jusqu’à ce que la périphérie de la seur et de la forme de la pièce , et fixez - le en serrant lame se trouve légèrement en - dessous de la surface la vis . supérieure du socle rotatif au point où la face avant du Veillez à ce qu’aucune partie de l’outil ne touche guide rencontre la surface supérieure du socle rotatif . La l’étau quand la poignée est complètement abaissée . batterie étant enlevée , tournez la lame à la main en Si une partie touche l’étau , revoyez la position de maintenant la poignée complètement abaissée pour l’étau . Appuyez la pièce à plat contre le guide et le vous assurer que la lame ne touche aucune partie du socle rotatif . Placez la pièce à la position de coupe socle inférieur . Le cas échéant , affinez le réglage . voulue , et fixez - la solidement en serrant le bouton ATTENTION : de l’étau . L’épaisseur maximum des pièces que vous Lorsque vous installez une lame neuve , vérifiez toujours pourrez fixer avec l’étau vertical est de 61 mm . que la lame ne touche aucune partie du socle inférieur 2 . Etau horizontal ( accessoire en option ) ( Fig . 20 et 21 ) lorsque la poignée est complètement abaissée . Effectuez L’étau horizontal s’installe sur deux positions au toujours cette vérification la batterie enlevée . choix : à gauche ou à droite du socle . Quand vous tournez le boulon de l’étau vers la gauche , la vis se Installation pour le réglage de la coupe d’onglet libère et vous pouvez déplacer rapidement l’arbre de ( Fig . 16 ) l’étau d’avant en arrière . Pour serrer la pièce , tour - Le socle rotatif tourne de 52 ° vers la gauche et vers la nez doucement le bouton de l’étau vers la droite droite . Desserrez la saisie en la tournant vers la gauche . jusqu’à ce que sa saillie atteigne la position la plus Tournez le socle rotatif en appuyant sur le levier de ver - haute , puis serrez à fond . Si vous poussez ou que rouillage . Quand vous avez amené la saisie au point où vous tirez de force sur le bouton de l’étau pendant l’index se trouve face à la valeur angulaire voulue sur le que vous le tournez vers la droite , la saillie risque de secteur , serrez à fond la saisie en la tournant vers la s’arrêter à un angle . Dans ce cas , ramenez le bou - droite . ton de l’étau vers la gauche jusqu’à ce que la vis soit ATTENTION : libérée , puis tournez - le à nouveau doucement vers • Lorsque vous tournez le socle rotatif , veillez bien à la droite . La largeur maximum des pièces que vous relever la poignée à fond . pourrez fixer avec l’étau horizontal est de 122 mm . • Après avoir modifié l’angle d’onglet , fixez toujours le 3 . Servantes et support ( accessoire en option ) Les ser - socle rotatif en tournant la saisie à fond . vantes et le support s’installent de l’un ou l’autre côté . Ils sont pratiques pour soutenir les pièces en Installation pour le réglage de l’angle de biseau sens horizontal . Installez - les comme indiqué à la ( Fig . 17 et 18 ) Fig . 22 . Puis , serrez les vis pour fixer solidement les La lame de scie se relève de 45 ° sur la gauche . Pour servantes et le support . ( Fig . 22 ) régler l’angle de biseau , desserrez le levier au dos de Pour couper des pièces longues , utilisez l’ensemble l’outil . Déplacez la poignée vers la gauche pour incliner supports - tiges ( accessoire en option ) . Il se compose la lame jusqu’à ce que l’index se trouve en face de la de deux supports et de deux tiges 12 . ( Fig . 23 ) valeur angulaire voulue sur l’échelle . Puis , serrez le levier pour fixer le bras . ATTENTION : Pour obtenir une coupe précise et éviter toute perte ATTENTION : de contrôle de l’outil , soutenez toujours les pièces • Quand vous inclinez la lame , veillez bien à relever la longues de façon qu’elles soient parallèles à la sur - poignée à fond . face du socle rotatif . • Après avoir modifié l’angle de biseau , fixez toujours le bras en serrant le levier . Interrupteur ( Fig . 24 ) Serrage des pièces ATTENTION : • Avant d’insérer la batterie dans l’outil , assurez - vous AVERTISSEMENT : toujours que la gâchette fonctionne correctement et Il est extrêmement important de bien toujours fixer en qu’elle revient sur la position “ OFF � quand vous la relâ - place , correctement et fermement , les pièces à scier à chez . l’aide de l’étau . Faute de cette précaution , vous risquez • Quand vous ne vous servez pas de l’outil , retirez le d’endommager la scie et / ou de détruire la pièce . VOUS bouton de sécurité et rangez - le en lieu sûr pour éviter RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLESSER . Par ailleurs , toute utilisation non autorisée de l’outil . quand vous avez terminé la coupe , NE RELEVEZ PAS LA LAME tant qu’elle n’est pas arrivée à un arrêt com - Pour éviter toute mise en marche accidentelle , l’outil pos - plet . sède un bouton de sécurité . Pour mettre l’outil en marche , appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette . Pour arrêter l’outil , relâ - chez la gâchette . 18
Page: 19
4 . Coupe mixte Levier de verrouillage ( Fig . 25 ) La coupe mixte est le procédé par lequel une coupe Pour l’Europe seulement en biseau est effectuée en même temps qu’une Pour couper , poussez le levier de verrouillage sur la gau - coupe d’onglet sur la même pièce . La coupe mixte che pour libérer la poignée de la position relevée . Lors - s’effectue à l’angle indiqué dans le tableau ci - des - que la coupe est terminée , libérez le levier de sous . verrouillage après avoir ramené la lame en position com - plètement relevée . La poignée se verrouille automatique - Coupe d’onglet Coupe en biseau ment en position relevée . 45 ° à gauche et à droite 0 ° – 45 ° à gauche Utilisation 52 ° à gauche et à droite 0 ° – 45 ° à gauche ATTENTION : N’appuyez pas trop fort sur la poignée pendant la coupe . Avec une coupe d’onglet de 45 ° à gauche et une Une force excessive pourrait provoquer une surcharge coupe en biseau de 45 ° à gauche , il est possible de du moteur et une diminution du rendement . couper des pièces de 45 mm de haut sur 85 mm de 1 . Coupe verticale ( Fig . 26 ) large . Pour la coupe mixte , reportez - vous aux para - • Cette méthode convient pour la coupe de pièces graphes consacrés à la “ coupe verticale � , la “ coupe de 61 mm de haut sur 122 mm de large maximum . d’onglet � et la “ coupe en biseau � . • Fixez la pièce dans l’étau . Mettez l’outil en marche 5 . Coupe répétée à la même longueur ( Fig . 28 ) et attendez que la lame ait atteint sa vitesse de Pour couper plusieurs pièces à la même longueur , régime . Puis , abaissez lentement la lame pour comprise entre 220 mm et 365 mm , utilisez la pla - effectuer la coupe . Lorsque la coupe est terminée , que de fixation ( accessoire en option ) pour obtenir arrêtez l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SOIT un meilleur rendement . Installez la plaque de fixa - ARRIVEE A UN ARRET COMPLET avant de la tion sur la servante , comme indiqué à la Fig . 28 . Ali - ramener en position complètement relevée . gnez la ligne de coupe sur la pièce en utilisant soit 2 . Coupe d’onglet l’encoche droite soit l’encoche gauche du plateau de Voyez la section précédente “ Installation pour le découpe , et tout en tenant la pièce pour l’empêcher réglage de la coupe d’onglet � . de bouger , amenez le plateau de découpe exacte - 3 . Coupe en biseau ( Fig . 27 ) ment au niveau de l’extrémité de la pièce . Puis , fixez • Vous pouvez effectuer des coupes en biseau de la plaque de fixation à l’aide de la vis . Si vous ne 45 ° maximum , sur des pièces de 45 mm de haut vous servez pas de la plaque de fixation , desserrez sur 122 mm de large maximum . la vis et enlevez la plaque de fixation . • Desserrez le levier et inclinez la lame à l’angle de NOTE : biseau voulu . Voyez la section précédente “ Instal - Pour effectuer des coupes répétées à la même lon - lation pour le réglage de la coupe de biseau � . gueur comprise entre 220 mm et 2 230 mm , utilisez Fixez la pièce dans l’étau . Mettez l’outil en marche l’ensemble supports - tiges ( accessoire en option ) . et attendez que la lame ait atteint sa vitesse de régime . Puis , abaissez lentement la lame sur la Comment transporter l’outil ( Fig . 3 et 29 ) position complètement abaissée tout en appuyant Assurez - vous que la batterie est enlevée . Fixez la lame à sur la lame suivant une direction parallèle . Lors - un angle de biseau de 0 ° et le socle rotatif à un angle que la coupe est terminée , arrêtez l’outil et d’onglet de 52 ° sur la droite . Abaissez complètement la ATTENDEZ QUE LA LAME SOIT ARRIVEE A UN poignée et verrouillez - la en position abaissée en enfon - ARRET COMPLET avant de la ramener en posi - çant la tige d’arrêt . Transportez l’outil en le tenant par la tion complètement relevée . saisie de transport comme indiqué à la Fig . 29 . ATTENTION : • Pendant une coupe en biseau , il peut arriver que la pièce coupée vienne s’appuyer contre le côté de la lame . Si vous relevez la lame alors qu’elle est encore en train de tourner , la pièce risque de res - ter coincée dans la lame et les fragments de s’éparpiller , ce qui serait dangereux . Attendez IMPERATIVEMENT que la lame soit arrivée à un arrêt complet avant de la relever . • Quand vous appuyez sur la poignée , appuyez parallèlement à la lame . Si vous appuyez perpen - diculairement au socle rotatif ou si vous changez la pression de sens pendant la coupe , la précision de coupe en souffrira . 19
Page: 20
Remplacement des charbons ( Fig . 36 et 37 ) ENTRETIEN Retirez les charbons et vérifiez - les régulièrement . Rem - ATTENTION : placez - les lorsqu’ils ont atteint leur repère d’usure . Main - Assurez - vous toujours que l’outil est hors tension et que tenez les charbons propres et veillez à ce qu’ils glissent la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven - librement dans les porte - charbons . Remplacez les deux tion sur l’outil . charbons en même temps . Utilisez uniquement des char - bons identiques . Réglage de l’angle de coupe L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine , mais Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de char - un maniement intempestif a pu dérégler l’alignement . Si bon . Sortez les charbons usagés , insérez des charbons l’outil n’est pas correctement aligné , effectuez les opéra - neufs , et refermez le bouchon des porte - charbons à tions suivantes : fond . 1 . Angle d’onglet Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines , les Desserrez la saisie de fixation du socle rotatif . Tour - réparations , l’entretien ou les réglages doivent être effec - nez le socle rotatif de façon que l’index se trouve en tués par le Centre d’Entretien Makita . face de 0 ° sur le secteur . Puis , tournez légèrement le socle rotatif vers la gauche puis vers la droite de ACCESSOIRES façon qu’il repose bien en place sur l’encoche d’onglet . ( Laissez tel quel si l’index ne se trouve pas ATTENTION : en face de 0 ° . ) Desserrez les quatre boulons hexa - • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont gonaux qui fixent le guide à l’aide de la clé à douille . recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé - ( Fig . 30 ) cifié dans ce mode d’emploi . L’utilisation de tout autre Abaissez complètement la poignée et verrouillez - la accessoire ou pièce complémentaire peut comporter sur cette position en enfonçant la tige d’arrêt . Placez un risque de blessure . N’utilisez les accessoires ou piè - le côté de la lame à angle droit par rapport à la face ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus . du guide , à l’aide d’une équerre par exemple , et vis - Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces sez les boulons hexagonaux du guide dans l’ordre à accessoires , veuillez contacter le centre de service partir de la droite . ( Fig . 31 ) après - vente Makita le plus près . Assurez - vous que l’index se trouve en face de 0 ° sur • Sac à poussière le secteur . Si tel n’est pas le cas , desserrez la vis de • Servante fixation de l’index et réglez l’index pour qu’il se • Cléà douille 10 trouve en face de 0 ° . ( Fig . 32 ) • Equerre 2 . Angle de biseau • Bouton de sécurité ( bouton interrupteur ) i ) Angle de biseau de 0 ° Abaissez complètement la • Etau vertical poignée et verrouillez - la sur cette position en • Lamede scie au carbure enfonçant la tige d’arrêt . Desserrez le levier au • Lunettes de sécurité dos de l’outil . Tournez le boulon de réglage de • Ensemble supports - tiges l’angle de biseau de 0 ° ( boulon inférieur ) sur le • Ensemble d’étau ( étau horizontal ) côté droit du bras de deux ou trois tours vers la • Plaque de fixation gauche de façon à incliner la lame vers la droite . • Support ( Fig . 33 ) • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Placez délicatement le côté de la lame à angle authentiques droit par rapport à la face supérieure du socle • Couvercle de batterie rotatif à l’aide d’une équerre par exemple , en tour - nant le boulon de réglage de l’angle de biseau de 0 ° vers la droite . Puis , serrez le levier à fond . ( Fig . 34 ) Assurez - vous que l’index se trouve en face de 0 ° sur l’échelle . Si tel n’est pas le cas , desserrez la vis de fixation de l’index et réglez l’index pour qu’il se trouve en face de 0 ° . ( Fig . 35 ) ii ) Angle de biseau de 45 ° Réglez l’angle de biseau de 45 ° uniquement après avoir réglé l’angle de 0 ° . Pour ce faire , des - serrez le levier et inclinez la lame de 45 ° vers la gauche . Assurez - vous que l’index du bras secon - daire se trouve en face de 45 ° sur l’échelle du bras . Si tel n’est pas le cas , tournez le boulon de réglage de l’angle de biseau de 45 ° ( boulon supé - rieur ) , sur le côté droit du bras , jusqu’à ce que l’index se trouve en face de 45 ° . ( Fig . 33 ) 20
Page: 21
DEUTSCH Übersicht 1 Blockakku 23 Kappschnitt 47 Vorsprung 2 Schnellverschluß 24 Einstellschraube 48 Stangen 12 3 Steckschlüssel 25 Gehrungsanschlag 49 Einschaltsperre 4 Steckschlüsselhalter 26 Drehteller 50 Handgriff 5 Sägeblattgehäuse 27 Sägeblattumfang 51 Ein - Aus - Schalter 6 Anschlagstift 28 Drehteller - Oberfläche 52 Arretierhebel 7 Schrauben 29 Gehrungswinkelskala 53 Druck parallel zum Sägeblatt 8 Sechskantschraube 30 Zeiger ausüben 9 Mittenabdeckung 31 Griff 54 Anschlagplatte 10 Schutzhaube 32 Arretierhebel 55 Flügelschraube ( Sicherheitsschutz ) 33 Hebel 56 Sechskantschraube 11 Pfeil 34 Lösen 57 Einstelldreieck 12 Spindelarretierung 35 Anziehen 58 Schraube 13 Sechskantschraube 36 Neigungswinkelskala 59 Einstellschraube für ( linksgängig ) 37 Zeiger 45 ° - Rasterung 14 Außenflansch 38 Arm 60 Einstellschraube für 15 Sägeblatt 39 Stehbolzen 0 ° - Rasterung 16 Innenflansch 40 Schraubklemmenarm 61 Hilfsarm 17 Spindel 41 Schraubklemmenknopf 62 Schraube 18 Absaugstutzen 42 Auflagebügel 63 Verschleißgrenze 19 Staubsack 43 Auflageplatte 64 Schraubendreher 20 Verschluß 44 Schraubzwingenknopf 65 Bürstenhalterkappe 21 Schlitzplatte 45 Auflagetisch 22 Linker Gehrungsschnitt 46 Schraubzwingenschaft TECHNISCHE DATEN Modell LS800D Sägeblattdurchmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 mm – 216 mm Sägeblattbohrung Für europäische Länder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm Für alle Länder außerhalb Europas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,4 mm oder 25 mm Max . Schnittiefe ( H x B ) mit 216 mm Durchmesser Sägeblatt Neigungswinkel Gehrungswinkel 0 ° 45 ° ( links ) 0 ° 61 mm x 122 mm 45 mm x 122 mm 45 ° ( links und rechts ) 61mm x 85 mm 45 mm x 85 mm – 1 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 Leerlaufdrehzahl ( min Abmessungen ( L x B x H ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 528 mm x 430 mm x 486 mm Nettogewicht ( mit Blockakku ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,3 kg Nennspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 V • Wir behalten uns vor , Änderungen im Zuge der Ent - WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe - FÜR LADEGERÄT UND AKKU rige Ankündigung vorzunehmen . 1 . Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle • Hinweis : Die technischen Daten können von Land zu Anweisungen und Warnhinweise , die an ( 1 ) Land abweichen . Ladegerät , ( 2 ) Akku und ( 3 ) Akkuwerkzeug ange - Vorgesehene Verwendung bracht sind . Die Maschine ist für genaue Gerad - und Gehrungs - 2 . Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus . schnitte in Holz vorgesehen . 3 . Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor - den ist , stellen Sie den Betrieb sofort ein . Ande - Sicherheitshinweise renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung , Lesen und beachten Sie diese Hinweise , bevor Sie das möglichen Verbrennungen und sogar einer Gerät benutzen . Explosion . 4 . Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt , waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus , und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung . Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren . 21
Page: 22
5 . Decken Sie die Akkukontakte stets mit der ZUSÄTZLICHE Schutzkappe ab , wenn Sie den Akku nicht benut - SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE zen . 1 . Beachten Sie , daß die Maschine stets betriebs - 6 . Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden : bereit ist , da sie nicht erst an eine Stromquelle ( 1 ) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem angeschlossen werden muß . Material berührt werden . 2 . Tragen Sie während der Arbeit mit der Maschine ( 2 ) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter stets eine Schutzbrille sowie vorgeschriebene zusammen mit anderen Metallgegenständen , Arbeitskleidung und , falls erforderlich , persönli - wie z . B . Nägel , Münzen usw . che Schutzausrüstung . ( 3 ) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch 3 . Vergewissern Sie sich , daß die Schutzvorrich - Regen aus . tungen vorschriftsmäßig angebracht sind , bevor Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Sie das Gerät einschalten . Stromfluss , der Überhitzung , Verbrennungen 4 . Das Gerät nicht in der Nähe leicht entzündlicher und einen Defekt zur Folge haben kann . Flüssigkeiten oder Gase betreiben . 7 . Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten , 5 . Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb an denen die Temperatur 50 ° C erreichen oder sorgfältig auf Risse oder Beschädigung . Wech - überschreiten kann . seln Sie ein gerissenes oder beschädigtes Säge - 8 . Versuchen Sie niemals , den Akku zu verbrennen , blatt unverzüglich aus . selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom - 6 . Verwenden Sie nur die für diese Maschine vorge - men verbraucht ist . Der Akku kann im Feuer schriebenen Flansche . explodieren . 7 . Achten Sie sorgfältig darauf , daß Welle , Flan - 9 . Achten Sie darauf , dass der Akku nicht fallen sche ( insbesondere deren Montageflächen ) und gelassen oder Stößen ausgesetzt wird . Schraube nicht beschädigt werden . Eine Beschädigung dieser Teile kann zu Schäden am BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL - Sägeblatt führen . TIG AUF . 8 . Vergewissern Sie sich , daß der Drehteller arre - tiert ist und sich während des Sägebetriebes Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen nicht bewegt . Akku - Nutzungsdauer 9 . Zur Sicherheit des Bedienenden sollten Abfall - 1 . Laden Sie den Akku , bevor er vollkommen stücke und Kleinteile vor Beginn der Arbeit aus erschöpft ist . dem Arbeitsbereich entfernt werden . Bei der Schalten Sie die Maschine stets aus , und laden Bearbeitung können kurze Abschnitte vom Sie den Akku , wenn Sie ein Nachlassen der Sägeblatt erfaßt und weggeschleudert werden . Maschinenleistung feststellen . Schmale Abschnitte können zwischen Anschlag 2 . Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll und Sägeblatt eingezogen werden und zum Ver - aufgeladenen Akkus . Überladen führt zu einer klemmen des Blattes führen . Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus . 10 . Vor Arbeitsbeginn das zu bearbeitende Werk - 3 . Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi - stück auf evtl . vorhandene Nägel oder Schrau - schen 10 ° C – 40 ° C . Lassen Sie einen heißen ben überprüfen und diese herausziehen . Ein Akku abkühlen , bevor Sie ihn laden . unbeabsichtigtes Durchschneiden eines mit 4 . Der Nickel - Metallhydrid - Akku muss geladen wer - Nägeln und Schrauben versehenen Werkstücks den , wenn er länger als sechs Monate nicht kann zur Beschädigung des Sägeblattes sowie benutzt worden ist . Verletzungen des Bedienenden führen . 11 . Vergewissern Sie sich , daß die Spindelarretie - UMWELTSCHUTZ rung gelöst ist , bevor Sie das Gerät einschalten . 12 . Achten Sie darauf , daß das Sägeblatt in seiner Das Gerät ist mit einem Nickel - Cadmium - Akku ausgerü - niedrigsten Position die Drehplatte nicht berührt . stet . Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei - 13 . Die Säge kann sich während des Anlauf - bzw . sten , bitten wir Sie , folgende Punkte zu beachten : Bremsvorgangs leicht nach oben oder unten • Gemäß Europäischer Batterierichtlinie bewegen . 91 / 157 / EWG und nationaler Gesetzge - 14 . Führen Sie keine Freihandarbeiten aus . Das bung ( Batterieverordnung ) muß der ver - Werkstück muß bei allen Arbeiten festgespannt brauchte Akku bei einer öffentlichen werden und am Parallelanschlag sowie am Dreh - Sammelstelle , bei Ihrem Makita Kunden - teller anliegen . dienst oder Ihrem Fachhändler zum 15 . Vermeiden Sie jede Berührung des Sägeblattes Recycling abgegeben werden . bei laufender Maschine . Auch seitliche Berüh - • Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht rung kann zu schweren Verletzungen führen . in den Hausmüll , ins Feuer oder ins Was - 16 . Fassen Sie nie um das Sägeblatt herum . ser . 17 . Vor dem Einschalten darf das Sägeblatt nicht mit ( Nur für die Schweiz ) dem Werkstück in Berührung kommen . Ihr Beitrag zum Umweltschutz : Bringen Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizi - elle Sammelstelle zurück . 22
Page: 23
18 . Überprüfen Sie vor der eigentlichen Bearbeitung BEDIENUNGSHINWEISE eines Werkstücks den einwandfreien Rundlauf Ein - und Ausbau des Akkus ( Abb . 1 ) des Sägeblattes . Schalten Sie dazu die Maschine • Schalten Sie vor dem Ein - bzw . Ausbau des Akkus ein und achten Sie auf eventuelle Vibrationen immer die Maschine ab . oder Taumelbewegungen des Sägeblattes , die • Um den Akku herauszunehmen , gleichzeitig beide Ent - Anzeichen für falsche Montage oder Unwucht riegelungsknöpfe drücken und den Akku aus der des Sägeblattes sein können . Maschine ziehen . 19 . Beginnen Sie erst dann mit dem Bearbeitungs - • Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku - vorgang , wenn die Maschine ihre volle Drehzahl Gehäuse in die Nut im Maschinengehäuse ausrichten erreicht hat . und den Akku hineinschieben . Stellen Sie sicher , daß 20 . Bei Auftreten von Störungen den Betrieb sofort der Akku hörbar einrastet , um zu verhindern , daß er unterbrechen . herausfällt . 21 . Versuchen Sie nicht , den Schalter in der EIN - • Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden . Stellung zu arretieren . Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein . 22 . Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie , bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekom - Steckschlüssel ( Abb . 2 ) men ist , bevor Sie Wartungs - oder Einstellarbei - Der Steckschlüssel befindet sich an der in Abb . 2 ten an der Maschine ausführen . gezeigten Position . Ziehen Sie den Steckschlüssel aus 23 . Die Maschine wurde unter Beachtung aller dem Werkzeughalter und bringen ihn nach der Benut - Sicherheitsvorkehrungen konstruiert . Trotzdem zung wieder in die vorgesehene Aussparung . gehen von der Maschine Restrisiken aus . Das Sägeblatt läuft bei dem Bearbeitungsvorgang Befestigung der Säge auf einer Werkbank unabgedeckt . Daher muß darauf geachtet wer - ( Abb . 3 und 4 ) den , daß niemals Körperteile das Sägeblatt Der Handgriff wird werkseitig vor dem Versand mit dem berühren . Anschlagstift in der Tiefstellung verriegelt . Lösen Sie die 24 . Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung emp - Verriegelung , indem Sie den Handgriff etwas herunter - fohlenen Zubehörteile . Die Verwendung unge - drücken und den Anschlagstift herausziehen . eigneter Zubehörteile , wie z . B . Schleifscheiben , Diese Maschine ist mit vier Schrauben durch die Schrau - kann zu Verletzungen führen . benbohrungen im Auflagetisch der Maschine auf einer 25 . Behandeln Sie das Netzkabel sorgfältig . Ziehen waagerechten und stabilen Oberfläche zu montieren , um Sie das Netzkabel niemals gewaltsam aus der Umkippen und mögliche Verletzungen zu verhüten . Steckdose heraus . Halten Sie das Netzkabel von Montage und Demontage des Sägeblatts Wärmequellen , Öl , Wasser und scharfen Kanten fern . VORSICHT : 26 . Bestimmungsgemäße Verwendung : Diese Geh - • Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon - rungs - und Kappsäge ist bestimmt zum Schnei - tieren des Sägeblatts stets , daß die Maschine ausge - den von Massivholz , Holzwerkstoffen , schaltet und der Akku abgenommen ist . Kunststoffen und Leichtmetall - Hohlprofilen . Bei • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita - Steck - Massivholz und Holz gleichzusetzenden Werk - schlüssel zum Demontieren oder Montieren des Säge - stoffen nur Sägeblätter mit positivem Spanwin - blatts . Anderenfalls besteht die Gefahr , daß die kel verwenden . Kunststoffe und Leichtmetalle Sechskantschraube zu stark oder zu schwach angezo - sind mit einem Sägeblatt mit negativem Span - gen wird . Dies kann schwerwiegende Folgen für den winkel und Zahnform ( Trapez / Flachzahn ) zu Bediener oder Umstehende im Umfeld der Maschine schneiden . Jede darüber hinausgehende Ver - haben . wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und Arretieren Sie den Handgriff durch Hineinschieben des bedarf der schriftlichen Zustimmung und Geneh - Anschlagstifts in der Hochstellung . ( Abb . 3 ) migung des Herstellers . Zum Demontieren des Sägeblatts lösen Sie zunächst die 27 . Bei längerem Bearbeiten von Buchenholz oder Sechskantschraube , mit der die Mittenabdeckung befe - gewerblichen Einsatz von Materialien , bei denen stigt ist , durch Linksdrehung mit dem Steckschlüssel . gesundheitsgefährdende Stäube entstehen , ist Dann heben Sie Schutzhaube und Mittenabdeckung an . das Elektrowerkzeug an eine geeignete externe ( Abb . 5 ) Absaugeinrichtung anzuschließen . 28 . Bei der Herstellung von Nuten besonders auf - merksam und umsichtig vorgehen . 29 . Wechseln Sie die Einlegeplatte bei Abnutzung aus . BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF . 23
Page: 24
Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelar - Positionierung der Schlitzplatten retierung , und lösen Sie die Sechskantschraube ( links - ( Abb . 12 und 13 ) gängig ) durch Rechtsdrehung des Steckschlüssels . Diese Maschine ist mit Schlitzplatten im Drehteller verse - Nehmen Sie dann Sechskantschraube , Außenflansch hen . Die Schlitzplatten sind werkseitig so eingestellt , daß und Sägeblatt ab . ( Abb . 6 ) das Sägeblatt nicht mit ihnen in Berührung kommt . Stel - Zum Montieren schieben Sie das Sägeblatt vorsichtig auf len Sie die Schlitzplatten vor dem Gebrauch wie folgt ein : die Spindel , wobei Sie darauf achten , daß der Pfeil auf Nehmen Sie zuerst den Akku von der Maschine ab . dem Sägeblatt in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil Lösen Sie alle Befestigungsschrauben der Schlitzplatten auf dem Sägeblattgehäuse . Bringen Sie Außenflansch ( je 2 auf der linken und rechten Seite ) soweit , daß sich und Sechskantschraube an , und ziehen Sie dann die die Schlitzplatten leicht von Hand bewegen lassen . Sen - Sechskantschraube ( linksgängig ) bei gedrückter Spin - ken Sie den Handgriff völlig ab und schieben Sie den delarretierung durch Linksdrehung des Steckschlüssels Anschlagstift hinein , um den Handgriff in der Tiefstellung fest . ( Abb . 7 und 8 ) zu verriegeln . Stellen Sie die Schlitzplatten so ein , daß sie die Flanken der Sägeblattzähne leicht berühren . Zie - VORSICHT : hen Sie die Schrauben an ( nicht festziehen ) . Ziehen Sie Für alle Länder außer europäischen Ländern den Anschlagstift nach der Einstellung der Schlitzplatten Der Innenflansch hat einen Durchmesser von 25 mm auf wieder heraus und heben Sie den Handgriff an . Ziehen der einen , und von 25,4 mm auf der anderen Seite . Die Sie dann alle Schrauben fest . Seite mit 25,4 mm Durchmesser ist mit “ 25.4 � markiert . Verwenden Sie die für die Bohrung des zu benutzenden VORSICHT : Sägeblatts passende Seite . Die Montage des Sägeblatts Nach jeder Änderung des Neigungswinkels müssen die auf der falschen Seite kann zu gefährlichen Vibrationen Schlitzplatten , wie oben beschrieben , eingestellt werden . führen . Beibehaltung der maximalen Schnittleistung Bringen Sie Schutzhaube und Mittenabdeckung wieder ( Abb . 14 und 15 ) in ihre Ausgangsstellung . Ziehen Sie dann die Sechs - Diese Maschine ist werkseitig so eingestellt , daß die kantschraube zur Sicherung der Mittenabdeckung im maximale Schnittleistung mit einem 216 - mm - Sägeblatt Uhrzeigersinn an . ( Abb . 9 ) erreicht wird . Wird ein Sägeblatt mit einem anderen Lösen Sie den Handgriff durch Herausziehen des Durchmesser als 216 mm verwendet , ist der untere Anschlagstifts aus der Hochstellung . Senken Sie den Sägeblattanschlag wie folgt einzustellen : Handgriff ab , um zu prüfen , ob sich die Schutzhaube ein - Nehmen Sie zuerst den Akku von der Maschine ab . Sen - wandfrei bewegt . ken Sie den Handgriff völlig ab . Drehen Sie die Einstell - schraube mit dem Steckschlüssel , bis der Schutzhaube ( Abb . 10 ) Sägeblattumfang am Berührungspunkt von Gehrungsan - Wird der Handgriff abgesenkt , hebt sich die Schutzhaube schlag - Vorderseite und Drehteller - Oberfläche geringfü - automatisch . Die Schutzhaube kehrt in ihre Ausgangs - gig unterhalb der Drehteller - Oberfläche liegt . Drehen Sie stellung zurück , wenn der Schnitt vollendet ist und der das Sägeblatt bei abgenommenem Akku von Hand , wäh - Handgriff angehoben wird . NIEMALS DIE SCHUTZ - rend Sie den Handgriff in der Tiefstellung halten , um HAUBE FUNKTIONSUNFÄHIG MACHEN ODER ENT - sicherzugehen , daß das Sägeblatt keinen Teil des Aufla - FERNEN . Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit sollten getisches berührt . Nötigenfalls ist eine Nachjustierung Sie die Schutzhaube stets in ordnungsgemäßem vorzunehmen . Zustand halten . Etwaige Mängel der Schutzhaube müs - sen unverzüglich behoben werden . DIE MASCHINE NIE - VORSICHT : MALS MIT FEHLERHAFTER SCHUTZHAUBE Vergewissern Sie sich nach der Montage eines neuen BENUTZEN . Wenn die transparente Schutzhaube Sägeblatts stets , daß das Sägeblatt in der Tiefstellung schmutzig wird oder soviel Sägemehl an ihr haftet , daß des Handgriffs keinen Teil des Auflagetisches berührt . Sägeblatt und / oder Werkstück nicht mehr ohne weiteres Nehmen Sie diese Überprüfung stets bei abgenomme - sichtbar sind , sollten Sie den Akku von der Maschine nem Akku vor . abnehmen und die Schutzhaube mit einem feuchten Positionierung zur Einstellung des Tuch sorgfältig reinigen . Verwenden Sie keine Lösungs - Gehrungswinkels ( Abb . 16 ) mittel oder Reinigungsmittel auf Petroleumbasis zum Der Drehteller kann bis zu 52 ° nach links und rechts Reinigen der Schutzhaube . gedreht werden . Lösen Sie den Griff durch Linksdre - Staubsack ( Abb . 11 ) hung . Drehen Sie den Drehteller , während Sie den Arre - Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und einfa - tierhebel niederdrücken . Bewegen Sie den Griff , bis der ches Staubsammeln . Zum Anbringen wird der Staubsack Zeiger auf den gewünschten Winkel der Gehrungswin - mit der Einlaßöffnung auf den Absaugstutzen gescho - kelskala zeigt , und ziehen Sie dann den Griff durch ben . Wenn der Staubsack etwa halbvoll ist , nehmen Sie Rechtsdrehung fest . ihn von der Maschine ab und ziehen den Verschluß her - VORSICHT : aus . Entleeren Sie den Staubsack , indem Sie ihn leicht • Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung , bevor abklopfen , um die an den Innenflächen haftenden Staub - Sie den Drehteller drehen . partikel , die den Durchlaß behindern können , zu lösen . • Sichern Sie den Drehteller nach jeder Änderung des Gehrungswinkels stets durch Anziehen des Griffs gegen Verdrehen . 24
Page: 25
2 . Horizontal - Schraubzwinge ( Sonderzubehör ) Positionierung zur Einstellung des ( Abb . 20und 21 ) Neigungswinkels ( Abb . 17 und 18 ) Die Horizontal - Schraubzwinge kann entweder auf Der Sägekopf kann bis zu 45 ° nach links geneigt werden . der linken oder rechten Seite des Auflagetisches Zum Einstellen des Neigungswinkels lösen Sie den montiert werden . Durch Linksdrehung des Schraub - Hebel an der Rückseite der Maschine . Schwenken Sie zwingenknopfes wird die Schraube gelöst , so daß den Handgriff nach links , um den Sägekopf zu neigen , der Schraubzwingenschaft schnell vor - und zurück - bis der Zeiger auf den gewünschten Winkel der Nei - geschoben werden kann . Drehen Sie den Schraub - gungswinkelskala zeigt . Ziehen Sie den Hebel zur Siche - zwingenknopf zum Einspannen von Werkstücken rung des Arms an . sachte im Uhrzeigersinn , bis der Vorsprung seine VORSICHT : Höchstposition erreicht , und ziehen Sie ihn dann • Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung , bevor fest . Wird der Schraubzwingenknopf während der Sie den Sägekopf neigen . Rechtsdrehung hineingedrückt oder herausgezo - • Sichern Sie den Arm nach jeder Änderung des Nei - gen , bleibt der Vorsprung evtl . schräg stehen . Dre - gungswinkels stets durch Anziehen des Hebels . hen Sie den Schraubzwingenknopf in diesem Fall entgegen dem Uhrzeigersinn zurück , bis sich die Sicherung des Werkstücks Schraube löst , bevor Sie ihn wieder sachte im Uhr - WARNUNG : zeigersinn drehen . Werkstücke von maximal Die einwandfreie Sicherung des Werkstücks mit der 122mm Breite können mit der Horizontal - Schraub - Schraubzwinge ist äußerst wichtig . Nachlässigkeit in die - zwinge eingespannt werden . sem Punkt kann zu einer Beschädigung der Maschine 3 . Auflagebügel und Auflageplatte ( Sonderzubehör ) und / oder Zerstörung des Werkstücks führen . ES Auflagebügel und Auflageplatte können zur zusätzli - BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR . Außerdem sollte chen Abstützung von Werkstücken auf beiden Sei - der Sägekopf nach erfolgtem Schnitt erst nach völligem ten montiert werden . Montieren Sie die Teile , wie in Stillstand des Sägeblatts angehoben werden . Abb . 22 gezeigt . Ziehen Sie dann die Schrauben 1 . Vertikal - Schraubklemme ( Abb . 19 ) fest , um Auflagebügel und Auflageplatte zu sichern . Die Vertikal - Schraubklemme kann an zwei Positio - ( Abb . 22 ) nen entweder auf der linken oder rechten Seite des Wenn Sie lange Werkstücke sägen , verwenden Sie Gehrungsanschlags oder an der Auflageplatte ( Son - den Auflageverlängerungssatz ( Sonderzubehör ) . Er derzubehör ) montiert werden . Setzen Sie den Steh - besteht aus zwei Auflageplatten und zwei Stangen bolzen in die Bohrung des Gehrungsanschlags oder 12 . ( Abb . 23 ) der Auflageplatte ein , und sichern Sie ihn durch VORSICHT : Anziehen der Schraube . ( Hinweis : Wird die Auflage - Lange Werkstücke müssen stets auf gleicher Höhe platte verwendet , ist diese am Auflagebügel anzu - mit der Drehteller - Oberfläche abgestützt werden , bringen , wie in Abb . 19 gezeigt . ) um genaue Schnitte auszuführen und gefährlichen Stellen Sie den Schraubklemmenarm auf die Verlust der Kontrolle über die Maschine zu vermei - Abmessungen des Werkstücks ein , und sichern Sie den . ihn durch Anziehen der Schraube . Vergewissern Sie sich , daß keine Maschinenteile mit Schalterbedienung ( Abb . 24 ) der Schraubklemme in Berührung kommen , wenn VORSICHT : der Handgriff auf die Tiefstellung abgesenkt wird . • Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in Falls irgendwelche Teile mit der Schraubklemme in die Maschine stets , daß der Ein - Aus - Schalter ord - Berührung kommen , ist die Schraubklemme zu ver - nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die setzen . Drücken Sie das Werkstück flach gegen AUS - Stellung zurückkehrt . Gehrungsanschlag und Drehteller . Bringen Sie das • Wenn Sie die Maschine nicht benutzen , entfernen Sie Werkstück in die gewünschte Schnittposition , und die Einschaltsperre , und bewahren Sie sie an einem sichern Sie es einwandfrei durch Anziehen des sicheren Ort auf , um unbefugte Benutzung zu verhin - Schraubklemmenknopfes . Werkstücke von maximal dern . 61mm Dicke können mit der Vertikal - Schraub - klemme eingespannt werden . Die Einschaltsperre verhindert eine versehentliche Betä - tigung des Ein - Aus - Schalters . Zum Einschalten der Maschine drücken Sie die Einschaltsperre hinein und betätigen den Ein - Aus - Schalter . Zum Ausschalten lassen Sie den Ein - Aus - Schalter los . 25
Page: 26
4 . Compoundschnitt Arretierhebel ( Abb . 25 ) Unter Compoundschnitt versteht man das Schnei - Nur für europäische Länder den eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs - Drücken Sie den Arretierhebel zum Schneiden nach und Neigungswinkeleinstellung . Die Kombinations - links , um den Handgriff aus seiner Hochstellung zu möglichkeiten entnehmen Sie bitte der nachstehen - lösen . Wenn der Schnitt beendet ist , lassen Sie den Arre - den Tabelle . tierhebel los , nachdem Sie den Handgriff wieder in seine Hochstellung zurückgeführt haben . Dadurch wird der Gehrungswinkel Neigungswinkel Handgriff automatisch in der Hochstellung arretiert . Links und rechts 45 ° Links 0 ° – 45 ° Betrieb Links und rechts 52 ° Links 0 ° – 40 ° VORSICHT : Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck Bei einem linksseitigen Gehrungswinkel von 45 ° und auf den Handgriff aus . Zu starker Druck kann zu Überla - einem linksseitigen Neigungswinkel von 45 ° können stung des Motors und / oder verminderter Schnittleistung Werkstücke von 45 mm Höhe x 85 mm Breite führen . geschnitten werden . Wenn Sie Compoundschnitte 1 . Kappschnitt ( Abb . 26 ) ausführen , beachten Sie die Erläuterungen unter • Werkstücke bis zu 61 mm Höhe x 122 mm Breite “ Kappschnitt � , “ Gehrungsschnitt � und “ Neigungs - können folgendermaßen geschnitten werden . schnitt � . • Sichern Sie das Werkstück mit der Schraub - 5 . Wiederholtes Schneiden auf gleiche Länge zwinge . Schalten Sie die Maschine ein und warten ( Abb . 28 ) Sie , bis das Sägeblatt seine volle Drehzahl Wenn Sie mehrere Werkstücke innerhalb des erreicht hat , bevor Sie es sachte auf das Werk - Bereichs von 220 mm bis 365 mm auf die gleiche stück absenken . Sobald der Schnitt beendet ist , Länge schneiden , ist die Verwendung der Anschlag - schalten Sie die Maschine aus und WARTEN , BIS platte ( Sonderzubehör ) zu empfehlen , um rationeller DAS SÄGEBLATT ZUM VÖLLIGEN STILLSTAND zu arbeiten . Montieren Sie die Anschlagplatte am GEKOMMEN IST , bevor Sie den Sägekopf wieder Auflagebügel , wie in Abb . 28 gezeigt . Richten Sie ganz anheben . die Schnittlinie des Werkstücks entweder auf die 2 . Gehrungsschnitt linke oder rechte Kante der Nut in der Schlitzplatte Nehmen Sie auf den vorhergehenden Abschnitt aus , und schieben Sie die Anschlagplatte bündig “ Positionierung zur Einstellung des Gehrungswin - gegen das Ende des Werkstücks , während Sie das kels � Bezug . Werkstück am Verrutschen hindern . Sichern Sie 3 . Neigungsschnitt ( Abb . 27 ) dann die Anschlagplatte mit der Flügelschraube . • Bei einem linksseitigen Neigungswinkel von 45 ° Wenn Sie die Anschlagplatte nicht benutzen , lösen können Werkstücke bis zu 45 mm Höhe x 122 mm Sie die Flügelschraube , um die Anschlagplatte zur Breite geschnitten werden . Seite zu schieben . • Lösen Sie den Hebel , und neigen Sie den Säge - HINWEIS : kopf auf den eingestellten Neigungswinkel . Neh - Der Auflageverlängerungssatz ( Sonderzubehör ) men Sie auf den vorhergehenden Abschnitt gestattet das Schneiden auf gleiche Länge inner - “ Positionierung zur Einstellung des Neigungswin - halb des Bereichs von 220 mm bis 2.230 mm . kels � Bezug . Sichern Sie das Werkstück mit der Schraubzwinge . Schalten Sie die Maschine ein Tragen der Maschine ( Abb . 3 und 29 ) und warten Sie , bis das Sägeblatt seine volle Vergewissern Sie sich , daß der Akku von der Maschine Drehzahl erreicht . Senken Sie dann den Handgriff abgenommen ist . Sichern Sie den Sägekopf in der 0 ° - unter Druckausübung in Richtung des Sägeblatts Neigungswinkelstellung und den Drehteller in der rechts - sachte bis zur Tiefstellung ab . Sobald der Schnitt seitigen 52 ° - Gehrungswinkelstellung . Senken Sie den beendet ist , schalten Sie die Maschine aus und Handgriff ganz ab , und arretieren Sie ihn in der Tiefstel - WARTEN , BIS DAS SÄGEBLATT ZUM VÖLLI - lung durch Einschieben des Anschlagstifts . Halten Sie GEN STILLSTAND GEKOMMEN IST , bevor Sie die Maschine am Tragegriff , wie in Abb . 29 gezeigt . den Sägekopf wieder ganz anheben . VORSICHT : • Bei Neigungsschnitten kann es vorkommen , daß das abgeschnittene Stück an der Seitenfläche des Sägeblatts aufliegt . Durch Anheben des Sägekop - fes bei noch laufender Maschine kann das Werk - stück vom Sägeblatt erfaßt werden , was zu gefährlichem Herausschleudern von Bruchstücken führen kann . Der Sägekopf darf erst angehoben werden , nachdem das Sägeblatt zum völligen Still - stand gekommen ist . • Üben Sie den Druck auf den Handgriff immer nur parallel zum Sägeblatt aus . Wird Druck senkrecht zum Drehteller ausgeübt oder die Druckrichtung während des Schnitts geändert , verschlechtert sich die Schnittgenauigkeit . 26
Page: 27
ii ) 45 ° - Neigungswinkel Diese Einstellung kann erst WARTUNG nach erfolgter Einstellung des 0 ° - Neigungswin - VORSICHT : kels durchgeführt werden . Zum Einstellen des Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich , daß sich linksseitigen 45 ° - Neigungswinkels lösen Sie den der Schalter in der “ OFF � - Position befindet und der Akku Hebel und neigen den Sägekopf um 45 ° nach aus dem Gerät entfernt ist . links . Vergewissern Sie sich , daß der Zeiger am Hilfsarm auf 45 ° der Neigungswinkelskala am Einstellung des Schnittwinkels Arm zeigt . Falls der Zeiger nicht auf 45 ° zeigt , Diese Maschine wurde im Werk sorgfältig eingestellt und drehen Sie die Einstellschraube für 45 ° - Raste - justiert . Die Einstellungen können jedoch durch Trans - rung ( obere Schraube ) auf der rechten Seite des porteinflüsse oder unsachgemäße Behandlung beein - Arms , bis der Zeiger auf 45 ° zeigt . ( Abb . 33 ) trächtigt worden sein . Sollte Ihre Maschine einer Nachjustierung bedürfen , gehen Sie folgendermaßen Austausch der Kohlebürsten ( Abb . 36 und 37 ) vor : Die Kohlebürsten regelmäßig entfernen und überprüfen . 1 . Gehrungswinkel Lösen Sie den Spanngriff , mit dem Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind , müs - der Drehteller gesichert wird . Drehen Sie dann den sen sie erneuert werden . Die Kohlebürsten stets sauber Drehteller , so daß der Zeiger auf 0 ° auf der Geh - halten , damit sie ungehindert in den Haltern gleiten kön - rungswinkelskala zeigt . Bewegen Sie dann den nen . Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert Drehteller geringfügig nach links und rechts , bis er werden . Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten . einwandfrei in der 0 ° - Gehrungswinkelraste sitzt . Die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher ( Lassen Sie den Drehteller unverändert , falls der herausdrehen . Die abgenutzten Kohlebürsten erneuern , Zeiger nicht auf 0 ° zeigt . ) Lösen Sie die vier Sechs - und dann die Bürstenhalsterkappe wieder eindrehen . kantschrauben , die den Gehrungsanschlag halten , mit dem Steckschlüssel . ( Abb . 30 ) Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und - zuverläs - Senken Sie den Handgriff ganz ab , und arretieren sigkeit sind Reparaturen , Wartungsarbeiten und Einstel - Sie ihn in der Tiefstellung durch Einschieben des lungen von einer Makita - Service - Station auszuführen . Anschlagstifts . Bringen Sie die Seitenfläche des Sägeblatts mit Hilfe eines Einstelldreiecks , ZUBEHÖR Anschlagwinkels usw . in den rechten Winkel mit der VORSICHT : Fläche des Gehrungsanschlags . Ziehen Sie dann • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden die Sechskantschrauben des Gehrungsanschlags für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe - von rechts der Reihe nach fest . ( Abb . 31 ) nen Makita - Maschine empfohlen . Die Verwendung Vergewissern Sie sich , daß der Zeiger auf 0 ° auf der anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver - Gehrungswinkelskala zeigt . Falls der Zeiger nicht letzungsgefahr darstellen . Verwenden Sie Zubehörteile auf 0 ° zeigt , lösen Sie die Befestigungsschraube des oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck . Zeigers , und bringen Sie den Zeiger mit der 0 ° - Stel - lung zur Deckung . ( Abb . 32 ) Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube - 2 . Neigungswinkel hörteile benötigen , wenden Sie sich bitte an Ihre Makita - i ) 0 ° - Neigungswinkel Senken Sie den Handgriff Kundendienststelle . ganz ab , und arretieren Sie ihn in der Tiefstellung • Staubsack durch Einschieben des Anschlagstifts . Lösen Sie • Auflagebügel den Hebel an der Rückseite der Maschine . Dre - • Steckschlüssel 10 hen Sie die Einstellschraube für 0 ° - Rasterung • Einstelldreieck ( untere Schraube ) auf der rechten Seite des • Einschaltsperre ( Verriegelungsknopf ) Arms um zwei bis drei Umdrehungen entgegen • Vertikal - Schraubklemme dem Uhrzeigersinn , um den Sägekopf nach • HM - Sägeblatt rechts zu neigen . ( Abb . 33 ) • Schutzbrille Bringen Sie die Seitenfläche des Sägeblatts mit • Auflageverlängerungssatz Hilfe eines Einstelldreiecks , Anschlagwinkels usw . • Schraubzwinge ( Horizontal - Schraubzwinge ) in den rechten Winkel mit der Drehteller - Oberflä - • Anschlagplatte che , indem Sie die Einstellschraube für 0 ° - Raste - • Auflageplatte rung im Uhrzeigersinn drehen . Ziehen Sie dann • Verschiedene Original - Makita - Akkus und - Ladegeräte den Hebel fest . ( Abb . 34 ) • Schutzkappe Vergewissern Sie sich , daß der Zeiger am Hilfs - arm auf 0 ° der Neigungswinkelskala am Arm zeigt . Falls er nicht auf 0 ° zeigt , lösen Sie die Befestigungsschraube des Zeigers , und bringen Sie den Zeiger mit der 0 ° - Stellung zur Deckung . ( Abb . 35 ) 27
Page: 28
ITALIANO Visione generale 1 Cartuccia batteria 24 Bullone di registro 47 Sporgenza 2 Pulsante 25 Guida pezzo 48 Aste 12 3 Chiave a bussola 26 Base girevole 49 Bottone di sblocco 4 Portachiave 27 Periferia lama 50 Impugnatura 5 Coperchio lama 28 Superficie superiore base 51 Interruttore 6 Spina di fermo girevole 52 Leva di bloccaggio 7 Bulloni 29 Scala di taglio a quartabuono 53 Esercitare la pressione paralle - 8 Bullone esagonale 30 Indice lamente alla lama 9 Coperchio centrale 31 Manico 54 Piastra di regolazione 10 Copertura di sicurezza ( riparo ) 32 Leva di bloccaggio 55 Vite 11 Freccia 33 Leva 56 Bullone esagonale 12 Bloccaggio albero 34 Per allentare 57 Squadra triangolare 13 Bullone esagonale 35 Per stringere 58 Vite ( sinistrorso ) 36 Scala di taglio a unghia 59 Bullone di registro angolo di 14 Flangia esterna 37 Indice taglio a unghia di 45 ° 15 Lama 38 Braccio 60 Bullone di registro angolo di 16 Flangia interna 39 Asta morsa taglio a unghia di 0 ° 17 Mandrino 40 Braccio morsa 61 Braccio secondario 18 Bocchettone polvere 41 Manopola morsa 62 Vite 19 Sacchetto polvere 42 Sostegno 63 Segno limite 20 Chiusura 43 Gruppo sostegno 64 Cacciavite 21 Piano di taglio 44 Manopola morsa 65 Tappo portaspazzole 22 Taglio a unghia sinistro 45 Base 23 Taglio diritto 46 Albero morsa DATI TECNICI Modello LS800D Diametro lama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 mm – 216 mm Diametro foro ( albero ) Modello per l’Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm Modello per i paesi extraeuropei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,4 mm o 25 mm Capacità massima di taglio ( A x L ) con lama di 216 mm di diametro Angolo di taglio a unghia Angolo di taglio a quartabuono 0 ° 45 ° ( sinistro ) 0 ° 61 mm x 122 mm 45 mm x 122 mm 45 ° ( destro e sinistro ) 61 mm x 85 mm 45 mm x 85 mm – 1 Velocità a vuoto ( min ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.000 Dimensioni ( L x L x A ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 528 mm x 430 mm x 486 mm Peso netto ( con cartuccia batteria ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,3 kg Tensione nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 V DC • Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui , i ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso . IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA • Nota : I dati tecnici potrebbero differire a seconda del DELLA BATTERIA paese di destinazione del modello . 1 . Prima di usare la cartuccia della batteria , leggere Utilizzo previsto tutte le istruzioni e le avvertenze sul ( 1 ) carica - Questo utensile è progettato per il taglio accurato diritto o batteria , sulla ( 2 ) batteria e sul ( 3 ) prodotto che obliquo del legno . utilizza la batteria . 2 . Non smontare la cartuccia della batteria . Consigli per la sicurezza 3 . Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto , Per la vostra sicurezza , riferitevi alle accluse istruzioni smettere immediatamente di usare l’utensile . per la sicurezza . Può risultare un rischio di surriscaldamento , possibili ustioni e addirittura un’esplosione . 4 . Se l’elettrolita va negli occhi , risciacquarli con acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un medico . Può risultare la perdita della vista . 28
Page: 29
5 . Coprire sempre i terminali della batteria con il 7 . Fare attenzione a non danneggiare l’albero , le coperchio della batteria quando non si usa la flange ( soprattutto la superficie di installazione ) cartuccia della batteria . o il bullone . Se queste parti sono danneggiate , la 6 . Non cortocircuitare la cartuccia della batteria : lama potrebbe rompersi . 8 . Accertarsi che la base girevole sia fissata corret - ( 1 ) Non toccare i terminali con qualche metallo tamente in modo che non si muova durante la conduttivo . lavorazione . ( 2 ) Evitare di conservare la cartuccia della batte - 9 . Per ragioni di sicurezza , rimuovere i trucioli , i ria in un contenitore con altri oggetti metallici pezzetti di materiale rimasti , ecc . , dalla superfi - come i chiodi , le monete , ecc . cie superiore prima di cominciare la lavorazione . ( 3 ) Non esporre la cartuccia della batteria 10 . Evitare di tagliare i chiodi . Prima di cominciare , all’acqua o alla pioggia . controllare e togliere i chiodi dal pezzo da lavo - Un cortocircuito della batteria può causare un rare . grande flusso di corrente , il surriscaldamento , 11 . Prima di accendere l’utensile , accertarsi di aver possibili ustioni e addirittura un guasto . rilasciato il fermo dell’albero . 7 . Non conservare l’utensile e la cartuccia della 12 . Assicurarsi che la lama non faccia contatto con batteria in luoghi in cui la temperatura può rag - la base giravole nella posizione più bassa . giungere o superare i 50 ° C . 13 . Tenere saldamente l’utensile per l’impugnatura . 8 . Non incenerire la cartuccia della batteria anche Tener presente che l’utensile si muove legger - se è gravemente danneggiata o è completa - mente in su o in giù durante l’avviamento e mente esaurita . La cartuccia della batteria può l’arresto . esplodere e provocare un incendio . 14 . Non eseguire alcuna operazione senza tenere 9 . Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire saldamente l’utensile . Il pezzo da lavorare deve la batteria . essere fissato saldamente sulla base girevole e contro la guida pezzo con la morsa durante tutte CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI . le operazioni . Mai tenerlo fermo con la mano . Suggerimenti per mantenere la durata massima 15 . Tenere le mani lontane dal percorso della lama . della batteria Evitare qualsiasi contatto con la lama in movi - 1 . Caricare la cartuccia della batteria prima che si mento , perché può causare lesioni gravi . scarichi completamente . 16 . Maiavvicinare le dita alla lama in movimento . Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la 17 . Prima di accendere l’utensile , accertarsi che la cartuccia della batteria quando si nota che la lama non sia a contatto con il pezzo da lavorare . potenza dell’utensile è diminuita . 18 . Prima di usare l’utensile , lasciarlo girare per 2 . Non ricaricare mai una cartuccia della batteria qualche momento . Accertarsi sempre che non ci completamente carica . La sovraccarica riduce la siano vibrazioni o movimenti strani che potreb - durata della batteria . bero indicare il montaggio o bilanciamento 3 . Caricare la cartuccia della batteria con la tempe - imperfetto della lama . ratura ambiente da 10 ° C a 40 ° C . Lasciar raffred - 19 . Aspettare che la lama abbia raggiunto la velocità dare una cartuccia della batteria calda prima di massima prima di cominciare a tagliare . caricarla . 20 . Interrompere immediatamente il lavoro se si nota 4 . Caricare la cartuccia della batteria all’idruro di qualcosa di anormale . nickel metallico quando non la si usa per più di 21 . Non cercare di bloccare l’interruttore nella posi - sei mesi . zione di accensione . 22 . Prima di qualsiasi manutenzione o regolazione , spegnere l’utensile e aspettare che la lama si ( PER LA SVIZZERA SOLTANTO ) fermi completamente . PROTEZIONE DELL’AMBIENTE 23 . Stare sempre all’erta , soprattutto durante le ope - La Vostra contribuzione per la protezione razioni ripetitive e monotone . Non lasciarsi mai del ambiente : andare ad una falsa sicurezza . Le lame non per - Porta la batteria al collettivo ufficiale . donano . 24 . Usare sempre gli accessori raccomandati in questo manuale . L’uso di accessori inadatti , ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER come le lame abrasive , potrebbe causare lesioni . L’UTENSILE 25 . Non abusare mai del cavo di alimentazione . Mai 1 . Tenere a mente che questo utensile è sempre in tirarlo per staccarlo dalla presa di corrente . condizioni operative , in quanto non è necessario Tenerlo lontano da fonti di calore , olio , acqua e collegarlo ad una presa di corrente . spigoli taglienti . 2 . Mettersi gli occhiali di sicurezza . 26 . Usare l’utensile per tagliare soltanto , legno e 3 . Non cominciare mai la lavorazione se le prote - materiali simili . zioni non sono al loro posto . 27 . Usare l’utensile collegato ad un dispositivo di 4 . Non usare l’utensile dove ci sono liquidi o gas raccolta della polvere . infiammabili . 28 . Selezionare le lame adatte al materiale da 5 . Prima di cominciare la lavorazione , controllare tagliare . con cura che non ci siano crepe od altri danni . 29 . Fare attenzione quando si eseguono stazzature . Sostituire immediatamente le lame crepate o 30 . Sostituire il piano di taglio se è usurato . danneggiate . 6 . Usare esclusivamente le flange specificate per CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI . questo utensile . 29
Page: 30
ATTENZIONE : ISTRUZIONI PER L’USO Modello per i paesi extraeuropei Insersione e rimozione della cartuccia ( Fig . 1 ) La flangia interna ha un diametro di 25 mm su un lato e • Spegnere sempre l’utensile prima della insersione o di 25,4 mm sull’altro . Il lato di 25,4 mm di diametro è mar - della rimozione della cartuccia delle batterie . cato “ 25.4 � . Usare il lato corretto per il diametro del foro • Per rimuovere la cartuccia batteria , toglierla dall’uten - della lama che si intende usare . Il montaggio della lama sile premendo i bottoni su entrambi i lati della cartuc - sul lato sbagliato potrebbe causare vibrazioni pericolose . cia . Rimettere la copertura di sicurezza e il coperchio cen - • Per inserire la cartuccia batteria , allineare l’appendice trale sulle loro posizioni originali . Stringere poi il bullone della cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggia - esagonale per fissare il coperchio centrale . ( Fig . 9 ) mento e spingerla in posizione . Inserirla sempre com - Rilasciare l’impugnatura dalla posizione sollevata tirando pletamente finché non si blocca in posizione con un la spina di fermo . Abbassare l’impugnatura per accertarsi piccolo scatto , perché altrimenti potrebbe cadere che la copertura di sicurezza si sposti correttamente . dall’utensile causando ferite all’utente o a chi è vicino . • Non mettere molta pressione quando si inseriscono le Copertura di sicurezza ( Fig . 10 ) batterie a cartuccia . Quando le batterie non entrano La copertura di sicurezza si alza automaticamente bene vuol dire che non sono inserite bene . quando si abbassa l’impugnatura . Essa torna sulla sua posizione originale al completamento del taglio quando Chiave a bussola ( Fig . 2 ) si alza l’impugnatura . MAI RENDERE INUTILE O La chiave a bussola va riposta come mostrato nella RIMUOVERE LA COPERTURA DI SICUREZZA . Per Fig . 2 . Per usarla , toglierla dal portachiave . Rimetterla motivi di sicurezza , mantenere sempre la copertura di nel portachiave dopo l’uso . sicurezza in buone condizioni . Ogni irregolarità della copertura di sicurezza deve essere corretta immediata - Montaggio della sega sul banco di lavoro mente . MAI USARE L’UTENSILE CON LA COPERTURA ( Fig . 3 e 4 ) DI SICUREZZA DIFETTOSA . Se la copertura di sicu - Al momento della spedizione dalla fabbrica , l’impugna - rezza trasparente diventa sporca , o se la segatura attac - tura viene bloccata abbassata con la spina di fermo . Rila - cata impedisce di vedere la lama e / o il pezzo , rimuovere sciare la spina di fermo abbassando leggermente la cartuccia batteria e pulire con cura la copertura di l’impugnatura e tirando la spina di fermo . sicurezza con un panno umido . Per pulire la copertura di Questo utensile va fissato con quattro bulloni a una sicurezza di plastica non si devono usare solventi o puli - superficie piana e stabile usando i fori situati sulla sua tori a base di petrolio . base . Ciò evita che si rovesci e potenziali ferite . Sacchetto della polvere ( Fig . 11 ) Installazione o rimozione della lama L’impiego del sacchetto della polvere permette di mante - ATTENZIONE : nere pulita l’operazione di taglio e facilita la raccolta della • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la polvere . Per attaccare il sacchetto della polvere , inserire cartuccia batteria sia stata rimossa prima di installare o il bocchettone della polvere nel foro di ingresso della pol - di rimuovere la lama . vere del sacchetto . Quando il sacchetto della polvere è • Per installare o rimuovere la lama , usare soltanto la quasi pieno , toglierlo dall’utensile e staccare la chiusura . chiave a bussola Makita in dotazione , perché altrimenti Svuotare il sacchetto dandogli dei colpetti leggeri per il bullone esagonale potrebbe venir stretto eccessiva - togliere le particelle fini che aderiscono all’interno e che mente o insufficientemente con pericolo di ferite gravi potrebbero ostacolare la raccolta successiva della pol - per l’operatore o per chi si trova vicino all’utensile . vere . Bloccare l’impugnatura alzata spingendo dentro la spina Posizionamento dei piani di taglio ( Fig . 12 e 13 ) di fermo . ( Fig . 3 ) La base girevole di questo utensile è dotata di piani di Per rimuovere la lama , usare la chiave a bussola per taglio , che sono stati regolati in fabbrica in modo da non allentare il bullone esagonale che fissa il coperchio cen - essere toccati dalla lama della sega . Prima di usare trale girandolo in senso antiorario . Sollevare la copertura l’utensile , regolare i piani di taglio nel modo seguente : di sicurezza e il coperchio centrale . ( Fig . 5 ) Rimuovere perprima cosa la cartuccia batteria . Allentare Premere il fermo dell’albero per bloccare il mandrino , e tutte le viti ( 2 a destra e a sinistra ) che fissano i piani di usare la chiave a bussola per allentare il bullone esago - taglio . Stringerle di nuovo in modo che i piani di taglio nale ( sinistrorso ) in senso orario . Rimuovere poi il bullone possano essere spostati facilmente a mano . Abbassare esagonale , la flangia esterna e la lama . ( Fig . 6 ) completamente l’impugnatura e spingere dentro la spina Per installare la lama , montarla con cura sul mandrino di fermo per bloccarla in questa posizione . Regolare i accertandosi che la direzione della freccia sulla superfi - piani di taglio in modo che facciano appena contatto con i cie della lama corrisponda alla direzione della freccia sul fianchi dei denti della lama . Stringere le viti ( non salda - coperchio della lama . Installare la flangia esterna e il bul - mente ) . Dopo aver regolato i piani di taglio , rilasciare la lone esagonale , e usare poi la chiave a bussola per strin - spina di fermo e sollevare l’impugnatura . Stringere poi gere saldamente il bullone esagonale ( sinistrorso ) in saldamente tutte le viti . senso antiorario premendo allo stesso tempo il bloccag - gio dell’albero . ( Fig . 7 e 8 ) ATTENZIONE : Dopo aver cambiato l’angolo di taglio a unghia , regolare sempre di nuovo i piani di taglio come descritto sopra . 30
Page: 31
Mantenimento della capacità massima di taglio Modo di fissare il pezzo ( Fig . 14 e 15 ) AVVERTIMENTO : L’utensile è stato regolato in fabbrica in modo da fornire Accertarsi sempre che il pezzo siu fissato correttamente la massima capacità di taglio con le lame di 216 mm . Per e saldamente con la morsa . In caso contrario , si usare lame con un diametro diverso da 216 mm , regolare potrebbe danneggiare l’utensile e / o distruggere il pezzo . la posizione del limite inferiore della lama nel modo C’è ANCHE PERICOLO DI FERIRSI . Dopo il taglio , NON seguente : sollevare la lama finché non si è fermata completamente . Rimuovere per prima cosa la cartuccia batteria . Abbas - 1 . Morsaverticale ( Fig . 19 ) sare completamente l’impugnatura . Usare la chiave a La morsa verticale può essere installata in due posi - bussola per girare il bullone di registro finché la periferia zioni sul lato destro o sinistro della guida pezzo o del della lama si estende leggermente sotto la superficie gruppo di sostegno ( accessorio opzionale ) . Inserire superiore della base girevole sul punto dove la faccia l’asta della morsa nel foro della guida pezzo o del anteriore della guida pezzo incontra la superficie supe - gruppo di sostegno , e stringere la vite per fissare riore della base . Con la cartuccia batteria rimossa , girare l’asta della morsa . ( Nota : Se si usa il gruppo di a mano la lama tenendo completamente abbassata sostegno , installarlo sul sostegno come mostrato l’impugnatura per accertarsi che la lama non tocchi nella Fig . 19 . ) alcuna parte della base girevole . Se necessario , regolare Posizionare il braccio della morsa secondo lo spes - di nuovo finemente . sore e la forma del pezzo , e fissarlo stringendo la ATTENZIONE : vite . Dopo aver installato una nuova lama , accertarsi sempre Accertarsi che nessuna parte dell’utensile tocchi la che essa non tocchi alcuna parte della base inferiore morsa quando si abbassa completamente l’impu - quando si abbassa completamente l’impugnatura . Ciò va gnatura . Se qualche parte tocca la morsa , riposizio - fatto sempre con la cartuccia batteria rimossa . nare la morsa . Spingere il pezzo piatto contro la guida pezzo e la base girevole . Posizionare il pezzo Posizionamento per la regolazione dell’angolo di sulla posizione di taglio desiderata e fissarlo salda - taglio a quartabuono ( Fig . 16 ) mente stringendo la manopola della morsa . Lo spes - La base girevole può essere ruotata di 52 ° a destra e a sore massimo del pezzo che può essere fissato alla sinistra . Allentare il manico girandolo in senso antiorario . morsa verticale è di 61 mm . Ruotare la base girevole premendo giù la leva di bloccag - 2 . Morsaorizzontale ( accessorio opzionale ) gio . Dopo aver spostato il manico sulla posizione in cui ( Fig . 20 e 21 ) l’indice indica l’angolo desiderato sulla scala di taglio a La morsa orizzontale può essere installata sul lato quartabuono , stringerlo saldamente in senso orario . destro o sinistro della base . Quando si gira la mano - ATTENZIONE : pola della morsa in senso antiorario , la vite viene • Per girare la base girevole , alzare completamente rilasciata e si può spostare rapidamente dentro e l’impugnatura . fuori l’albero della morsa . Per fissare il pezzo , girare • Dopo aver cambiato l’angolo di taglio a quartabuono , delicatamente la manopola della morsa in senso fissare sempre la base girevole stringendo saldamente orario finché la sporgenza raggiunge la sua posi - il manico . zione più alta , e fissarlo poi saldamente . Se si spinge dentro o fuori la manopola della morsa men - Posizionamento per la regolazione dell’angolo di tre viene girata in senso orario , la sporgenza taglio a unghia ( Fig . 17 e 18 ) potrebbe arrestarsi inclinata . In tal caso , rigirare La lama della sega può essere inclinata di 45 ° a sinistra . indietro la manopola della morsa in senso antiorario Per regolare l’angolo di taglio a unghia , allentare la leva finché la vite non viene rilasciata prima di girarla di sulla parte posteriore dell’utensile . Spingere l’impugna - nuovo delicatamente in senso orario . La larghezza tura a sinistra per inclinare la lama finché l’indice indica massima del pezzo che si può fissare alla morsa l’angolo desiderato sulla scala di taglio a unghia . Strin - orizzontale è di 122 mm . gere la leva per fissare il braccio . 3 . Sostegni e gruppo di sostegno ( accessori opzionali ) ATTENZIONE : I sostegni e il gruppo di sostegno possono essere • Per inclinare la lama , alzare completamente l’impugna - installati ad entrambi i lati dell’utensile quale mezzo tura . comodo per supportare orizzontalmente i pezzi . • Dopo aver cambiato l’angolo di taglio a unghia , fissare Installarli come mostrato nella Fig . 22 . sempre il braccio stringendo la leva . Stringere poi saldamente le viti per fissare i sostegni e il gruppo di sostegno . ( Fig . 22 ) Per tagliare i pezzi lunghi , usare il gruppo di soste - gno - asta ( accessorio opzionale ) . Esso consiste in due gruppi di sostegno e due aste 12 . ( Fig . 23 ) ATTENZIONE : Per dei tagli accurati e per evitare una pericolosa perdita di controllo dell’utensile , supportare sempre i pezzi lunghi a livello della superficie superiore della base girevole . 31
Page: 32
ATTENZIONE : Azionamento dell’interruttore ( Fig . 24 ) • Durante il taglio a unghia , potrebbe succedere che ATTENZIONE : il pezzo tagliato venga a trovarsi appoggiato al • Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile , fianco della lama . Se si solleva la lama mentre sta accertarsi sempre che il grilletto dell’interruttore fun - ancora girando , il pezzo potrebbe rimanere aggan - zioni correttamente e torni sulla posizione “ OFF � ciato alla lama facendo volare dei frammenti peri - quando viene rilasciato . colosi . La lama deve essere sollevata SOLTANTO • Quando non si usa l’utensile , rimuovere il bottone di dopo che si è fermata completamente . sblocco e conservarlo in un posto sicuro . Ciò impedi - • Quando si preme giù l’impugnatura , esercitare la sce che l’utensile venga usato senza autorizzazione . pressione parallelamente alla lama . Se la si eser - L’utensile è dotato di un bottone di sblocco per evitare cita perpendicolarmente alla base girevole , oppure che il grilletto interruttore venga schiacciato accidental - se si cambia la direzione della pressione durante il mente . taglio , la precisione del taglio viene compromessa . Per avviare l’utensile , spingere dentro il bottone di 4 . Taglio composito sblocco e schiacciare il grilletto . Rilasciare il grilletto per Il taglio composito è il procedimento in cui si esegue fermarlo . un taglio a unghia mentre si esegue un taglio a quar - tabuono sul pezzo . Il taglio composito può essere Leva di bloccaggio ( Fig . 25 ) eseguito agli angoli indicati nella tabella sotto . Modello per l’Europa soltanto Per tagliare , spingere la leva di bloccaggio a sinistra per Angolo di taglio a Angolo di taglio rilasciare l’impugnatura dalla posizione alzata . Al com - quartabuono a unghia pletamento del taglio , rilasciare la leva di bloccaggio 45 ° a destra e a sinistra 0 ° – 45 ° a sinistra dopo aver riportato la lama sulla sua posizione di mas - simo sollevamento . L’impugnatura si blocca automatica - 52 ° a destra e a sinistra 0 ° – 40 ° a sinistra mente nella posizione in alto . All’angolo di taglio a quartabuono di 45 ° a sinistra e Funzionamento all’angolo di taglio a unghia di 45 ° a sinistra , si pos - ATTENZIONE : sono tagliare pezzi di 45 mm di altezza e di 85 mm di Non esercitare una pressione eccessiva sull’impugnatura larghezza . Per fare tagli compositi , riferirsi alle spie - tagliando . La forza eccessiva potrebbe causare il sovrac - gazioni di “ Taglio con pressione � , “ Taglio a quarta - carico del motore e / o ridurre l’efficienza di taglio . buono � e “ Taglio a unghia � . 1 . Taglio con pressione ( Fig . 26 ) 5 . Tagli ripetuti della stessa lunghezza ( Fig . 28 ) • Si possono tagliare pezzi di un massimo di 61 mm L’uso della piastra di regolazione ( accessorio opzio - di altezza e di 122 mm di larghezza nel modo nale ) facilita il taglio di diversi pezzi della stessa lun - seguente . ghezza , dai 220 ai 365 mm . Installare la piastra di • Fissare il pezzo con la morsa . Accendere l’utensile regolazione sul sostegno , come mostrato nella e aspettare che la lama abbia raggiunto la velocità Fig . 28 . Allineare la linea di taglio sul pezzo con il massima prima di abbassarla delicatamente nel lato destro o sinistro della scanalatura sul piano di taglio . Al completamento del taglio , spegnere taglio e , tenendo fermo il pezzo , spostare la piastra l’utensile e ASPETTARE CHE LA LAMA SI FERMI di regolazione contro l’estremità del pezzo . Fissare COMPLETAMENTE prima di rialzarla completa - poi la piastra di regolazione con la vite . Quando non mente . si usa la piastra di regolazione , allentare la vite e girare la piastra in modo che non sia di ostacolo . 2 . Taglio a quartabuono Riferirsi alla spiegazione di “ Posizionamento per la NOTA : regolazione dell’angolo di taglio a quartabuono � L’uso del gruppo di sostegno - asta ( accessorio opzio - descritta precedentemente . nale ) permette di tagliare ripetutamente pezzi della 3 . Taglio a unghia ( Fig . 27 ) stessa lunghezza , dai 220 mm ai 2.230 mm . • All’angolo di taglio a unghia di 45 ° si possono Trasporto dell’utensile ( Fig . 3 e 29 ) tagliare pezzi di 45 mm di altezza e di 122 mm di Accertarsi che la cartuccia batteria sia stata rimossa . larghezza . Fissare la lama all’angolo di taglio a unghia di 0 ° e girare • Allentare la leva e inclinare la lama della sega per la base all’angolo di taglio a quartabuono di 52 ° a destra . regolare l’angolo di taglio a unghia . Riferirsi alla Abbassare completamente l’impugnatura e bloccarla spiegazione di “ Posizionamento per la regolazione spingendo dentro la spina di fermo . Trasportare l’utensile dell’angolo di taglio a unghia � descritta preceden - tenendolo per l’impugnatura , come mostrato nella temente . Fissare il pezzo alla morsa . Accendere Fig . 29 . l’utensile e aspettare che la lama abbia raggiunto la velocità massima . Abbassare poi delicatamente e completamente l’impugnatura esercitando una pressione parallelamente alla lama . Al completa - mento del taglio , spegnere l’utensile e ASPET - TARE CHE LA LAMA SI FERMI COMPLETAMENTE prima di rialzarla completa - mente . 32
Page: 33
Sostituzione delle spazzole a carbone MANUTENZIONE ( Fig . 36 e 37 ) ATTENZIONE : Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole a car - Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile , assicu - bone . Sostituirle se sono usurate fino al segno del limite ratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia di usura . Mantenere le spazzole a carbone pulite e libere rimossa . di muoversi nei portaspazzole . Le spazzole a carbone vanno sostituite entrambe allo stesso tempo . Usare sol - Regolazione dell’angolo di taglio tanto spazzole a carbone identiche . Questo utensile è stato regolato e allineato accurata - mente in fabbrica , ma se non lo si tratta con la dovuta Usare un cacciavite per togliere i tappi dei portaspazzole . cura potrebbe perdere l’allineamento . Se l’allineamento Estrarre le spazzole a carbone usurate , inserire le nuove non è corretto , procedere nel modo seguente : spazzole e fissare i tappi dei portaspazzole . 1 . Angolo di taglio a quartabuono Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto , le Allentare l’impugnatura che fissa la base girevole . riparazioni , la manutenzione o le regolazioni dovrebbero Girare la base in modo che l’indice indichi 0 ° sulla essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto - scala di taglio a quartabuono . Girare poi la base leg - rizzato . germente in senso orario e antiorario per assestarla comodamente nella tacca dell’angolo di taglio a ACCESSORI quartabuono . ( Lasciarla così com’è se l’indice non indica 0 ° . ) Allentare i quattro bulloni esagonali che ATTENZIONE : fissano la guida pezzo usando la chiave a bussola . • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso ( Fig . 30 ) con l’utensile Makita specificato in questo manuale . Abbassare completamente l’impugnatura e bloc - L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un carla spingendo dentro la spina di fermo . Far com - rischio di lesioni alle persone . Usare gli accessori sol - baciare il fianco della lama con la faccia della guida tanto per il loro scopo prefissato . pezzo usando una squadra triangolare , squadra di Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori , rivol - riscontro , ecc . Stringere poi saldamente i bulloni gersi a un Centro Assistenza Makita autorizzato . esagonali sulla guida pezzo nell’ordine da sinistra . ( Fig . 31 ) • Sacchetto polvere Accertarsi che l’indice indichi 0 ° sulla scala di taglio • Sostegno a quartabuono . Se l’indice non indica 0 ° , allentare la • Chiave a bussola 10 vite che fissa l’indice e regolare l’indice in modo che • Squadra triagolare indichi 0 ° . ( Fig . 32 ) • Bottone di sblocco ( bottone interruttore ) • Morsa verticale 2 . Angolo di taglio a unghia • Lama al carburo i ) Angolo di taglio a unghia di 0 ° • Occhiali di protezione Abbassare completamente l’impugnatura e bloc - • Gruppo sostegno - asta carla spingendo dentro la spina di fermo . Allen - • Gruppo morsa ( morsa orizzontale ) tare la leva sulla parte posteriore dell’utensile . • Piastra di regolazione Girare il bullone di registro dell’angolo di taglio a • Gruppo sostegno unghia di 0 ° ( bullone inferiore ) sul lato destro del • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita braccio di due o tre giri in senso antiorario per • Coperchio batteria inclinare la lama a destra . ( Fig . 33 ) Far combaciare con cura il fianco della lama con la superficie superiore della base girevole usando la squadra triangolare , squadra di riscontro , ecc . , girando in senso orario il bullone di registro dell’angolo di taglio a unghia di 0 ° . Stringere poi saldamente la leva . ( Fig . 34 ) Accertarsi che l’indice sul braccio secondario indichi 0 ° sulla scala di taglio a unghia sul braccio . Se non indica 0 ° , allentare la vite che fissa l’indice e regolarlo in modo che indichi 0 ° . ( Fig . 35 ) ii ) Angolo di taglio a unghia di 45 ° Regolare l’angolo di taglio a unghia di 45 ° sol - tanto dopo aver eseguito la regolazione dell’angolo di taglio a unghia di 0 ° . Per regolare l’angolo di taglio a unghia di 45 ° , allentare la leva e inclinare la lama di 45 ° a sinistra . Accertarsi che l’indice sul braccio secondario indichi 45 ° sulla scala di taglio a unghia sul braccio . Se l’indice non indica 45 ° , girare il bullone di registro dell’angolo di taglio a unghia di 45 ° ( bullone supe - riore ) sul fianco destro del braccio finché l’indice non indica 45 ° . ( Fig . 33 ) 33
Page: 34
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Accu 23 Rechte snede 45 Voetstuk 2 Drukknop 24 Stelbout 46 Spanschroefas 3 Dopsleutel 25 Geleider 47 Uitsteeksel 4 Sleutelhouder 26 Draaibaar voetstuk 48 Stangen 12 5 Zaagbladkast 27 Omtrek van zaagblad 49 Ontgrendelknop 6 Aanslagpen 28 Bovenvlak van draaibaar voet - 50 Handvat 7 Bouten stuk 51 Trekschakelaar 8 Zeskantbout 29 Verstekschaal 52 Vergrendelknop 9 Middenkap 30 Wijzer 53 Oefen druk uit evenwijdig met 10 Veiligheidskap ( Beschermkap ) 31 Handgreep het zaagblad 11 Pijltje 32 Borgpen 54 Stelplaat 12 Asvergrendeling 33 Hendel 55 Schroef 13 Zeskantbout 34 Losmaken 56 Zeskantbout ( linkse schroefdraad ) 35 Vastmaken 57 Driehoeksliniaal 14 Buitenflens 36 Schuine - hoek schaal 58 Schroef 15 Zaagblad 37 Wijzer 59 Stelbout voor 45 ° schuine hoek 16 Binnenflens 38 Arm 60 Stelbout voor 0 ° schuine hoek 17 As 39 Spanschroefstang 61 Hulparm 18 Verbindingsstuk 40 Spanschroefarm 62 Schroef 19 Stofzak 41 Spanschroefknop 63 Limietmerkstreep 20 Sluitstrip 42 Houder 64 Schroevendraaier 21 Zaagsnedeplaat 43 Houdermontage 65 Borstelhouderdop 22 Linkse versteksnede 44 Spanschroefknop TECHNISCHE GEGEVENS Model LS800D Diameter van zaagblad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 mm – 216 mm Diameter van gat ( asgat ) Voor alle Europese landen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm Voor alle niet - Europese landen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,4 mm of 25 mm Max . zaagkapaciteiten ( H x B ) met een zaagblad van 216 mm in diameter Schuine hoek Verstekhoek 0 ° 45 ° ( links ) 0 ° 61mm x 122 mm 45mm x 122 mm 45 ° ( links en rechts ) 61 mm x 85 mm 45 mm x 85 mm – 1 Toerental onbelast ( min ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 Afmetingen ( L x B x H ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 528 mm x 430 mm x 486 mm Netto gewicht ( met accu ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,3 kg Nominale spanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 18 V • In verband met ononderbroken research en ontwikke - BELANGRIJKE ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande ACCULADER EN ACCU kennisgeving . 1 . Lees alle voorschriften en waarschuwingen op • Opmerking : De technische gegevens kunnen van land ( 1 ) de acculader , ( 2 ) de accu , en ( 3 ) het product tot land verschillen . waarvoor de accu wordt gebruikt , aandachtig Doeleinden van gebruik door alvorens de acculader in gebruik te nemen . Het gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig rechtzagen 2 . Neem de accu niet uit elkaar . en verstekzagen in hout . 3 . Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan - Veiligheidswenken zienlijk korter is geworden , moet u het gebruik Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids - ervan onmiddellijk stopzetten . Voortgezet voorschriften nauwkeurig op te volgen . gebruik kan oververhitting , brandwonden en zelfs een ontploffing veroorzaken . 4 . Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen , spoel dan uw ogen met schoon water en roep onmiddellijk de hulp van een dokter in . Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken . 34
Page: 35
5 . Bedek de accuklemmen altijd met de accukap 10 . Zaag niet op spijkers . Inspecteer het werkstuk wanneer u de accu niet gebruikt . en verwijder alle eventuele spijkers alvorens met 6 . Voorkom kortsluiting van de accu : het zagen te beginnen . 11 . Zet de asvergrendeling in de vrije stand alvorens ( 1 ) Raak de accuklemmen nooit aan met een de trekschakelaar in te drukken . geleidend materiaal . 12 . Zorg ervoor dat het zaagblad in zijn laagste posi - ( 2 ) Bewaar de accu niet in een bak waarin tie niet in aanraking komt met het draaibaar voet - andere metalen voorwerpen zoals spijkers , stuk . munten e . d . worden bewaard . 13 . Houd het handvat stevig vast . Denk eraan dat de ( 3 ) Stel de accu niet bloot aan water of regen . zaag bij het starten en stoppen een beetje op - en Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van neergaat . een grote stroomafgifte , oververhitting , brand - 14 . Zaag nooit met het werkstuk in uw hand . Zet het wonden , en zelfs defecten . werkstuk altijd stevig vast op het draaibaar voet - 7 . Bewaar het gereedschap en de accu niet op stuk en tegen de geleider met behulp van de plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot spanschroef . Gebruik nooit uw hand om het 50 ° C of hoger . werkstuk vast te houden . 8 . Werp de accu nooit in het vuur , ook niet wanneer 15 . Houd altijd uw handen uit de buurt van het zaag - hij zwaar beschadigd of volledig versleten is . De blad . Raak het uitlopende zaagblad niet aan , aan - accu kan namelijk ontploffen in het vuur . gezien dit nog ernstige verwondingen kan 9 . Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen veroorzaken . en hem niet blootstelt aan schokken of stoten . 16 . Probeer tijdens het zagen nooit iets vast te pak - ken in de omgeving van het zaagblad . BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN . 17 . Controleer vóór het inschakelen of het zaagblad Tips voor een maximale levensduur van de accu niet in contact is met het werkstuk . 1 . Laaddeaccu op voordat hij volledig ontladen is . 18 . Laat de machine een tijdje draaien alvorens deze Stop het gebruik van het gereedschap en laad de op het werkstuk te gebruiken . Controleer op tril - accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver - lingen of schommelingen die op onjuiste instal - mogen van het gereedschap is afgenomen . latie of op een slecht gebalanceerd zaagblad 2 . Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw kunnen wijzen . op . Als u de accu te veel oplaadt , zal hij minder 19 . Wacht totdat het zaagblad op volle toeren draait , lang meegaan . alvorens het werkstuk te zagen . 3 . Laad de accu op bij een kamertemperatuur tus - 20 . Stop onmiddellijk met zagen indien u iets abnor - sen 10 ° C en 40 ° C . Laat een warme accu afkoelen maals opmerkt . alvorens hem op te laden . 21 . Probeer niet de trekschakelaar in de AAN positie 4 . Laad de nikkel - metaalhydride accu op telkens te vergrendelen . wanneer u hem langer dan zes maanden niet 22 . Schakel de spanning uit en wacht totdat het hebt gebruikt . zaagblad volledig tot stilstand is gekomen , alvo - rens de machine een onderhoudsbeurt te geven of af te stellen . BIJGEVOEGDE 23 . Laat uw aandacht nooit verslappen , vooral niet VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN wanneer het werk saai is en uit herhalingen VOOR DE MACHINE bestaat . Laat u niet door een vals gevoel van vei - 1 . Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiks - ligheid misleiden , aangezien zaagbladen altijd klaar is , omdat het niet op een stopkontakt hoeft gevaar kunnen opleveren . te worden aangesloten . 24 . Gebruik uitsluitend de accessoires die in deze 2 . Draag oogbescherming . gebruiksaanwijzing worden aanbevolen . Het 3 . Gebruik de zaag niet zonder dat de bescherm - gebruik van ongeschikte accessoires , zoals kappen zijn aangebracht . slijpschijven , kan verwonding veroorzaken . 4 . Gebruik de machine niet in de nabijheid van ont - 25 . Houd het snoer in goede conditie . Trek aan de vlambare vloeistoffen of gassen . stekker en niet aan het snoer zelf om dit uit het 5 . Controleer het zaagblad zorgvuldig op barsten of stopcontact te verwijderen . Houd het snoer uit beschadiging , alvorens de machine te gaan de buurt van hitte , olie , water en scherpe randen . gebruiken . Een gebarsten of beschadigd zaag - 26 . Gebruik de zaag niet voor het zagen van andere blad dient onmiddellijk te worden vervangen . materialen dan hout of gelijksoortige materialen . 6 . Gebruik alleen flenzen die voor deze machine 27 . Sluit gecombineerde verstekzaag tijdens het gemaakt zijn . zagen aan op een stofvanginrichting . 7 . Zorg ervoor dat de as , de flenzen ( vooral het 28 . Kies de zaagbladen in overeenstemming met het montagevlak ) of de bout niet worden bescha - te zagen materiaal . digd . Beschadiging van deze onderdelen kan 29 . Wees voorzichtig wanneer u gleuven zaagt . zaagbladbreuk veroorzaken . 30 . Vervang de zaagsnede - plaat wanneer deze ver - 8 . Controleer of het draaibaar voetstuk goed vast - sleten is . zit , zodat het tijdens het zagen niet kan bewegen . BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN . 9 . Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval , kleine stukjes hout e . d . van de werktafel alvo - rens te gaan zagen . 35
Page: 36
Druk de asvergrendeling in om de as te vergrendelen en BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN draai met de dopsleutel de zeskantbout ( linkse schroef - Plaatsen en verwijderen van batterij ( Fig . 1 ) draad ) naar rechts los . Verwijder vervolgens de zeskant - • Schakel de machine altijd uit voordat een batterij bout , de buitenflens en het zaagblad . ( Fig . 6 ) geplaatst of verwijdert wordt . Om het zaagblad te installeren , monteert u het zaagblad • Om het batterijpak te verwijderen , neemt u het uit het voorzichtig op de as , ervoor zorgend dat de pijltjes op het gereedschap terwijl u de knoppen aan beide zijden van zaagblad en op de zaagbladkast in dezelfde richting wij - het batterijpak indrukt . zen . Monteer de buitenflens en de zeskantbout , en draai • Om het batterijpak te installeren , past u de rug op het dan met de dopsleutel de zeskantbout ( linkse schroef - batterijpak in de groef in de behuizing van het gereed - draad ) stevig naar links vast terwijl u daarbij de asver - schap , en dan schuift u het batterijpak naar binnen . grendeling ingedrukt houdt . ( Fig . 7 en 8 ) Schuif het batterijpak zo ver mogelijk erin , totdat het LET OP : met een klikgeluid vergrendelt . Indien u dit niet doet , Voor alle niet - Europese landen kan het batterijpak per ongeluk uit het gereedschap De binnenflens heeft een diameter van 25 mm aan de vallen en uzelf of anderen verwonden . ene zijde , en een diameter van 25,4 mm aan de andere • Als het batterijpak moeilijk in de houder komt , probeer zijde . De zijde met een diameter van 25,4 mm is gemar - het dan niet met geweld in te duwen . Indien het batterij - keerd met “ 25.4 � . Gebruik de zijde die overeenkomt met pak er niet gemakkelijk ingaat , dan houdt u het ver - de asgatdiameter van het zaagblad dat u gaat gebruiken . keerd om . Indien het zaagblad aan de verkeerde zijde wordt gemonteerd , kan gevaarlijke trilling worden veroorzaakt . Dopsleutel ( Fig . 2 ) De dopsleutel is aangebracht zoals afgebeeld in Fig . 2 . Monteer de veiligheidskap en de middenkap weer in hun Wanneer u de dopsleutel wilt gebruiken , moet u deze uit oorspronkelijke posities . Zet daarna de middenkap vast de sleutelhouder trekken . Breng de dopsleutel na gebruik door de zeskantbout naar rechts vast te draaien . weer in de sleutelhouder aan . ( Fig . 9 ) Trek de aanslagpen naar buiten om het handvat uit zijn De zaag op een werktafel monteren ( Fig . 3 en 4 ) omhoogpositie te ontgrendelen . Breng het handvat Bij de verscheping uit de fabriek , is het handvat van het omlaag om te controleren of de veiligheidskap behoorlijk gereedschap in de omlaagpositie vastgezet door middel beweegt . van de aanslagpen . Ontgrendel de aanslagpen door het handvat een beetje omlaag te drukken en de aanslagpen Veiligheidskap ( Fig . 10 ) naar buiten te trekken . Wanneer het handvat omlaag wordt gebracht , gaat de Dit gereedschap moet op een horizontaal en stabiel veiligheidskap automatisch omhoog . De veiligheidskap oppervlak worden gemonteerd door middel van vier bou - keert naar haar oorspronkelijke positie terug wanneer het ten die u door de boutgaten in het voetstuk van het zagen beëindigd is en het handvat omhoog wordt gereedschap steekt . Hierdoor wordt voorkomen dat het gebracht . ZET DE VEILIGHEIDSKAP NOOIT VAST EN gereedschap omkantelt en mogelijk verwondingen ver - VERWIJDER DEZE NOOIT . Voor uw persoonlijke veilig - oorzaakt . heid dient de veiligheidskap altijd in goede staat te wor - den gehouden . Elke onregelmatige werking van de Installeren of verwijderen van het zaagblad veiligheidskap dient onmiddellijk te worden hersteld . LET OP : GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NOOIT MET EEN • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld DEFECTE VEILIGHEIDSKAP . Wanneer de doorzichtige en de accu ervan is verwijderd alvorens het zaagblad veiligheidskap vuil is of met zaagsel is bedekt zodat u het te installeren of te verwijderen . zaagblad en / of het werkstuk niet meer behorlijk kunt • Gebruik voor het installeren of verwijderen van het zien , verwijder dan de accu van het gereedschap en rei - zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel . nig de veiligheidskap zorgvuldig met een bevochtigde Doet u dit niet , dan kan de zeskantbout te vast of te los doek . Gebruik geen oplosmiddelen of benzinehoudende worden aangedraaid , hetgeen ernstige verwonding van schoonmaakmiddelen op de plastic kap . de gebruiker van het gereedschap of van anderen in de Stofzak ( Fig . 11 ) nabije omgeving tot gevolg kan hebben . Door de stofzak te gebruiken wordt het zaagsel opgevan - Druk de aanslagpen naar binnen om het handvat in de gen en kunt u schoon werken . Voor het bevestigen van omhoogpositie vast te zetten . ( Fig . 3 ) de stofzak monteert u de inlaat van de stofzak over het Om het zaagblad te verwijderen , gebruik de dopsleutel verbindingsstuk op het gereedschap . Wanneer de stof - om de zeskantbout , die de middenkap op zijn plaats zak ongeveer halfvol is , verwijdert u deze van het houdt , naar links los te draaien . Breng de veiligheidskap gereedschap en trekt u de sluitstrip eraf . Maak de stofzak en de middenkap omhoog . ( Fig . 5 ) leeg en tik er lichtjes op voor het verwijderen van achter - gebleven stofdeeltjes waardoor de stofopvanging zou kunnen worden belemmerd . 36
Page: 37
Afstellen van de zaagsnedeplaten ( Fig . 12 en 13 ) Instellen van de schuine hoek ( Fig . 17 en 18 ) Dit gereedschap is voorzien van zaagsnedeplaten in het Het zaagblad kan 45 ° schuin omhoog naar links worden draaibaar voetstuk . De zaagsnedeplaten zijn in de gezet . Om de schuine hoek in te stellen , maakt u de hen - fabriek zodanig afgesteld dat het zaagblad niet met de del aan de achterzijde van het gereedschap los . Duw het zaagsnedeplaten in aanraking komt . Stel de zaagsnede - handvat naar links om het zaagblad te kantelen totdat de platen als volgt af alvorens het gereedschap in gebruik te wijzer naar de gewenste hoek op de schuine - hoek schaal nemen : wijst . Draai daarna de hendel weer vast om de arm te Verwijder eerst de accu van het gereedschap . Draai alle vergrendelen . schroeven ( 2 aan de linkerzijde en 2 aan de rechterzijde ) LET OP : waarmee de zaagsnedeplaten zijn vastgemaakt los . Trek • Voor het schuin zetten van het zaagblad , dient u het de schroeven weer aan zodanig dat de zaagsnedeplaten handvat in de hoogste positie te plaatsen . gemakkelijk met de hand kunnen worden bewogen . • Na het wijzigen van de schuine hoek , dient u de arm Breng het handvat volledig omlaag en druk de aanslag - altijd vast te zetten door de hendel vast te draaien . pen naar binnen om het handvat in de omlaagpositie te vergrendelen . Stel de positie van de zaagsnedeplaten Vastzetten van het werkstuk zodanig af dat deze lichtjes in aanraking komen met de WAARSCHUWING : zijkanten van de zaagbladtanden . Trek de schroeven aan Het is uiterst belangrijk dat u het werkstuk altijd juist en ( niet te hard aantrekken ) . Nadat de zaagsnedeplaten zijn stevig vastzet met behulp van de spanschroef . Indien u afgesteld , ontgrendelt u de aanslagpen en brengt u het dit nalaat , kan het gereedschap beschadiging oplopen handvat omhoog . Trek vervolgens alle schroeven stevig en / of het werkstuk worden vernield . OOK KAN PER - aan . SOONLIJK LETSEL HET GEVOLG ZIJN . Nadat het LET OP : zagen is beëindigd , dient u het zaagblad NIET omhoog Telkens nadat u de schuine hoek hebt gewijzigd , dient u te brengen alvorens het volledig tot stilstand is gekomen . de zaagsnedeplaten opnieuw af te stellen op de boven - 1 . Verticale spanschroef ( Fig . 19 ) staande wijze . De verticale spanschroef kan in twee posities aan de linkerzijde of de rechterzijde van de geleider of Handhaven van de maximale zaagcapaciteit houdermontage ( los verkrijgbaar accessoire ) wor - ( Fig . 14 en 15 ) den geïnstalleerd . Steek de stang van de span - Dit gereedschap is in de fabriek ingesteld voor het leve - schroef in het gat in de geleider of in de ren van maximale zaagcapaciteit met een 216 mm zaag - houdermontage en trek de schroef aan om de stang blad . Wanneer u een ander dan een 216 mm zaagblad vast te zetten . ( Opmerking : Wanneer u de houder - gebruikt , dient u de laagste positie van het zaagblad als montage gebruikt , dient u deze op de houder te volgt af te stellen : monteren zoals afgebeeld in Fig . 19 . ) Verwijder eerst de accu van het gereedschap . Breng het Zet de arm van de spanschroef in de positie die handvat helemaal omlaag . Gebruik de dopsleutel en ver - geschikt is voor de dikte en vorm van het werkstuk draai de stelbout totdat de omtrek van het zaagblad een en zet de arm vast door de schroef vast te draaien . beetje onder het bovenvlak van het draaibaar voetstuk Zorg ervoor dat geen enkel deel van het gereed - komt te zitten op het punt waar het voorvlak van de gelei - schap in aanraking komt met de spanschroef wan - der in aanraking komt met het bovenvlak van het draai - neer het handvat volledig omlaag wordt gebracht . baar voetstuk . Zorg dat de accu uit het gereedschap is Indien een of ander deel met de spanschroef in aan - verwijderd en draai met de hand het zaagblad rond terwijl raking komt , moet u de positie van de spanschroef u het handvat volledig omlaag gedrukt houdt , en contro - opnieuw afstellen . Druk het werkstuk vlak tegen de leer of het zaagblad met geen enkel deel van het onder - geleider en het draaibaar voetstuk . Plaats het werk - ste voetstuk in aanraking komt . Stel opnieuw een beetje stuk in de gewenste zaagpositie en zet het stevig af , indien nodig . vast door de spanschroefknop vast te draaien . De LET OP : maximale dikte van werkstukken die met de verti - Na het installeren van een nieuw zaagblad , dient u altijd cale spanschroef kunnen worden vastgezet is te controleren of het zaagblad met geen enkel deel van 61 mm . het onderste voetstuk in aanraking komt wanneer het 2 . Horizontale spanschroef ( los verkrijgbaar acces - handvat volledig naar omlaag is gebracht . Verwijder voor soire ) ( Fig . 20 en 21 ) deze controle altijd de accu uit het gereedschap . De horizontale spanschroef kan aan de linker - of rechterzijde van het voetstuk worden geïnstalleerd . Instellen van de verstekhoek ( Fig . 16 ) Door de spanschroefknop naar links te draaien Het draaibaar voetstuk draait maximaal 52 ° naar links en wordt de spanschroef in de vrije stand gezet en kunt naar rechts . Draai de handgreep naar links los . Verdraai u de spanschroefas snel naar binnen en naar buiten het draaibaar voetstuk terwijl u de borgpen ingedrukt bewegen . Om het werkstuk te grijpen , draait u de houdt . Beweeg de handgreep naar de positie waarbij de spanschroefknop langzaam naar rechts totdat het wijzer de gewenste hoek op de verstekschaal aanwijst en uitsteeksel in zijn hoogste positie komt te staan , en draai dan de handgreep weer stevig naar rechts vast . dan draait u de spanschroefknop stevig vast . Indien LET OP : de spanschroefknop naar binnen of naar buiten • Voor het verdraaien van het draaibaar voetstuk dient u wordt getrokken terwijl u deze naar rechts draait , het handvat in de hoogste positie te plaatsen . kan het uitsteeksel in een schuine positie stoppen . • Na het wijzigen van de verstekhoek , dient u het draai - In dat geval draait u de spanschroefknop terug naar baar voetstuk altijd vast te zetten door de handgreep links totdat de spanschroef los komt , en dan draait u stevig vast te draaien . deze weer langzaam naar rechts . De maximale breedte van werkstukken die met de horizontale spanschroef kunnen worden vastgezet is 122 mm . 37
Page: 38
3 . Houders en houdermontage ( los verkrijgbaar acces - 3 . Schuine sneden zagen ( Fig . 27 ) soire ) • Bij een linkse schuine hoek van 45 ° , kunt u werk - De houders en de houdermontage kunnen aan stukken zagen die maximaal 45 mm dik en beide zijden van het gereedschap worden aange - 122 mm breed zijn . bracht als een handig middel voor het horizontaal • Draai de hendel los en houd het zaagblad schuin ondersteunen van de werkstukken . Monteer deze om de schuine hoek in te stellen . Zie de paragraaf zoals afgebeeld in Fig . 22 . Trek de schroeven stevig “ Instellen van de schuine hoek � hierboven . Zet het aan om de houders en de houdermontage vast te werkstuk vast met de spanschroef . Schakel het zetten . ( Fig . 22 ) gereedschap in en wacht totdat het zaagblad op Gebruik de houder / stang montage ( los verkrijgbaar volle toeren draait . Breng dan het handvat lang - accessoire ) voor het zagen van lange werkstukken . zaam tot in de laagste positie door druk uit te oefe - Deze bestaat uit twee houdermontages en twee nen evenwijdig met het zaagblad . Nadat het zagen stangen 12 . ( Fig . 23 ) is beëindigd , schakelt u het gereedschap uit . WACHT TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG LET OP : TOT STILSTAND IS GEKOMEN alvorens het Om nauwkeurige zaagsneden te verkrijgen en zaagblad in zijn hoogste positie terug te zetten . gevaarlijk controleverlies van het gereedschap te voorkomen , dient u lange werkstukken altijd zo te LET OP : ondersteunen dat deze op gelijke hoogte staan met • Tijdens het zagen van schuine sneden kan het het bovenvlak van het draaibaar voetstuk . gebeuren dat het afgezaagd stuk tegen de zijkant van het zaagblad komt te liggen . Indien het zaag - Werking van de schakelaar ( Fig . 24 ) blad omhoog wordt gebracht terwijl het nog draait , kan dit stuk door het zaagblad worden gegrepen LET OP : zodat brokstukken in het rond worden geslingerd , • Alvorens de accu in het gereedschap aan te brengen , hetgeen natuurlijk gevaarlijk is . Breng daarom het dient u altijd te controleren of de trekschakelaar goed zaagblad omhoog ALLEEN nadat dit volledig tot werkt en bij loslaten naar de “ OFF � positie terugkeert . stilstand is gekomen . • Verwijder de ontgrendelknop en bewaar deze op een • Wanneer u het handvat omlaag drukt , dient u druk veilige plaats wanneer u het gereedschap niet gebruikt . uit te oefenen evenwijdig met het zaagblad . Indien Hierdoor voorkomt u ongeoorloofd gebruik van het u verticale druk op het draaibaar voetstuk uitoefent gereedschap . of de drukrichting tijdens het zagen verandert , zal Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de de zaagsnede minder nauwkeurig zijn . trekschakelaar per toeval wordt ingedrukt . 4 . Gecombineerd zagen Gecombineerd zagen bete - Om het gereedschap te starten , drukt u eerst de ontgren - kent dat het werkstuk tegelijk met een schuine hoek delknop en vervolgens de trekschakelaar in . Om het en een verstekhoek wordt gezaagd . Gecombineerd gereedschap te stoppen , de trekschakelaar loslaten . zagen is mogelijk voor hoeken aangegeven in de Vergrendelknop ( Fig . 25 ) onderstaande tabel . Alleen voor Europese landen Verstekhoek Schuine hoek Om te zagen , duwt u de vergrendelknop naar links om het handvat uit de omhoogpositie vrij te zetten . Nadat het 45 ° links en rechts 0 ° – 45 ° links zagen voltooid is , brengt u het zaagblad terug naar zijn 52 ° links en rechts 0 ° – 40 ° links hoogste positie en dan zet u de vergrendelknop in de vrije stand . Het handvat wordt dan automatisch in de Bij een verstekhoek van 45 ° links en een schuine omhoogpositie vastgezet . hoek van 45 ° links , kunnen werkstukken die maxi - maal 45mm dik en 85mm lang zijn worden Bediening gezaagd . Voor de bedieningen voor gecombineerd LET OP : zagen , zie de uitleg onder “ Drukkend zagen � , “ Ver - Oefen tijdens het zagen geen overmatige druk op het stekzagen � en “ Schuine sneden zagen . � handvat uit . Wanneer u te hard drukt , kan de motor over - 5 . Stukken van gelijke lengte zagen ( Fig . 28 ) belast raken en / of de zaagcapaciteit verminderen . Wanneer u verschillende stukken van dezelfde 1 . Drukkend zagen ( Fig . 26 ) lengte tussen 220 mm en 365 mm wilt zagen , kunt u • Werkstukken die maximaal 61 mm dik en 122 mm doeltreffender werken door de stelplaat ( los verkrijg - breed zijn kunt u als volgt zagen . baar accessoire ) te gebruiken . Monteer de stelplaat • Zet het werkstuk vast met de spanschroef . Scha - op de houder zoals afgebeeld in Fig . 28 . kel het gereedschap in , wacht totdat het zaagblad Breng de zaaglijn op uw werkstuk op één lijn met de op volle toeren draait , en laat dan de zaag voor - linkerzijde of de rechterzijde van de groef in de zichtig op het werkstuk neerzakken . Nadat het zaagsnedeplaat . Houd het werkstuk vast zodat het zagen is beëindigd , schakelt u het gereedschap niet kan bewegen , en plaats de stelplaat vlak tegen uit . WACHT TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG het einde van het werkstuk . Zet daarna de stelplaat TOT STILSTAND IS GEKOMEN alvorens het vast met de schroef . Wanneer u de stelplaat niet zaagblad in zijn hoogste positie terug te zetten . gebruikt , draait u de schroef los en draait u de stel - 2 . Verstekzagen plaat uit de weg . Zie de paragraaf “ Instellen van de verstekhoek � hier - OPMERKING : boven . Door de houder / stang montage ( los verkrijgbaar accessoire ) te gebruiken , kunt u stukken van dezelfde lengte tussen 220 mm en 2 230 mm zagen . 38
Page: 39
ii ) 45 ° schuine hoek Stel de 45 ° schuine hoek pas in Dragen van het gereedschap ( Fig . 3en 29 ) nadat de 0 ° schuine hoek is ingesteld . Voor het Zorg ervoor dat de accu uit het gereedschap is verwij - instellen van de linkse 45 ° schuine hoek , draait u derd . Zet het zaagblad vast op de 0 ° schuine hoek en het de hendel los en doet u het zaagblad 45 ° naar draaibaar voetstuk op de 52 ° verstekhoek naar rechts . links hellen . Controleer of de wijzer op de hul - Breng het handvat helemaal omlaag en vergrendel het in parm wijst naar 45 ° op de schuine - hoek schaal de laagste positie door de aanslagpen naar binnen te op de arm . Indien niet , dan verdraait u de stelbout drukken . Draag het gereedschap bij de handgreep zoals voor de 45 ° schuine hoek ( bovenste bout ) op de afgebeeld in Fig . 29 . rechterzijde van de arm totdat de wijzer naar 45 ° wijst . ( Fig . 33 ) ONDERHOUD Vervangen van de koolborstels ( Fig . 36 en 37 ) LET OP : Verwijder en controleer de koolborstels regelmatig . Ver - Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de vang de koolborstels wanneer deze tot aan de limiet - accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren merkstreep versleten zijn . Houd de koolborstels schoon aan de machine . zodat deze gemakkelijk in de houders glijden . Beide Afstellen van de zaaghoek koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen . Dit gereedschap werd in de fabriek nauwkeurig afgesteld Gebruik uitsluitend identieke koolborstels . en uitgelijnd , maar door ruwe behandeling kan de uitlij - Gebruik een schroevendraaier om de borstelhouderdop - ning verslechterd zijn . Indien uw gereedschap niet meer pen te verwijderen . Neem de versleten koolborstels eruit , juist is uitgelijnd , doet u het volgende : steek de nieuwe erin en zet de borstelhouderdoppen 1 . Verstekhoek goed vast . Draai de handgreep los om het draaibaar voetstuk Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft , die - los te maken . Draai het voetstuk zodanig dat de wij - nen alle reparaties , onderhoud of afstellingen te worden zer naar 0 ° op de verstekschaal wijst . Draai daarna uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum . het voetstuk een beetje naar rechts en naar links zodat het netjes in de 0 ° verstekinkeping komt te zit - ACCESSOIRES ten . ( Laat het voetstuk zoals het is indien de wijzer niet naar 0 ° wijst . ) Draai de vier zeskantbouten met LET OP : de dopsleutel los om de geleider los te maken . • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen ( Fig . 30 ) voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Breng het handvat helemaal omlaag en vergrendel gebruiksaanwijzing is beschreven . Bij gebruik van het in de laagste positie door de borgpen in te druk - andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar ken . Zet de zijde van het zaagblad haaks ten voor persoonlijke verwonding . Gebruik de accessoires opzichte van het vlak van de geleider door gebruik - of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel . making van een driehoeksliniaal of een winkelhaak Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrum e . d . Zet vervolgens de zeskantbouten op de geleider voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze stevig vast , beginnend vanaf de rechterzijde . accessoires . ( Fig . 31 ) • Stofzak Controleer of de wijzer 0 ° op de verstekschaal aan - • Houder wijst . Indien de wijzer niet naar 0 ° wijst , draait u de • Dopsleutel 10 bevestigingsschroef van de wijzer los en richt u de • Driehoeksliniaal wijzer juist naar 0 ° . ( Fig . 32 ) • Ontgrendelknop ( Schakelknop ) 2 . Schuine hoek • Verticale spanschroef i ) 0 ° schuine hoek Breng het handvat helemaal • Hardmetalen zaagblad omlaag en vergrendel het in de laagste positie • Veiligheidsbril door de borgpen in te drukken . Draai de hendel • Houder / stang montage aan de achterzijde van het gereedschap los . • Spanschroefmontage ( horizontale spanschroef ) Draai de stelbout voor de 0 ° schuine hoek ( onder - • Stelplaat ste bout ) op de rechterzijde van de arm twee of • Houdermontage drie slagen naar links om het zaagblad naar • Diverse types originele Makita accu’s en acculaders rechts te doen hellen . ( Fig . 33 ) • Accudeksel Zet de zijde van het zaagblad haaks ten opzichte van het bovenvlak van het draaibaar voetstuk door de stelbout voor de 0 ° schuine hoek voor - zichtig naar rechts te draaien ; gebruik hiervoor een driehoeksliniaal of een winkelhaak e . d . Draai daarna de hendel stevig vast . ( Fig . 34 ) Controleer of de wijzer op de hulparm wijst naar 0 ° op de schuine - hoek schaal op de arm . Indien niet , maak dan de bevestigingsschroef van de wij - zer los en richt de wijzer juist naar 0 ° . ( Fig . 34 ) 39
Page: 40
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 Cartucho de baterÃa 23 Corte recto 46 Ejedel gato 2 Pulsador 24 Perno de ajuste 47 Saliente 3 Llave de tubo 25 Escuadra de guÃa 48 Barras 12 4 Portallave 26 Base giratoria 49 Botón de bloqueo del 5 Caja de la hoja de sierra 27 Periferia de la hoja de sierra encendido 6 Pasador de retención 28 Superficie superior de la base 50 Empuñadura 7 Pernos giratoria 51 Interruptor de gatillo 8 Perno de cabeza hexagonal 29 Escala de inglete 52 Palanca de bloqueo 9 Cubierta central 30 Puntero 53 Aplique presión paralela a la 10 Cubierta de seguridad 31 Mango hoja de sierra ( guarda de seguridad ) 32 Palanca de bloqueo 54 Tope 11 Flecha 33 Palanca 55 Tornillo 12 Seguro del eje 34 Aflojar 56 Perno de cabeza hexagonal 13 Perno de cabeza hexagonal 35 Apretar 57 Escuadra ( rosca a izquierdas ) 36 Escala de biselado 58 Tornillo 14 Brida exterior 37 Puntero 59 Perno de ajuste de ángulo de 15 Hoja de sierra 38 Brazo bisel a 45 ° 16 Brida interior 39 Barra del gato 60 Perno de ajuste en ángulo de 17 Vástago 40 Brazo del gato bisel a 0 ° 18 Boquilla de salida de serrÃn 41 Pomo del gato 61 Subbrazo 19 Bolsa de serrÃn 42 Soporte 62 Tornillo 20 Cierre 43 Conjunto del soporte 63 MárcadelÃmite 21 Placa de corte 44 Pomo del gato 64 Destornillador 22 Corte en bisel izquierdo 45 Base 65 Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo LS800D Diámetro de la hoja de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 mm – 216 mm Diámetro del agujero ( vástago ) Para todos los paÃses excepto los europeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,4 mm o 25 mm Para los paÃses europeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm Capacidades máximas de corte ( alto x ancho ) con una hoja de 216 mm de diámetro Ã�ngulo del bisel Ã�ngulo de inglete 0 ° 45 ° ( izquierdo ) 0 ° 61mm x 122 mm 45mm x 122 mm 45 ° ( izquierdo y derecho ) 61 mm x 85 mm 45 mm x 85 mm – 1 Velocidad en vacÃo ( min ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.000 Dimensiones ( L x A x A ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 528 mm x 430 mm x 486 mm Peso neto ( con cartucho de baterÃa ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,3 kg Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CC 18 V • Debido a un programa continuo de investigación y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD desarrollo , las especificaciones aquà dadas están suje - IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y tas a cambios sin previo aviso . CARTUCHO DE BATERÃ�A • Nota : Las especificaciones pueden ser diferentes de 1 . Antes de utilizar el cartucho de baterÃa , lea todas paÃs a paÃs . las instrucciones e indicaciones de precaución Uso previsto sobre ( 1 ) el cargador de baterÃas , ( 2 ) la baterÃa , y La herramienta ha sido prevista para cortes rectos y en ( 3 ) el producto con el que se utiliza la baterÃa . inglete de forma exacta en madera . 2 . No desarme el cartucho de baterÃa . 3 . Si el tiempo de uso del cartucho de baterÃa se Sugerencias de seguridad acorta demasiado , deje de usarlo inmediata - Para su propia seguridad , consulte las instrucciones de mente . PodrÃa resultar en un riesgo de recalen - seguridad incluidas . tamiento , posibles quemaduras e incluso una explosión . 4 . Si entra electrólito en sus ojos , aclárelos con agua limpia y vea a un médico inmediatamente . Existe el riesgo de poder perder la vista . 40
Page: 41
5 . Cubra siempre los terminales de la baterÃa con la 6 . Utilice solamente las bridas especificadas para tapa de la baterÃa cuando no esté usando el car - esta herramienta . tucho de baterÃa . 7 . Tenga cuidado de no dañar el vástago , las bridas 6 . No cortocircuite el cartucho de baterÃa : ( en especial la superficie de instalación ) o el perno . Si estas piezas resultan dañadas , se ( 1 ) No toque los terminales con ningún material podrÃa romper la hoja de sierra . conductor . 8 . Asegúrese de que la base giratoria esté fijada ( 2 ) Evite guardar el cartucho de baterÃa en un debidamente de forma que no se mueva durante cajón junto con otros objetos metálicos , la operación . tales como clavos , monedas , etc . 9 . Por razones de seguridad , antes de iniciar la ( 3 ) No exponga el cartucho de baterÃa al agua ni operación quite las virutas , pequeños trozos de a la lluvia . material , etc . de la superficie superior de la Un cortocircuito en la baterÃa puede producir mesa . una gran circulación de corriente , un recalenta - 10 . Evite cortar clavos . Antes de iniciar la operación , miento , posibles quemaduras e incluso una inspeccione la pieza de trabajo y extraiga todos rotura de la misma . los clavos que haya . 7 . No guarde la herramienta ni el cartucho de bate - 11 . Antes de encender la herramienta , asegúrese de rÃa en lugares donde la temperatura pueda que el seguro del eje está liberado . alcanzar o exceder los 50 ° C . 12 . Asegúrese que cuando la hoja de sierra esté en 8 . Nunca incinere el cartucho de baterÃa incluso en su posición más baja no toque la base giratoria . el caso de que esté dañado seriamente o ya no 13 . Sostengala empuñadura firmemente . Tenga pre - sirva en absoluto . sente que la sierra se mueve un poco hacia El cartucho de baterÃa puede explotar si se tira al arriba y abajo durante el inicio y la parada . fuego . 14 . No efectúe ninguna operación sin utilizar las 9 . Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car - manos . La pieza de trabajo debe estar asegu - tucho de baterÃa . rada firmemente contra la base giratoria y la escuadra de guÃa con el gato durante todas las GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES . operaciones . No utilice nunca las manos para Consejos para alargar al máximo la vida de asegurar la pieza de trabajo . servicio de la baterÃa 15 . Mantenga las manos apartadas del recorrido de 1 . Cargue el cartucho de baterÃa antes de que se la hoja de sierra . Evite el contacto con las hojas descargue completamente . de sierra cuando estén girando por inercia . Pare siempre la operación y cargue el cartucho Incluso entonces pueden causar daños graves . de baterÃa cuando note menos potencia en la 16 . Nunca coja la hoja de sierra por su contorno . herramienta . 17 . Asegúrese de que la hoja de sierra no esté 2 . No cargue nunca un cartucho de baterÃa que tocando la pieza de trabajo antes de encender la esté completamente cargado . herramienta . La sobrecarga acortará la vida de servicio de la 18 . Antes de utilizar la herramienta para cortar la baterÃa . pieza de trabajo , déjela funcionar durante un 3 . Cargue el cartucho de baterÃa a temperatura rato . Compruebe si se producen vibraciones o ambiente de 10 ° C – 40 ° C . Si un cartucho de bamboleos que puedan indicar que la hoja de baterÃa está caliente , déjelo enfriar antes de car - sierra está mal instalada o equilibrada . garlo . 19 . Espere a que la hoja de sierra adquiera veloci - 4 . Cargue el cartucho de baterÃa de hidruro metá - dad completa antes de efectuar el corte . lico de nÃkel cuando no lo utilice durante más de 20 . Detenga la operación inmediatamente en el caso seis meses . de que note algo que sea anormal . 21 . No intente bloquear el gatillo en posición de conexión ( ON ) . NORMAS DE SEGURIDAD 22 . Antes de efectuar el servicio o el ajuste de la ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA herramienta desconecte la alimentación y 1 . Tenga presente que esta herramienta está siem - espere a que la hoja de sierra se detenga com - pre en condición de funcionamiento , porque no pletamente . es necesario enchufarla en una toma de 23 . Esté siempre alerta , especialmente durante las corriente eléctrica . operaciones repetitivas y monótonas . No se deje 2 . Utilice protección para los ojos . llevar por el falso sentido de seguridad . Las 3 . No utilice la sierra sin colocar las protecciones hojas de sierra nunca perdonan nada . en su lugar . 24 . Emplee siempre los accesorios recomendados 4 . No utilice la herramienta cuando haya lÃquidos o en este manual . El empleo de accesorios inade - gases inflamables en las proximidades . cuados tales como muelas abrasivas puede cau - 5 . Antes de iniciar la operación , compruebe la hoja sar daños . de sierra cuidadosamente y vea que no esté 25 . No maltrate el cable . Nunca tire de él para desco - dañada y que no tenga resquebrajaduras . Si la nectarlo del enchufe . Manténgalo alejado del hoja de sierra está dañada o resquebrajada , calor , el aceite , el agua y de los rebordes cortan - reemplácela inmediatamente . tes . 41
Page: 42
26 . No utilice la sierra para cortar otra cosa que no Bloquee la empuñadura en la posición elevada metiendo sea madera o materiales similares . el pasador de retención . ( Fig . 3 ) 27 . Conecte las sierras de inglete mixtas a un dispo - Para desmontar la hoja de sierra , afloje el perno de sitivo de recogida de serrÃn cuando corte mate - cabeza hexagonal que sujeta la cubierta central girán - riales con ellas . dolo hacia la izquierda con la llave de tubo . Suba la 28 . Seleccione hojas de sierra teniendo en cuenta cubierta de seguridad y la cubierta central . ( Fig . 5 ) los materiales que vaya a cortar . Presione el seguro del eje para bloquear el vástago y 29 . Tenga cuidado cuando abra ranuras . afloje el perno de cabeza hexagonal ( rosca a izquierdas ) 30 . Reemplace la placa de corte cuando se des - girándolo hacia la derecha con la llave de tubo . Después gaste . quite el perno de cabeza hexagonal , la brida exterior y la hoja de sierra . ( Fig . 6 ) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES . Para instalar la hoja de sierra , móntela cuidadosamente en el vástago asegurándose de que la dirección de la fle - cha que hay en la superficie de la hoja de sierra coincida INTRUCCIONES con la dirección de la flecha que hay en la caja de la hoja PARA EL FUNCIONAMIENTO de sierra . Instale la brida exterior y el perno de cabeza Insalación o extracción del cartucho de la baterÃa hexagonal , y luego apriete firmemente el perno de ( Fig . 1 ) cabeza hexagonal ( rosca a izquierdas ) girándolo hacia la • Antes de insertar o de extraer el cartucho de la baterÃa , izquierda con la llave de tubo a la vez que presiona el asegúrese siempre de desconectar la herramienta . seguro del eje . ( Fig . 7 y 8 ) • Para retirar el cartucho de la baterÃa , sáquelo de la PRECAUCIÓN : herramienta mientras presiona los botones a cada lado Para todos los paÃses excepto los europeos del mismo . La brida interior tiene un diámetro de 25 mm por un lado • Para insertar el cartucho de la baterÃa , alinee la len - y de 25,4 mm por el otro . El lado con diámetro de 25,4 güeta del cartucho de baterÃa con la acanaladura en el mm está marcado como “ 25.4 â€� . Utilice el lado correcto alojamiento y deslÃcelo hasta alojarlo en su lugar . para el diámetro del orificio de la hoja de sierra que vaya Insértelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado a usar . Si monta la hoja de sierra en el lado incorrecto produciendo un ligero chasquido . En caso contrario , podrá ocasionar peligrosas vibraciones . podrÃa caerse accidentalmente de la herramienta y Vuelva a poner la cubierta de seguridad y la cubierta causarle heridas a usted o a alguien que se encuentre central en su posición original . Después apriete el perno cerca de usted . de cabeza hexagonal girándolo hacia la derecha para • No fuerce la introducción del cartuchode la baterÃa . Si sujetar la cubierta central . ( Fig . 9 ) el cartucho no se desliza hacia adentro fácilmente , Libere la empuñadura de su posición elevada sacando el quiere decir que no está siendo insertado correcta - pasador de retención . Baje la empuñadura para asegu - mente . rarse de que la cubierta de seguridad se mueve debida - Llave de tubo ( Fig . 2 ) mente . La llave de tubo se guarda de la forma mostrada en la Cubierta de seguridad ( Fig . 10 ) Fig . 2 . Cuando vaya a utilizar la llave de tubo , sáquela Al bajar la empuñadura , la cubierta de seguridad se sube del soporte de llave . Después de utilizarla , vuelva a colo - automáticamente . La cubierta retornará a su posición carla en el soporte de llave . original una vez completado el corte y se suba la empu - Sierra de montaje en banco de taller ( Fig . 3 y 4 ) ñadura . JAMÃ�S MALOGRE NI QUITE LA CUBIERTA DE Cuando la herramienta sale de fábrica , la empuñadura SEGURIDAD . En interés de su propia seguridad perso - está bloqueada en posición bajada con el pasador de nal , mantenga siempre la cubierta de seguridad en bue - retención . Saque el pasador de retención bajando ligera - nas condiciones . Cualquier operación anormal de la mente la empuñadura y tirando de él . cubierta de seguridad deberá ser corregida inmediata - Esta herramienta deberá ser empernada a una superfi - mente . NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA CON cie nivelada y estable a través de los orificios para per - UNA CUBIERTA DE SEGURIDAD DEFECTUOSA . Si la nos provistos en la base de la herramienta . Esto evitará cubierta de seguridad transparente se ensucia , o si el que se vuelque y posiblemente ocasionar heridas . serrÃn se adhiere a ella de forma que la hoja de sierra y / o la pieza de trabajo no se pudiera ver fácilmente , extraiga Desmontaje o instalación de la hoja de sierra la baterÃa y limpie cuidadosamente la cubierta con un PRECAUCIÓN : paño húmedo . No utilice disolventes ni ningún producto • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa - derivado del petróleo para limpiar la cubierta de plástico . gada y de haber extraÃdo el cartucho de baterÃa antes de instalar o desinstalar la hoja de sierra . • Para instalar o desinstalar la hoja de sierra , utilice úni - camente la llave de tubo Makita suministrada . De no hacerlo asà , el perno de cabeza hexagonal podrá que - dar demasiado apretado o insuficientemente apretado . Ello podrÃa ocasionar graves heridas al operador o a otras personas que se encuentren cerca de la herra - mienta . 42
Page: 43
Bolsa de serrÃn ( Fig . 11 ) Posicionamiento para ajustar el ángulo de inglete El empleo de la bolsa de serrÃn permite unas operacio - ( Fig . 16 ) nes de corte limpias y facilita la recogida del serrÃn . Para La base giratoria gira hasta 52 ° hacia la izquierda y dere - colocar la bolsa de serrÃn , encaje la boca de acceso de cha . Afloje el mango girándolo hacia la izquierda . Gire la la bolsa en la boquilla de salida de serrÃn de la herra - base giratoria mientras presiona hacia abajo la palanca mienta . Cuando la bolsa de serrÃn se haya llenado hasta de bloqueo . Cuando haya movido el mango hasta la más o menos la mitad , retÃrela de la herramienta y quà - posición en la que el puntero indique el ángulo deseado tele el cierre . VacÃa el contenido de la bolsa de serrÃn gol - en la escala de inglete , apriete firmemente el mango peándola ligeramente para desprender las partÃculas girándolo hacia la derecha . adheridas en su interior que podrÃan dificultar la recogida PRECAUCIÓN : posterior . • Cuando gire la base giratoria , asegúrese de subir la empuñadura completamente . Posicionamiento de las placas de corte • Después de cambiar el ángulo de inglete , sujete siem - ( Fig . 12 y 13 ) pre la base giratoria apretando firmemente el mango . Esta herramienta está provista de placas de corte en la base giratoria . Las placas de corte han sido ajustadas en Posicionamiento para ajustar el ángulo de bisel fábrica de forma que la hoja de sierra no entra en con - ( Fig . 17 y 18 ) tacto con ellas . Antes de utilizar la herramienta , ajuste La hoja de sierra se inclina hasta 45 ° hacia la izquierda . las placas de corte de la forma siguiente : Para ajustar el ángulo de bisel , afloje la palanca de la Primero , extraiga la baterÃa de la herramienta . Afloje parte posterior de la herramienta . Empuje la empuña - todos los tornillos ( 2 a cada lado izquierdo y derecho ) dura hacia la izquierda para inclinar la hoja de sierra que sujetan las placas de corte . Vuelva a apretarlos hasta que el puntero indique el ángulo deseado en la hasta el punto en que las placas de corte puedan ser escala de biselado . Apriete la palanca para sujetar el movidas fácilmente con la mano . Baje completamente el brazo . mango y meta el pasador de retención para bloquear la PRECAUCIÓN : empuñadura en la posición bajada . Ajuste las placas de • Cuando incline la hoja de sierra , asegúrese de subir la corte de forma que justo toquen ligeramente los lados de empuñadura completamente . los dientes de la hoja de sierra . Apriete los tornillos ( no • Después de cambiar el ángulo de bisel , sujete siempre los apriete firmemente ) . Después de ajustar las placas el brazo apretando la palanca . de corte , suelte el pasador de retención y suba la empu - ñadura . Después apriete firmemente todos los tornillos . Sujección de la pieza de trabajo PRECAUCIÓN : ADVERTENCIA : Después de cambiar el ángulo de bisel , vuelva a ajustar Es extremadamente importante sujetar siempre la pieza siempre las placas de corte como se describe arriba . de trabajo de una manera correcta y firme con el gato . Si no tiene esto en cuenta , la herramienta podrá dañarse y / Mantenimiento de la capacidad máxima de corte o echarse a perder la pieza de trabajo . TAMBIÉN EXIS - ( Fig . 14 y 15 ) TIRÃ� LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN Esta herramienta ha sido ajustada en fábrica para pro - HERIDAS PERSONALES . Además , después de haber porcionar la capacidad máxima de corte con una hoja de finalizado la operación de corte , NO ELEVE la hoja de sierra de 216 mm . Cuando utilice una hoja de sierra que sierra hasta que ésta se haya detenido completamente . no sea de 216 mm , ajuste la posición lÃmite inferior de la 1 . Gato vertical ( Fig . 19 ) hoja de sierra de la forma siguiente : El gato vertical puede instalarse en dos posiciones Primero , extraiga la baterÃa de la herramienta . Baje com - en cualquiera de los lados derecho o izquierdo de la pletamente la empuñadura . Gire el perno de ajuste con escuadra de guÃa , o del conjunto del soporte ( acce - la llave de tubo hasta que la periferia de la hoja de sierra sorio opcional ) . Inserte la barra del gato en el orificio quede ligeramente por debajo de la superficie superior que hay en la escuadra de guÃa o conjunto del de la base giratoria en el punto donde la cara frontal de soporte y apriete el tornillo para sujetar la barra del la escuadra guÃa se encuentra con la superficie superior gato . ( Nota : Cuando utilice el conjunto del soporte , de la base giratoria . Teniendo la baterÃa extraÃda , gire la instálelo en el soporte como se muestra en la hoja de sierra con la mano mientras mantiene la empu - Fig . 19 ) . ñadura completamente bajada para asegurarse de que Ponga el brazo del gato de acuerdo con el espesor y la hoja de sierra no toque ninguna parte de la base infe - forma de la pieza de trabajo y sujete el brazo del rior . Reajuste ligeramente , si fuera necesario . gato apretando el tornillo . PRECAUCIÓN : Asegúrese de que ninguna parte de la herramienta Después de instalar una hoja de sierra nueva , asegúrese toque el gato cuando baje la empuñadura completa - siempre de que al bajar completamente la empuñadura mente . Si alguna parte toca el gato , reposicione el la hoja de sierra no toque ninguna parte de la base infe - gato . Presione la pieza de trabajo nivelada contra la rior . Haga esto siempre con la baterÃa extraÃda . escuadra de guÃa y la base giratoria . Ponga la pieza de trabajo en la posición de corte deseada y sujé - tela firmemente apretando el pomo del gato . Con el gato vertical se pueden sujetar piezas de trabajo de un espesor máximo de 61 mm . 43
Page: 44
2 . Gato horizontal ( accesorio opcional ) ( Fig . 20 y 21 ) Operación El gato horizontal puede instalarse tanto en el lado PRECAUCIÓN : izquierdo como derecho de la base . Girando hacia No aplique demasiada presión a la empuñadura cuando la izquierda el pomo del gato , se libera el tornillo , y corte . Una presión excesiva podrá sobrecargar el motor el eje del gato puede moverse rápidamente hacia y / o reducir la eficacia de corte . dentro o hacia fuera . Para sujetar piezas de trabajo , 1 . Corte presionando ( Fig . 26 ) gire suavemente el pomo del gato hacia la derecha • De la forma siguiente pueden cortarse piezas de hasta que el saliente alcance su posición máxima trabajo de hasta 61 mm de alto x 122 mm de superior , y después apriételo firmemente . Si fuerza ancho . hacia dentro o saca el pomo del gato mientras lo • Sujete la pieza de trabajo con el gato . Ponga en gira hacia la derecha , el saliente podrá pararse en marcha la herramienta y espere hasta que la hoja ángulo . En este caso , vuelva a girar hacia la de sierra adquiera velocidad completa antes de izquierda el pomo del gato hasta liberar el tornillo bajarla suavemente para efectuar el corte . Cuando antes de volver a girarlo cuidadosamente hacia la haya completado el corte , apague la herramienta y derecha . Con el gato horizontal se pueden sujetar ESPERE HASTA QUE LA HOJA DE SIERRA SE piezas de trabajo de un espesor máximo de HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE antes de 122 mm . retornar la hoja de sierra a su posición completa - 3 . Soportes y conjunto del soporte ( accesorio opcional ) mente elevada . Los soportes y conjunto del soporte pueden ser ins - 2 . Corte en inglete talados en cualquiera de los lados como medio con - Consulte lo ya visto en “ Posicionamiento para ajus - veniente de sujetar las piezas de trabajo tar el ángulo de inglete â€� . horizontalmente . Instálelos como se muestra en la 3 . Corte en bisel ( Fig . 27 ) Fig . 22 . Después apriete firmemente los tornillos • Con un ángulo de 45 ° en bisel izquierdo , se pue - para sujetar los soportes y el conjunto del soporte . den cortar piezas de trabajo de 45 mm de alto x ( Fig . 22 ) 122 mm de ancho . Cuando corte piezas de trabajo largas , utilice el con - • Afloje la palanca e incline la hoja de sierra para junto de soporte - barra ( accesorio opcional ) . Éste ajustar el ángulo de bisel . Consulte lo ya visto en consiste en dos conjuntos de soporte y dos barras “ Posicionamiento para ajustar el ángulo de bisel â€� . ( Fig . 23 ) 12 . Sujete la pieza de trabajo con el gato . Ponga en PRECAUCIÓN : marcha la herramienta y espere hasta que la hoja Apoye siempre las piezas de trabajo largas nivelán - de sierra adquiera velocidad completa . Luego baje dolas con la superficie superior de la base giratoria suavemente la empuñadura hasta la posición para obtener cortes precisos y evitar una peligrosa completamente bajada a la vez que aplica presión pérdida de control de la herramienta . paralela a la hoja de sierra . Cuando haya comple - tado el corte , apague la herramienta y ESPERE Accionamiento del interruptor de gatillo HASTA QUE LA HOJA DE SIERRA SE HAYA ( Fig . 24 ) DETENIDO COMPLETAMENTE antes de retornar PRECAUCIÓN : la hoja de sierra a su posición completamente ele - • Antes de insertar el cartucho de baterÃa en la herra - vada . mienta , compruebe siempre para ver si el interruptor PRECAUCIÓN : de gatillo se acciona correctamente y regresa a la posi - • Durante un corte en bisel , puede crearse una con - ción “ OFF â€� cuando lo suelta . dición en la que la pieza cortada quede inmóvil • Cuando no utilice la herramienta , quite el botón de blo - contra la hoja de sierra . Si se eleva la hoja de sie - queo del encendido y guárdelo en un lugar seguro . De rra cuando todavÃa esté girando , esta pieza podrá esta forma evitará que la herramienta pueda ser utili - ser atrapada por la hoja de sierra y producir frag - zada sin su autorización . mentos que saldrÃan despedidos , lo cual es peli - Para evitar que el gatillo pueda ser accionado accidental - groso . La hoja de sierra deberá ser subida mente , se ha provisto un botón de bloqueo del encen - SOLAMENTE después de que se haya parado dido . Para poner en marcha la herramienta , meta el completamente . botón de bloqueo del encendido y apriete el gatillo . • Cuando presione hacia abajo la empuñadura , apli - Suelte el gatillo para parar . que fuerza paralela a la hoja de sierra . Si la fuerza es aplicada perpendicularmente a la baje giratoria Palanca de bloqueo ( Fig . 25 ) o si cambia la dirección de la presión durante el Para los paÃses europeos solamente corte , la precisión de corte se verá afectada . Cuando corte , empuje la palanca de bloqueo hacia la izquierda para liberar la empuñadura de su posición ele - vada . Cuando haya completado el corte , libere la palanca de bloqueo después de haber retornado la hoja de sierra a su posición completamente elevada . La empuñadura se bloqueará automáticamente en la posi - ción elevada . 44
Page: 45
4 . Corte compuesto MANTENIMIENTO Corte compuesto es el procedimiento en el cual se PRECAUCIÓN : realiza un corte en bisel al mismo tiempo que se Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada está realizando un corte en ángulo de inglete en una y de que el cartucho de baterÃas está quitado antes de pieza de trabajo . El corte compuesto puede reali - realizar cualquier trabajo en la herramienta . zarse con los ángulos mostrados en la tabla de abajo . Ajuste del ángulo de corte Esta herramienta sale de fábrica cuidadosamente ajus - Ã�ngulo de inglete Ã�ngulo de bisel tada y alineada , pero un manejo brusco podrÃa haber afectado la alineación . Si su herramienta no está debida - Izquierdo y derecho 45 ° Izquierdo 0 ° – 45 ° mente alineada , haga lo siguiente : Izquierdo y derecho 52 ° Izquierdo 0 ° – 40 ° 1 . Ã�ngulo de inglete Afloje el mango que sujeta la base giratoria . Gire la Con ángulo de inglete izquierdo de 45 ° y ángulo de base giratoria de forma que el puntero indique 0 ° en bisel izquierdo de 45 ° , se pueden cortar piezas de la escala de inglete . Después gire la base giratoria trabajo de 45 mm de alto x 85 mm de ancho . ligeramente hacia la izquierda y hacia la derecha Cuando haga cortes compuestos , consulte las expli - para asentarla cómodamente en la ranura de inglete caciones ofrecidas en “ Corte presionando â€� , “ Corte de 0 ° . ( Déjela tal cual si el puntero no indica 0 ° . ) de inglete â€� y “ Corte de bisel â€� . Afloje los cuatro pernos de cabeza hexagonal que 5 . Corte de longitudes repetidas ( Fig . 28 ) sujetan la escuadra de guÃa con la llave de tubo . Cuando vaya a cortar una pieza de trabajo en varios ( Fig . 30 ) trozos de la misma longitud , que varÃen entre 220 a Baje completamente la empuñadura y bloquéela en 365 mm , el empleo del tope ( accesorio opcional ) le posición bajada metiendo el pasador de retención . ayudará a realizar una operación más eficiente . Ins - Escuadre la cara de la hoja de sierra con la cara de tale el tope en el soporte como se muestra en la la escuadra de guÃa usando una escuadra , carta - Fig . 28 . Alinee la lÃnea de corte marcada en su bón , etc . Después apriete firmemente los pernos de pieza de trabajo con el lateral izquierdo o derecho cabeza hexagonal de la escuadra de guÃa en orden de la ranura en la placa de corte y , mientras sujeta la a partir del lado derecho . ( Fig . 31 ) pieza de trabajo para que no se mueva , desplace el Asegúrese de que el puntero indique 0 ° en la escala tope para ponerlo contra el lateral de la pieza de tra - de inglete . Si el puntero no indica 0 ° en la escala de bajo . Después sujete el tope con el tornillo . Cuando inglete , afloje el tornillo de sujeción del puntero y no utilice el tope , afloje el tornillo y retÃrelo para que ajuste el puntero en 0 ° . ( Fig . 32 ) no le estorbe . 2 . Ã�ngulo de bisel NOTA : i ) Ã�ngulo de bisel de 0 ° Baje completamente la El empleo del conjunto soporte - barra ( accesorio empuñadura y bloquéela en posición bajada opcional ) permite cortar longitudes repetidas , de metiendo el pasador de retención . Afloje la entre 220 a 2.230 mm . palanca de la parte posterior de la herramienta . Gire dos o tres vueltas hacia la izquierda el perno Transporte de la herramienta ( Fig . 3y 29 ) de ajuste del ángulo de bisel en 0 ° ( perno inferior ) Asegúrese de haber extraÃdo la baterÃa . Sujete la hoja de del lado derecho del brazo para inclinar la hoja de sierra a un ángulo de bisel de 0 ° y la base giratoria a un sierra hacia la derecha . ( Fig . 33 ) ángulo de inglete de 52 ° a la derecha . Baje completa - Escuadre cuidadosamente la cara de la hoja de mente la empuñadura y bloquéela en su posición bajada sierra con la superficie superior de la base girato - metiendo el pasador de retención . Transporte la herra - ria usando una escuadra , cartabón , etc . girando mienta cogiéndola por el asa de transporte como se hacia la derecha el perno de ajuste del ángulo de muestra en la Fig . 29 . bisel a 0 ° . Después apriete firmemente la palanca . ( Fig . 34 ) Asegúrese de que el puntero del subbrazo indi - que 0 ° en la escala de bisel del brazo . Si el pun - tero no indica 0 ° , afloje el tornillo de sujeción del puntero y ajuste el puntero en 0 ° . ( Fig . 35 ) ii ) Ã�ngulo de bisel de 45 ° Ajuste el ángulo de bisel de 45 ° sólo después de haber realizado el ajuste del ángulo de bisel de 0 ° . Para ajustar el ángulo de bisel de 45 ° izquierdo , afloje la palanca e incline la hoja de sierra 45 ° hacia la izquierda . Asegúrese de que el puntero del subbrazo indi - que 45 ° en la escala de bisel del brazo . Si el pun - tero no indica 45 ° , gire el perno de ajuste del ángulo de bisel a 45 ° ( perno superior ) del lado derecho del brazo hasta que el puntero indique 45 ° . ( Fig . 33 ) 45
Page: 46
Reemplazo de las escobillas de carbón ACCESORIOS ( Fig . 36 y 37 ) PRECAUCIÓN : Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regular - • Estos accesorios o aditamentos están recomendados mente . Reemplácelas cuando estén desgastadas hasta para su uso con la herramienta Makita especificada en la marca lÃmite . Mantenga las escobillas de carbón lim - este manual . El uso de cualquier otro accesorio o adi - pias de manera que se deslicen libremente en los por - tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona - taescobillas . Deberá reemplazarse ambas escobillas al les . Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente mismo tiempo . Utilice solamente escobillas de carbón para su uso declarado . idénticas . Si necesita información más detallada sobre estos acce - Retire los tapones de los portaescobillas con un destor - sorios , consulte con su centro local de servicio de nillador . Extraiga las escobillas de carbón , inserte las Makita . nuevas y ponga otra vez los tapones de los portaescobi - • Bolsa de serrÃn llas . • Soporte Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto , las • Llave de tubo 10 reparaciones , el mantenimiento y los ajustes deberán ser • Escuadra realizados por un Centro de Servicio Autorizado de • Botón de bloqueo del encendido Makita . ( Botón del interruptor ) • Gato vertical • Hoja de sierra de carburo • Gafas de seguridad • Conjunto de soporte - barra • Conjunto del gato ( gato horizontal ) • Tope • Conjunto del soporte • Diferentes tipos de baterÃas y cargadores genuinos de Makita • Tapa de la baterÃa 46
Page: 47
PORTUGUÊS Explicação geral 1 Bateria 23 Corte direito 46 Veio do torno 2 Botão de pressão 24 Perno de regulação 47 Projecção 3 Chave de tubo 25 Guia de esquadria 48 Varões 12 4 Suporte da chave 26 Base giratória 49 Botão de segurança 5 Caixa do disco 27 Periferia do disco 50 Pega 6 Pino de bloqueio 28 SuperfÃcie superior da base 51 Gatilho 7 Pernos giratória 52 Alavanca de bloqueio 8 Perno hexagonal 29 Escalade esquadria 53 Aplique pressão 9 Cobertura central 30 Indicador paralelamente com o disco 10 Cobertura de segurança 31 Punho 54 Placa de apoio ( protector de segurança ) 32 Alavanca de bloqueio 55 Parafuso 11 Seta 33 Alavanca 56 Perno hexagonal 12 Travão do eixo 34 Apertar 57 Esquadro 13 Perno hexagonal 35 Desapertar 58 Parafuso ( rotação contrária ) 36 Escalade bisel 59 Perno de regulação de ângulo 14 Falange exterior 37 Indicador de bisel de 45 ° 15 Lãmina da serra / Disco de corte 38 Braço 60 Perno de regulação de ângulo 16 Falange interior 39 Varão do torno de bisel de 0 ° 17 Veio 40 Braço do torno 61 Braço auxiliar 18 Bocal para o pó 41 Botão do torno 62 Parafuso 19 Sacodopó 42 Suporte 63 Marca limite 20 Fecho 43 Conjunto de suporte 64 Chave de parafusos 21 Placa de corte 44 Botão do torno 65 Tampa do porta - escovas 22 Corte de bisel à esquerda 45 Base ESPECIFICAÇÕES Modelo LS800D Diâmetro do disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 mm – 216 mm Diámetro del agujero ( vástago ) Para los paÃses europeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm Para todos los paÃses excepto los europeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,4mmou25mm Capacidades máximas de corte ( A x L ) com o disco de 216 mm de diâmetro Ângulo de bisel Ângulo de esquadria 0 ° 45 ° ( esquerdo ) 0 ° 61 mm x 122 mm 45 mm x 122 mm 45 ° ( esquerdo e direito ) 61mm x 85 mm 45mmx85mm – 1 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.000 Velocidade em vazio ( min Dimensões ( C x L x A ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 528 mm x 430 mm x 486 mm Peso lÃquido ( Com bateria ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,3 kg Voltagem nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 V C . C . • Devido a um programa contÃnuo de pesquisa e desen - IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE volvimento , estas especificações podem ser alteradas SEGURANÇA PARA O CARREGADOR E sem aviso prévio . BATERIA • Nota : As especificações podem variar de paÃs para 1 . Antes de utilizar a bateria , leia todas as instru - paÃs . ções e etiquetas de precaução no ( 1 ) carregador Utilização a que se destina de bateria ( 2 ) bateria e ( 3 ) produto que utiliza a A ferramenta foi concebida para cortes precisos direitos bateria . e de esquadria em madeira . 2 . Não abra a bateria . 3 . Se o tempo de funcionamento se tornar excessi - Conselhos de segurança vamente curto , páre o funcionamento imediata - Para sua segurança , leia as instruções anexas . mente . Pode resultar em sobreaquecimento , possÃveis queimaduras e mesmo explosão . 4 . Seentrar electrólito nos seus olhos , lave - os com água e consulte imediatamente um médico . Pode resultar em perca de visão . 5 . Cubra sempre os terminais da bateria com a capa da bateria quando a não estiver a utilizar . 47
Page: 48
6 . Nãocurte - circuite a bateria : 10 . Evite cortar pregos . Antes do inÃcio da operação ( 1 ) Não toque nos terminais com qualquer mate - retire todos os pregos da peça a trabalhar . rial condutor . 11 . Certifique - se de que soltou o travão do veio ( 2 ) Evite guardar a bateria juntamente com antes de ligar o interruptor . outros objectos metálicos tais como pregos , 12 . Certifique - se de que na posição mais baixa o moedas , etc . disco não fica em contacto com a base giratória . ( 3 ) Nãoexponha a bateria à água ou chuva . 13 . Segure a pega firmemente . Tenha em atenção Um curto - circuito pode ocasionar um enorme que a serra se movimenta um pouco para cima e fluxo de corrente , sobreaquecimento , possÃveis para baixo durante o inÃcio e a paragem de funci - queimaduras e mesmo estragar - se . onamento . 7 . Não guarde a ferramenta e a bateria em locais 14 . Durante a operação posicione as mãos de onde a temperatura pode atingir ou exceder maneira adequada . A superfÃcie de trabalho deve 50 ° C . estar bem fixa contra a base giratória e guia de 8 . Não queime a bateria mesmo que esteja estra - esquadria com um torno durante todas as opera - gada ou completamente gasta . A bateria pode ções . Nunca utilize as mãos para segurar a explodir no fogo . superfÃcie de trabalho . 9 . Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan - 15 . Mantenha as mãos afastadas da parte cortante cadas na bateria . do disco . Evite tocar no disco quando rodar por inércia , pois mesmo assim poderá provocar gra - GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES . ves danos . 16 . Nuncasegure o disco pela aresta de corte . Conselhos para manter a máxima vida útil da 17 . Certifique - se de que o disco não está em con - bateria tacto com a superfÃcie de trabalho antes de ligar 1 . Carregue a bateria antes que esteja completa - o interruptor . mente descarregada . 18 . Antes de utilizar a ferramenta deixe - a funcionar Páre sempre o funcionamento da ferramenta e em vazio durante um bocado . Verifique se se carregue a bateria quando notar menos poder na produzem vibrações ou oscilações que poderão ferramenta . indicar que o disco está mal instalado ou dese - 2 . Nuncacarregue uma bateria completamente car - quilibrado . regada . Carregamento excessivo diminui a vida 19 . Aguarde que o disco atinja a velocidade máxima útil da bateria . antes de iniciar o corte . 3 . Carregue a bateria à temperatura ambiente de 20 . Se notar algo que não seja normal no funciona - 10 ° C – 40 ° C . Deixe que uma bateria quente arre - mento da ferramenta , páre - a imediatamente . feça antes de a carregar . 21 . Não bloqueie o gatilho na posição de ligado . 4 . Carregue a bateria de Niquel Metal Hidreto 22 . Desligue sempre a ferramenta e espere que o quando não a utilizar durante mais do que seis disco esteja completamente parado antes de meses . efectuar qualquer manutenção ou afinação . 23 . Mantenha - se atento , especialmente se efectuar REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA operações repetitivas e monótonas . Não se deixe convencer por um falso sentido de segu - A FERRAMENTA rança porque uma falta de cuidado poderá pro - 1 . Não se esqueça de que esta ferramenta está vocar graves acidentes pessoais com os discos . sempre operacional pois não necessita de ser 24 . Utilize sempre os acessórios recomendados ligada a uma tomada de corrente eléctrica . neste manual . A utilização de acessórios inade - 2 . Use óculos de protecção . quados , tais como discos abrasivos , podem pro - 3 . Não utilize a serra sem os acessórios de protec - vocar danos e avarias . ção colocados . 25 . Não danifique o cabo da alimentação . Nunca 4 . Não utilize a serra se houver lÃquidos ou gases puxe pelo cabo para o desligar da tomada . inflamáveis nas proximidades . Afaste - o do calor , do óleo , água ou arestas cor - 5 . Verifique cuidadosamente antes do funciona - tantes . mento se o disco está rachado ou danificado . 26 . Utilize a serra apenas para cortar madeira ou Substitua os discos rachados ou danificados materiais semelhantes . imediatamente . 27 . Ligue a serra a um colector de pó quando serrar . 6 . Utilize só as bridas indicadas para esta ferra - 28 . Escolha os discos de serra de acordo com o menta . material a ser cortado . 7 . Tenha cuidado para não danificar o veio , bridas 29 . Tenha cuidado quando ranhurar . ( especialmente a superfÃcie de encosto ) ou o 30 . Substitua o tabuleiro de corte quando estiver perno , pois pode originar a ruptura do disco . gasta . 8 . Certifique - se de que a base giratóra está bem fixa de modo a que não se movimente durante a GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES . operação . 9 . Por razões de segurança , antes da utilização limpe a bancada de aparas e restos . 48
Page: 49
PRECAUÇÃO : INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Para todos os paÃses excepto os Europeus Instalação ou extracção da bateria ( Fig . 1 ) A falange exterior tem 25 mm de diâmetro de um lado e • Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou 25,4 mm do outro . O lado com 25,4 mm de diâmetro está extrair a bateria . marcado com “ 25.4 â€� . Utilize o lado correcto para o diâ - • Para tirar a bateria , retire - a da ferramenta enquanto metro do orifÃcio do disco que deseja utilizar . Montar o pressiona os botões em ambos os lados da bateria . disco com o lado errado pode causar vibração perigosa . • Para colocar a bateria , alinhe a saliência na bateria Volte a colocar a cobertura de segurança e a cobertura com a ranhura no suporte e deslize - a para o seu lugar . central na posição original . Em seguida aperte o perno Coloque - a sempre até ao fim , até que fique preso no hexagonal para a direita para prender a cobertura cen - lugar com um clique . Se assim não for , pode acidental - tral . ( Fig . 9 ) mente cair da ferramenta , ferindo - o ou a alguém à sua Liberte a pega da posição elevada empurrado o pino de volta . bloqueio . Desça a pega para se certificar de que a • Não force a bateria ao introduzi - la . Se não deslizar cobertura de segurança se movimenta correctamente . com facilidade é porque não está a fazê - lo de modo correcto . Cobertura de segurança ( Fig . 10 ) Quando desce a pega , a cobertura de segurança sobe Chave de tubo ( Fig . 2 ) automaticamente . A cobertura volta para a posição origi - A chave de tubo é guardada como indicado na Fig . 2 . nal quando terminar o corte e levantar a pega . NUNCA Para utilizar a chave de tubo retire - a do suporte . Depois RETIRE OU INCLINE O PROTECTOR DE SEGU - da utilização volte a colocá - la no suporte da chave . RANÇA . Para sua segurança pessoal , mantenha sempre o protector de segurança em bom estado . Qualquer fun - Instalação numa bancada para serra cionamento irregular do protector de segurança deve ser ( Fig . 3 e 4 ) corrigido imediatamente . NUNCA UTILIZE A FERRA - Quando a ferramenta sai de fábrica , a pega está presa MENTA COM O PROTECTOR DE SEGURANÇA DANI - na posição inferior com o pino de bloqueio . Solte o pino FICADO . Se o protector de segurança de controlo visual de bloqueio descendo a pega ligeiramente e puxando o estiver sujo ou se o pó acumulado não deixar ver o disco pino de bloqueio . e / ou a superfÃcie de trabalho , retire a bateria e limpe o Esta ferramenta deve ser presa com quatro pernos a protector cuidadosamente com um pano húmido . Não uma superfÃcie nivelada e estável utilizando os orifÃcios utilize solventes nem produtos feitos à base de petróleo existentes na base . Isto evita que oscile e possÃveis aci - para limpar o protector de plástico . dentes . Saco do pó ( Fig . 11 ) Para instalar ou retirar o disco de corte A utilização de um saco do pó permite efectuar cortes PRECAUÇÃO : limpos e facilita a recolha do pó . Para instalar o saco do • Certifique - se sempre de que a ferramenta está desli - pó , coloque a entrado do saco sobre o bocal . Quando o gada e a bateria retirada antes de instalar ou retirar o saco do pó estiver meio cheio , retire - o da ferramenta e disco de corte . abra o fecho . Esvazie o conteúdo , sacudindo ligeira - • Utilize só a chave de tubo da Makita fornecida para ins - mente a fim de que se soltem as partÃculas que possam talar ou retirar o disco . Caso contrário , pode causar ter aderido ao interior do saco e que irão dificultar a reco - aperto excessivo ou insuficiente do perno hexagonal . lha do pó . Pode causar ferimentos ao operador ou a quem esteja perto da ferramenta . Posicionamento do tabuleiro do corte ( Fig . 12 e 13 ) Prenda a pega na posição elevada empurrando o pino Esta ferramenta está equipada com tabuleiros de corte de bloqueio ( Fig . 3 ) na base giratória . Os tabuleiros de corte foram regulados Para retirar o disco , utilize a chave de tubo para libertar o de origem para que o disco da serra não lhes toque . perno hexagonal que prende a cobertura central Antes da utilização regule os tabuleiros de corte como se rodando - o para a esquerda . Levante a cobertura de segue : segurança e a cobertura central . ( Fig . 5 ) Pressione o tra - Primeiro retire a bateria . Desaperte todos os parafusos vão do veio para prender o eixo e utilize a chave de tubo ( 2 na esquerda e 2 na direita ) que prendem os tabuleiros para libertar o perno hexagonal ( rotação contrária ) para de corte . Volte a apertá - los de modo a que os tabuleiros a direita . Em seguida retire o perno hexagonal , falange de corte possam ser movimentados facilmente com a exterior e disco . ( Fig . 6 ) Para colocar o disco , monte - o mão . Desça a pega completamente e empurre o pino de cuidadosamente no veio , certificando - se de que a direc - bloqueio para prender a pega na sua posição inferior . ção da seta na superfÃcie do disco corresponde à direc - Regule os tabuleiros de corte de modo a toquem ligeira - ção da seta na caixa do disco . Instale a falange exterior e mente nos dentes do disco . Aperte os parafusos ( não o perno hexagonal e em seguida utilize a chave de tubo aperte firmemente ) . Depois de regular os tabuleiros de para apertar o perno hexagonal ( rotação contrária ) fir - corte , liberte o pino de bloqueio e levante a pega . Em memente para a esquerda enquanto pressiona o travão seguida aperte todos os parafusos firmemente . do veio . ( Fig . 7 e 8 ) PRECAUÇÃO : Depois de mudar o ângulo de bisel , volte a regular os tabuleiros de corte como descrito acima . 49
Page: 50
Manutenção da máxima capacidade de corte Fixação da superfÃcie de trabalho ( Fig . 14 e 15 ) AVISO : Esta ferramenta foi regulada na origem para proporcio - É extremamente importante que segure sempre a super - nar uma capacidade de corte máxima com um disco de fÃcie de trabalho de maneira correcta e firme com um serra de 216 mm . Quando utiliza discos que não sejam torno . Caso contrário poderá danificar a ferramenta e / ou de 216 mm , regule a posição limite inferior do disco a superfÃcie de trabalho . PODERÃ� TAMBÉM PROVO - como se segue : CAR DANOS PESSOAIS . Por isso , depois de terminar o Primeiro retire a bateria . Desça a pega completamente . corte , NÃO levante o disco até que esteja completa - Utilize a chave de tubo para rodar o perno de regulação mente parado . até que a extremidade do disco ultrapasse ligeiramente a 1 . Torno vertical ( Fig . 19 ) superfÃcie superior da base giratória no ponto onde a O torno vertical pode ser colocado em duas posi - parte frontal da guia de esquadria toca na superfÃcie ções , tanto à esquerda como à direita da guia de superior da base giratória . Com a bateria retirada , rode o esquadria ou do conjunto de suporte ( acessório disco manualmente enquanto mantém a pega completa - opcional ) . Coloque o varão do torno no orifÃcio na mente para baixo para se certificar de que o disco não guia de esquadria ou no conjunto de suporte e toca em nenhuma parte da base inferior . Regule ligeira - aperte o parafuso para segurar o varão do torno . mente se for necessário . ( Nota : Quando utiliza o conjunto de suporte , colo - PRECAUÇÃO : que - o no suporte como indicado na Fig . 19 . ) Depois de colocar um disco novo , certifique - se sempre Posicione o braço do torno de acordo com a espes - de que o disco não toca em nenhuma parte da base infe - sura e a forma da superfÃcie de trabalho e prenda - o rior quando a pega está completemente descida . Faça apertando o parafuso . Certifique - se de que sempre isto com a bateria retirada . nenhuma parte da ferramenta toca no torno quando baixar completamente a pega . Se algumas partes Posicionamento para regular o ângulo de tocarem , mude a posição do torno . Pressione a esquadria ( Fig . 16 ) superfÃcie de trabalho contra a guia de esquadria e A base giratória roda até 52 ° para a esquerda e direita . rode a base . Posicione a superfÃcie de trabalho na Liberte o punho rodando - o para a esquerda . Rode a posição de corte desejada e prenda - a firmemente base giratória enquanto pressiona o pino de bloqueio . apertando o botão do torno . A espessura máxima Quando tiver movimentado o punho para a posição em das peças de trabalho que podem ser persas no que o indicador aponta para o ângulo desejado na torno vertical é de 61 mm . escala de esquadria , aperte o punho com firmeza 2 . Torno horizontal ( acessório opcional ) ( Fig . 20 e 21 ) rodando - o para a direita . O torno horizontal pode ser colocado tanto no lado PRECAUÇÃO : esquerdo como direito da base . Rodando o botão do • Quando roda a base giratória , certifique - se de levanta torno para a esquerda , solta o parafuso e o eixo do completamente a pega . torno pode ser movimentado rapidamente para fora • Depois de mudar o ângulo de esquadria , prenda sem - e para dentro . Para prender superfÃcies de trabalho , pre a base giratória apertando o punho firmemente . rode o botão do torno cuidadosamente para a direita até que a projecção atinja a posição máxima supe - Posicionamento para regular o ângulo de bisel rior e em seguida aperte firmemente . Se o botão do ( Fig . 17 e 18 ) torno for forçado para dentro ou para fora enquanto O disco de serra inclina - se até 45 ° para a esquerda . está a ser rodado para a direita , a projecção poderá Para regular o ângulo de bisel , desaperte a alavanca na parar no meio . Neste caso , rode o botão do torno parte traseira da ferramenta . Empurre a alavanca para a para a esquerda até que o parafuso fique solto esquerda para inclinar o disco da serra até que o indica - antes de o rodar outra vez cuidadosamente para a dor aponte para o ângulo desejado na escala de bisel . direita . A largura máxima das peças que podem ser Aperte a alavanca para prender o braço . presas com o torno é de 122 mm . Suportes e conjunto de suporte ( acessório opcional ) PRECAUÇÃO : Os suportes e o conjunto de suporte podem ser • Quando inclina o disco de corte , certifique - se de que colocados tanto de um lado como o outro como levanta completamente a pega . meios convenientes para suportarem peças hori - • Depois de mudar o ângulo de bisel , prenda sempre o zontalmente . Instale - os como indicado na Fig . 22 . braço apertando a alavanca . Em seguida aperte os parafusos firmemente para prender os suportes e o conjunto de suporte . ( Fig . 22 ) Quando corta peças compridas , utilize o conjunto suporte - varão ( acessório opcional ) . É composto por dois conjuntos de suporte e dois varões 12 . ( Fig . 23 ) PRECAUÇÃO : Nivele sempre peças compridas com a superfÃcie superior da base giratória para cortes precisos e para evitar perca de controlo da ferramenta . 50
Page: 51
PRECAUÇÃO : Interruptor ( Fig . 24 ) • Durante um corte de bisel pode acontecer que a PRECAUÇÃO : superfÃcie já cortada fique encostada ao disco . Se • Antes de colocar a bateria na ferramenta , certifique - se levantar o disco enquanto ainda está a rodar , esse sempre de que o gatilho funciona correctamente e bocado pode ser apanhado pelo disco e espalhar volta para a posição “ OFF â€� quando libertado . fragmentos à volta , o que é perigoso . O disco SÓ • Quando não utilizar a ferramenta , retire o botão de blo - deve ser levantado quando estiver completamente queio e guarde - o num local seguro . Isso evitará qual - parado . quer utilização indevida . • Quando descer a pega , aplique pressão paralela Para evitar que o gatilho seja acidentalmente accionado no disco . Se a força for exercida perpendicular - existe um botão de bloqueio . mente à base giratória ou se mudar a direcção da Para ligar a ferramenta , pressione o botão de bloqueio e pressão durante o corte , provocará um corte carregue no gatilho . Liberte o gatilho para parar . imperfeito . 4 . Corte combinado Um corte combinado é o processo Alavanca de bloqueio ( Fig . 25 ) em que é feito um ângulo de bisel ao mesmo tempo Só para os paÃses Europeus que um ângulo de esquadria é cortado numa super - Quando corta , empurre a alavanca de bloqueio para a fÃcie de trabalho . O corte combinado pode ser exe - esquerda para soltar a pega da sua posição elevada . cutado nos ângulos indicados abaixo . Quando terminar o corte , solte a alavanca de bloqueio depois de ter voltado a colocar o disco na sua posição Ângulo de esquadria Ângulo de bisel completamente elevada . A pega ficará automaticamente Esquerdo e Esquerdo presa na posição elevada . direito de 45 ° de 0 ° – 45 ° Operação Esquerdo e Esquerdo PRECAUÇÃO : direito de 52 ° de 0 ° – 40 ° Não exerça pressão excessiva na pega quando cortar . Demasiada força pode sobrecarregar o motor e / ou dimi - No ângulo de esquadria esquerdo de 45 ° e ângulo nuir a eficiência do corte . de bisel esquerdo de 45 ° , pode cortar superfÃcies de trabalho com 45 mm de altura e 85 mm de largura . 1 . Corte segurando as peças ( Fig . 26 ) Quando executar cortes compostos consulte “ Corte • Peças até 61 mm de altura e 122 mm de largura segurando as peças â€� , “ Corte de esquadria â€� e “ Corte podem ser cortadas da seguinte maneira . de bisel â€� . • Prenda a peça com o torno . Ligue a ferramenta e espere até que o disco atinja a máxima velocidade 5 . Corte de comprimentos repetidos ( Fig . 28 ) antes de o descer suavemente para iniciar o corte . Quando corta várias peças com o mesmo compri - Quando terminar o corte , desligue a ferramenta e mento , de 220 mm a 365 mm , a utilização da placa ESPERE ATÉ QUE O DISCO ESTEJA COMPLE - de apoio ( acessório opcional ) facilitará uma opera - TAMENTE PARADO antes de voltar a levantá - lo . ção eficiente . Coloque a placa de apoio no suporte como indicado na Fig . 28 . Alinhe a linha de corte na 2 . Corte de esquadria Consulte o parágrafo “ Posicio - superfÃcie de trabalho com o lado esquerdo ou namento para regular o ângulo de esquadria â€� . direito da ranhura no tabuleiro de corte , e enquanto 3 . Ângulo de bisel ( Fig . 27 ) segura a superfÃcie de corte para não se movimen - • Pode executar cortes de bisel à esquerda de 45 ° tar , mova a placa de apoio encostada à extremidade de peças com até 45 mm de altura e 122mm de da superfÃcie de trabalho . Em seguida prenda a largura . placa de apoio com o parafuso . Quando a placa de • Liberte a alavanca e incline o disco para regular o apoio não estiver a ser utilizada , solte o parafuso e ângulo de bisel . Refira - se ao parágrafo “ Posiciona - afaste a placa de apoio . mento para regular o ângulo de bisel â€� . Prenda a NOTA : superfÃcie de trabalho com o torno . Ligue a ferra - A utilização do conjunto suporte - varão ( acessório menta e espere até que o disco atinja a velocidade opcional ) permite - lhe o corte de comprimentos máxima . Em seguida desça suavemente a pega repetidos de 220 mm a 2.230 mm . para a posição mais baixa enquanto exerce pres - são paralela no disco . Quando terminar o corte , Transporte da ferramenta ( Fig . 3 e 29 ) desligue a ferramenta e ESPERE ATÉ QUE O Certifique - se de que a bateria está retirada . Prenda o DISCO ESTEJA COMPLETAMENTE PARADO disco no ângulo de bisel de 0 ° e rode a base até ao antes de voltar a levantá - lo . ângulo de esquadria à direita de 52 ° . Desça completa - mente a pega e prenda - a na posição mais baixa empur - rando o pino de bloqueio . Pegue na ferramenta pelo punho de transporte como indicado na Fig . 29 . 51
Page: 52
Substituição das escovas de carvão ( Fig . 36e 37 ) MANUTENÇÃO Regularmente retire e inspeccione as escovas de car - PRECAUÇÃO : vão . Substitua - as quando estiverem gastas até à marca Certifique - se sempre de que a ferramenta se encontra limite . Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli - desligada e de que a bateria foi retirada antes de efec - zarem livremente nos suportes . Deve substituir as duas tuar qualquer inspecção e manutenção . escovas de carvão ao mesmo tempo . Utilize só escovas de carvão idênticas . Regulação do ângulo de corte Esta ferramenta foi cuidadosamente regulada e alinhada Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas na fábrica mas um manuseamento pouco cuidado pode dos suportes das escovas . Retire as escovas de carvão afectar o alinhamento . Se a sua ferramenta não estiver gastas , coloque as novas e prenda as tampas dos supor - alinhada correctamente execute o seguinte : tes das escovas . 1 ) Ângulo de esquadria Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro - Liberte o punho que prende a base giratória . Rode a duto , as reparações , manutenção e afinações deverão base giratória de modo a que o indicador aponte ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência para 0 ° na escala de esquadria . Em seguida rode Oficial MAKITA . ligeiramente a base giratória para a direita e esquerda para que a base giratória assente na ACESSÓRIOS ranhura de esquadria de 0 ° . ( Deixe como está se o indicador não apontar para 0 ° ) . Solte os quatro per - PRECAUÇÃO : nos hexagonais que prendem a guia de esquadria • Estes acessórios ou peças são recomendados para utilizando a chave de tubo . ( Fig . 30 ) Desça a pega utilização com a ferramenta Makita especificada neste completamente e prenda - a na posição mais baixa manual . A utilização de outros acessórios ou peças empurrando o pino de bloqueio . Alinhe o lado do pode ser perigosa para as pessoas . Utilize apenas disco com a face da guia de esquadria utilizando um acessórios ou peças para os fins indicados . esquadro , régua , etc . Em seguida aperte firme - Se precisar de ajuda para obter mais informações relati - mente os pernos hexagonais na guia de esquadria vos a estes acessórios , entre em contacto com o centro da direita para a esquerda . ( Fig . 31 ) Certifique - se de assistência Makita local . de que o indicador aponta para 0 ° na escala de esquadria . Se o indicador não apontar para 0 ° , solte • Saco do pó o parafuso que prende o indicador e regule o pon - • Suporte teiro de modo a que aponte para 0 ° . ( Fig . 32 ) • Chave de tubo 10 2 ) Ângulo de bisel • Esquadro i ) Ângulo de bisel de 0 ° Desça a pega completa - • Botão de bloqueio ( botão interruptor ) mente e prenda - a na posição mais baixa empur - • Torno vertical rando o pino de bloqueio . Liberte a alavanca na • Disco de serra com pontas de carboneto parte posterior da ferramenta . Rode o perno de • Óculos de segurança regulação do ângulo de bisel de 0 ° ( perno inferior ) • Conjunto suporte - varão no lado direito do braço duas ou três voltas para a • Conjunto de torno ( torno horizontal ) esquerda para inclinar o disco para a direita . • Placa de apoio ( Fig . 33 ) Alinhe cuidadosamente o lado do disco • Conjunto de suporte com a superfÃcie superior da base giratória utili - • Vários tipos de baterias Makita e carregadores zando um esquadro , régua , etc , rodando o perno • Tampa da bateria de regulação do ângulo de bisel de 0 ° para a esquerda . Em seguida aperte a alavanca firme - mente . ( Fig . 34 ) Certifique - se de que o indicador no braço auxiliar aponta para 0 ° na escala de bisel no braço . Se não apontar para 0 ° , liberte o para - fuso que prende o indicador e regule o indicador de modo a que aponte para 0 ° . ( Fig . 35 ) ii ) Ângulo de bisel de 45 ° Regule o ângulo de bisel de 45 ° só depois de o ter regulado a 0 ° . Para regular o ângulo de bisel esquerdo de 45 ° , liberte a alavanca e incline o disco 45 ° para a esquerda . Certifque - se de que o indicador no braço auxiliar aponta para 45 ° na escala de bisel no braço . Se o indicador não apon - tar para 45 ° , rode o perno de regulação do ângulo de bisel de 45 ° ( perno superior ) no lado direito do braço até que o ponteiro aponte para 45 ° . ( Fig . 33 ) 52
Page: 53
DANSK Illustrationsoversigt 1 Akku 23 Lige snit 46 Skrueskaft 2 Trykknap 24 Justeringsbolt 47 Fremspring 3 Topnøgle 25 Anslag 48 Stænger 12 4 Holder til nøgle 26 Drejeskive 49 Aflåseknap 5 Klingehus 27 Kant på klinge 50 Håndtag 6 Stopperstift 28 Overflade på drejeskive 51 Afbryderkontakt 7 Bolte 29 Geringsskala 52 Låsearm 8 Sekskantsbolt 30 Viser 53 Læg trykket parallelt 9 Midterafdækning 31 Greb med klingen 10 Beskyttelsesskærm 32 Låsearm 54 Indstillingsplade ( Sikkerhedsafdækning ) 33 Arm 55 Skrue 11 Pil 34 Løsne 56 Sekskantsbolt 12 Spindellås 35 Stramme 57 Trekantslineal 13 Sekskantsbolt ( venstredrejet ) 36 Vinkelskala 58 Skrue 14 Ydre flange 37 Viser 59 45 ° geringsvinkel justeringsbolt 15 Savklinge 38 Arm 60 0 ° geringsvinkel justeringsbolt 16 Indre flange 39 Skruestang 61 Underarm 17 Spindel 40 Skruearm 62 Skrue 18 Mundstykke 41 Skrueknap 63 Grænsemærke 19 Støvpose 42 Holder 64 Skruetrækker 20 Lukkeskinne 43 Holdermontering 65 Børsteholderdæksel 21 Indlægsplade 44 Skrueknap 22 Venstre skråsnit 45 Bord SPECIFIKATIONER Model LS800D Klingediameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 mm – 216 mm Hul ( skaft ) diameter For europæiske lande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm For alle lande undtagen europæiske lande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,4 mm eller 25 mm Max . snitdybde ( H xB ) med 216 mm diameter klinge Ângulo de bisel Geringsvinkel 0 ° 45 ° ( venstre ) 0 ° 61 mm x 122 mm 45 mm x 122 mm 45 ° ( venstre og højre ) 61mm x 85 mm 45mmx 85 mm – 1 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 Omdrejninger ( min Mål ( L x B x H ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 528 mm x 430 mm x 486 mm Nettovægt ( med akku ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,3 kg Spænding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 V • Ret til tekniske ændringer forbeholdes . VIGTIGE SIKKEHEDSFORSKRIFTER FOR • Bemærk : Tekniske data kan variere fra land til land . OPLADER & BATTERIPATRON Tilsigtet anvendelse 1 . Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på Denne maskine er beregnet til præcis lige skæring og ( 1 ) batteriopladeren , ( 2 ) batteriet og ( 3 ) produk - geringsskæring i træ . tet , som anvender batterier . 2 . Lad være med at skille batteripatronen ad . Sikkerhedsforskrifter 3 . Hold straks op med at anvende opladeren , hvis For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem ind i brugstiden er blevet stærkt afkortet . Fortsat sikkerhedsforskrifterne . anvendelse kan resultere i risiko for overophed - ning , forbrændinger og endog eksplosion . 4 . Hvis du har fået batterielektrolyt i øjnene , skal du straks skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp . I modsat fald kan resultatet blive , at du mister synet . 5 . Dæk altid batteriterminalerne med batteridæks - let , når batteripatronen ikke anvendes . 53
Page: 54
6 . Vær påpasselig med ikke at komme til at kort - 8 . Sørg for , at drejeskiven er fastlåst og ikke bevæ - slutte batteripatronen : ger sig under brug . 9 . For at øge sikkerheden for operatøren bør affald ( 1 ) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende og smådele fjernes fra arbejdsområdet , før arbej - materiale . det påbegyndes . ( 2 ) Undgå at opbevare batteripatronen i en 10 . Undgå at skære i søm . Fjern alle søm fra emnet beholder sammen med andre genstande af før arbejdet påbegyndes . metal , som for eksempel søm , mønter og lig - 11 . Forvis Dem om , at spindelarreteringen er løsnet nende . før De starter maskinen . ( 3 ) Udsæt ikke batteripatronen for vand elller 12 . Pas på at savklingen ikke rører drejeskiven i regn . nederste position . Kortslutning af batteriet kan være årsag til en 13 . Hold godt fast i grebet . Saven kan ved start og kraftig øgning af strømmen , overophedning , stop bevæge sig let op og ned . mulige forbrændinger og endog maskinstop . 14 . Anvend ikke maskinen uden at emnet er fast - 7 . Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på et spændt . Emnet skal altid være forsvarligt fast - sted , hvor temperaturen kan nå eller overstige spændt mod drejeskiven og anslaget ved hjælp 50 ° C . af skruestikken under al arbejde med maskinen . 8 . Lad være med at brænde batteriet , selv ikke i til - Brug aldrig hånden til at holde emnet fast . fælde , hvor det har lidt alvorlig skade eller er 15 . Undgå enhver berøring af savklingen , mens fuldstændig udtjent . Batteripatronen kan eksplo - maskinen kører . Også sideværts berøring kan dere , hvis man forsøger at brænde den . føre til svær beskadigelse . 9 . Lad være med at brænde batteriet eller udsætte 16 . Tag aldrig fat om savklingen . det for stød . 17 . Sørg for , at savklingen ikke berører emnet før der startes for maskinen . GEM DENNE BRUGSANVISNING . 18 . Før maskinen anvendes på emnet , skal den løbe Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid i tomgang et stykke tid . Undersøg om der fore - 1 . Oplad altid batteripatronen , inden den er helt kommer vibrationer eller rystelser , der kan være afladet . forårsaget af forkert montage eller manglende Stop altid maskinen og oplad batteripatronen , afbalancering . hvis det bemærkes , at maskineffekten er 19 . Påbegynd kun savningen , når maskinen er oppe dalende . på fulde omdrejninger . 2 . Genoplad aldrig en fuldt opladet batteripatron . 20 . Hvis der opstår noget unormalt under brugen , Overopladning vil afkorte batteriets levetid . bør De straks afbryde . 3 . Oplad batteripatronen ved stuetemperatur ved 21 . Forsøg aldrig at blokere afbryderen i “ ON � - posi - 10 ° C – 40 ° C . Lad altid en varm batteripatron få tionen . tid til at køle af , inden den oplades . 22 . Før vedligeholdelses - og justeringsarbejde på 4 . Oplad nikkel - metal - hydrid batteripatronen , hvis maskinen skal netstikket trækkes ud og savklin - den ikke skal anvendes i mere end seks måne - gen skal stå helt stille . der . 23 . Vær altid på vagt ; især under gentaget , mono - tont arbejde . Det er farligt at blive lullet ind i en falsk følelse af sikkerhed . Savklingerne er meget YDERLIGERE farlige . SIKKERHEDSFORSKRIFTER 24 . Anvend altid kun det tilbehør , der er anbefalet i FOR MASKINEN denne instruktionsvejledning . Anvendelse af 1 . Vær opmærksom på at maskinen altid er upassende tilbehør som f . eks . slibeskiver kan driftsklar , da den ikke behøver at tilsluttes en medføre beskadigelse . stikkontakt . 25 . For at undgå skade på ledning og netstik , skal 2 . Brug beskyttelsesbriller og høreværn . De altid trække i netstikket og ikke i ledningen , 3 . Sørg for , at beskyttelsesanordningerne er for - når maskinen tages ud af stikkontakten . Sørg for skriftsmæssigt anbragt , før De starter maskinen . at netledningen er placeret således , at man ikke 4 . Brug ikke maskinen i nærheden af brandfarlige træder på den , falder over den eller på anden materialer , visker eller gasser . måde kan beskadige den . 5 . Før maskinen startes , bør De undersøge savklin - 26 . Anvend ikke saven til at skære andet end træ gen omhyggeligt for eventuelle brud . Revnede eller lignende materialer . eller på anden måde beskadigede savklinger 27 . Tilslut saven til en støvpose , når der saves . skal straks udskiftes . 28 . Vælg savklinger , der passer til det materiale , der 6 . Anvend kun flanger , der er anbefalet til brug med skal skæres . denne maskine . 29 . Vær altid omhyggelig med betjeningen . 7 . Aksel , flange ( specielt anlægsflanger ) og bolte 30 . Udskift indlægspladen , når den bliver slidt . bør behandles med omhu . Beskadigelse af disse GEM DENNE BRUGSANVISNING . dele kan medføre beskadigelse af savklingen . 54
Page: 55
FORSIGTIG : ANVENDELSE Gælder alle lande udenfor Europa Montering og afmontering af akku ( Fig . 1 ) Den indre flange har en diameter på 25 mm på den ene • Kontrollér altid , at maskinen er slået fra , før installering side og en diameter på 25,4 mm på den anden side . Den eller fjernelse af akkuen . side med en diameter på 25,4 mm er mærket med “ 25.4 � . • For at fjerne akkuen trykkes samtidigt på knapperne på Anvend den rigtige side for huldiameteren for den sav - begge sider af akkuen og den trækkes ud af maskinen . klinge , der skal anvendes . Hvis savklingen monteres på • For at sætte en ny akku i , placeres denne så fjeren på den forkerte side , kan der opstå farlige vibrationer . akkuen passer med noten i åbningen på maskinen . Sæt beskyttelsesskærmen og midterafdækningen tilbage Akkuen skubbes helt i bund indtil den klikker på plads i til udgangsstillingen . Stram derefter sekskantsbolten i begge sider . Kontrollér altid at akkuen er helt fastlåst retningen med uret for at holde midterafdækningen på ved at trække i den . plads . ( Fig . 9 ) • Brug aldrig magt når akkuen sættes i . Hvis ikke akkuen Frigør grebet fra den hævede stilling ved at trække stop - glider i uden besvær , er det fordi den vender forkert . perstiften ud . Sænk grebet for at forvisse Dem om , at beskyttelsesskærmen bevæger sig på korrekt måde . Topnøgle ( Fig . 2 ) Topnøglen opbevares som vist på Fig . 2 . Når topnøglen Beskyttelsesskærm ( Fig . 10 ) skal bruges , tages den ud af holderen . Efter brug skal Når De sænker grebet , hæver beskyttelsesskærmen sig den lægges tilbage i holderen . automatisk . Beskyttelsesskærmen vender tilbage til udgangspositionen , når arbejdet er afsluttet og grebet Bænkmonteringssav ( Fig . 3 og 4 ) atter hæves . BESKYTTELSESSKÆRMEN MÅ ALDRIG Når De modtager maskinen , vil håndtaget være låst i den BESKADIGES ELLER FJERNES . I Deres egen sikker - nederste position med stopperstiften . Frigør stopperstif - heds interesse bør De altid holde beskyttelsesskærmen i ten ved at sænke håndtaget en smule og trække stopper - god forskriftsmæssig stand . Forstyrrelser i beskyttelses - stiften ud . skærmens gang bør straks afhjælpes . BRUG ALDRIG Denne maskine bør fastgøres ved hjælp af fire bolte til en MASKINEN MED EN DEFEKT BESKYTTELSES - plan og stabil overflade med brug af bolthullerne i maski - SKÆRM . Hvis den transparente beskyttelsesskærm bli - nens bord . Dette vil bidrage til at forhindre , at maskinen ver snavset , eller der er for meget savsmuld på den , så tipper med risiko for personskade til følge . savklingen og / eller emnet ikke længere uden videre kan Montering og afmontering af savklingen ses , bør De tage batteriet ud og omhyggeligt rengøre beskyttelsesskærmen med en fugtig klud . Benyt ikke FORSIGTIG : opløsningsmidler eller rengøringsmidler på petroleums - • Forvis Dem altid om , at maskinen er slået fra og at bat - basis som f . eks . rensebenzin til rengøring af pla - teripatronen er fjernet , inden De på - eller afmonterer sticdækslet . klingen . • Anvend kun den medfølgende Makita topnøgle til at Støvpose ( Fig . 11 ) montere og afmontere klingen . Forsømmelse af dette Anvendelse af støvposen giver en renere forarbejdning kan resultere i overstramning eller utilstrækkelig stram - og gør opsamling af støv lettere . Støvposen sættes på ning af selskantsbolten . Dette kan igen føre til alvorlig ved at støvposens åbning sættes på mundstykket . Når personskade for brugeren eller andre personer i maski - støvposen er ca . halvt fuld , tages den af maskinen og nens umiddelbare nærhed . lukkeskinnen trækkes ud . Tøm støvposen og ryst de Lås håndtaget i den hævede stilling ved at trykke stop - støvpartikler , der har samlet sig på de indvendige flader , perstiften ind . ( Fig . 3 ) af . Savklingen afmonteres ved at man anvender topnøglen Justering af indlægsplade ( Fig . 12 og 13 ) til at løsne den sekskantsbolt , der holder midterafdæknin - Denne maskine er udstyret med indlægsplader i drejeski - gen . Bolten drejes mod uret . Løft beskyttelsesskærmen ven . Indlægspladerne er justerede fra fabrikken , således og midterafdækningen . ( Fig . 5 ) Tryk på spindellåsen for at savklingen ikke berører indlægspladen . Før maskinen at låse spindelen og løsn sekskantsbolten ( venstredrejet ) startes , bør indlægspladerne alligevel justeres således : i retningen med uret ved hjælp af topnøglen . Derefter Tag først batteriet ud . Alle skruer ( 2 til venstre og 2 til fjernes sekskantsbolten , den ydre flange og savklingen . højre ) , der holder indlægspladen , løsnes . Stram derefter ( Fig . 6 ) Savklingen monteres ved at man forsigtigt sætter så meget til , at indlægspladen let kan bevæges med hån - den på spindelen . Sørg for , at retningen af pilen på sav - den . Sænk grebet helt og lås det i den sænkede position klingen modsvarer retningen af pilen på savklingehuset . ved at trykke stopperstiften ind . Juster indlægspladerne , Monter den ydre flange og sekskantsbolten , og stram så de lige berører siden af savklingens tænder let . Stram derefter sekskantsbolten ( venstredrejet ) forsvarligt i ret - skruerne ( stram ikke helt til ) . Efter justering af indlægs - ningen mod uret ved hjælp af topnøglen , idet spindellå - pladerne frigøres stopperstiften og håndtaget hæves . sen samtidigt trykkes ind . ( Fig . 7 og 8 ) Stram derefter alle skruer til . FORSIGTIG : Efter ændring af vinklen på skråsnittet , skal indlægspla - derne altid justeres som beskrevet herover . 55
Page: 56
Indstilling af den maksimale skæredybde Fastspænding af emnet ( Fig . 14 og 15 ) ADVARSEL : Denne maskine er på fabrikken indstillet således , at den Det er af største vigtighed altid at fastspænde emnet godt maksimale skæredybde opnås med en 216 mm sav - og stramt i skruestikken . Forsømmelse af dette kan klinge . Hvis der anvendes en anden savklinge end den bevirke , at maskinen lider skade og / eller at emnet kan på 216 mm , skal savklingens nederste grænseposition blive ødelagt . DER VIL DESUDEN VÆRE RISIKO FOR justeres som følger : PERSONSKADE . Efter anvendelse af maskinen , må Tag først batteriet ud . Sænk grebet helt . Anvend topnøg - savklingen IKKE hæves , før den er fuldstændig stoppet . len til at dreje justeringsbolten , indtil kanten af savklingen 1 . Lodret skruestik ( Fig . 19 ) stikker lidt ned under overfladen af drejeskiven på det Den lodrette skruestik kan monteres i to stillinger på sted , hvor forsiden af anslaget støder sammen med over - enten den venstre eller højre side af anslaget eller i fladen på drejeskiven . Stadig med batteriet taget ud , dre - holderen ( ekstratilbehør ) . Sæt skruestangen i hullet jes savklingen med hånden , mens grebet holdes helt på anslaget eller holderen og fastgør skruestangen nede for at sikre at savklingen ikke kommer i berøring ved at stramme skruen til . ( Bemærk : Når holderen med noget på den nederste del af bordet . Omm nødven - anvendes , skal skruestangen anbringes på holderen digt efterjusteres der lidt . som vist i Fig . 19 ) . Indstil skruearmen efter emnets FORSIGTIG : tykkelse og form og fastspænd den ved at stramme Efter montering af en ny savklinge bør det altid kontrolle - skruen . Sørg for , at ingen del af maskinen kommer i res , at savklingen ikke kommer i berøring med noget på berøring med skruestikken , når grebet sænkes helt . den nederste del af bordet . Foretag altid denne kontrol , Hvis en del af maskinen berører skruestikken , skal mens batteriet er taget ud . denne genindstilles . Tryk emnet fladt ned mod anslaget og drejeskiven . Juster emnet til den Justering af vinklen af geringssnit ( Fig . 16 ) ønskede snitmarkering og fastgør det ved at Drejeskiven kan drejes op til 52 ° til venstre og højre . Løsn stramme vingeskruen . Den højeste tykkelse af grebet ved at dreje det i retningen mod uret . Drej dreje - emner , som kan fastspændes med den lodrette skiven , mens låsestiften holdes nede . Når De har flyttet skruestik , er 61 mm . indstillingsgrebet til den position , hvor viseren står ud for 2 . Vandret skruestik ( medfølger ikke ) ( Fig . 20 og 21 ) den ønskede vinkel på vinkelskalaen , fastgøres indstil - Den vandrette skruestik kan monteres i to stillinger , lingsgrebet ved at det drejes i retningen mod uret . enten på venstre eller højre side af bunden . Ved at FORSIGTIG : dreje skrueknappen i retningen mod uret , frigøres • Når drejeskiven drejes , skal grebet være helt hævet . skruen og skrueskaftet kan hurtigt bevæges ind og • Efter ændring af vinklen på geringssnittet skal drejeski - ud . Drej dernæst skrueknappen i retningen mod ven altid fastspændes ved at indstillingsgrebet stram - uret , indtil fremspringet har nået den øverste posi - mes helt til . tion , for at fastspænde emnet . Stram derefter godt til . Hvis skrueknappen tvinges ind eller trækkes ud , Justering af vinklen for skråsnit mens den drejes i retningen med uret , kan frem - ( Fig . 17 og 18 ) springet standse i en vinkelposition . I dette tilfælde Savklingen hælder op til 45 ° til venstre . For at justere skal skrueknappen drejes tilbage i retningen mod vinklen ved skråsnit løsnes håndtaget bag på maskinen . uret , indtil skruen frigøres , inden den igen drejes for - Tryk grebet mod venstre for at få savbladet til at hælde , sigtigt i retningen med uret . Den maksimale bredde indtil viseren står ud for den ønskede vinkel på vinkelska - for emner , som kan fastspændes , er 122 mm . laen . Stram håndtaget til for at holde armen på plads . 3 . Holdere og holdermontering ( medfølger ikke ) Hol - FORSIGTIG : derne og holdermonteringen kan installeres på hver • Når savklingen hældes , skal grebet altid være helt side . Dette er en praktisk måde til vandret fastspæn - hævet . ding af emner . Anbring dem som vist i Fig . 22 . • Efter ændring af vinklen på skråsnittet skal armen altid Stram derefter skruerne godt til for at sikre holderne fastgøres ved at håndtaget strammes til . og holdermonteringen ( Fig . 22 ) Når der skæres lange emner , bør holderstangen benyttes ( medfølger ikke ) . Den består af to holdermonteringer og to stænger . ( Fig . 23 ) . FORSIGTIG : Fastgør altid lange emner i højde med overfladen på drejeskiven . Dette giver præcis skæring og forhin - drer at operatøren mister kontrollen over maskinen . 56
Page: 57
FORSIGTIG : Afbryderfunktionen ( Fig . 24 ) • Under skråsnit kan der opstå en situation , hvor det FORSIGTIG : afskårne stykke hviler mod siden af savklingen . • Inden akkuen sættes i maskinen , bør det altid kontrolle - Hvis savklingen hæves , mens den stadig roterer , res , at afbryderkontakten fungerer korrekt og returnerer kan dette fraskær fanges af klingen og blive slyn - til “ OFF � stillingen , når den slippes . get væk , hvilket er meget farligt . Savklingen bør • Når maskinen ikke anvendes , fjernes aflåseknappen KUN løftes , efter at den er fuldstændig stoppet . og opbevares på et sikkert sted . Dette forhindrer , at • Når grebet trykkes ned , skal dette gøres samtidigt uvedkommende anvender maskinen . med at savklingen trykkes ned . Hvis der trykkes For at forhindre at afbryderkontakten trykkes ind ved et lodret ned på drejeskiven for at dreje denne , eller uheld , er maskinen udstyret med et aflåseknap . hvis trykretningen ændres under bearbejdningen , Maskinen startes ved at aflåseknappen trykkes ind og bliver det udførte arbejde ikke nøjagtigt . afbryderkontakten trykkes ind . Slip kontakten for at 4 . Kombineret snit stoppe . Kombineret snit er det arbejde , hvor der laves en skråvinkel samtidigt med , at et geringssnit udføres Låsearm ( Fig . 25 ) på emnet . Kombineret snit kan udføres i en vinkel Gælder kun lande i Europa som vist på nedenstående tabel . Ved skæring trykkes låsearmen til venstre fra den hævede position . Når skæringen er færdig , frigøres låse - Geringsvinkel Skråvinkel armen , efter at savklingen er returneret til helt hævet Venstre og højre 45 ° Venstre 0 ° – 45 ° position . Grebet låses automatisk i den hævede position . Venstre og højre 52 ° Venstre 0 ° – 40 ° Betjening Der kan skæres op til 45 mm høje og 85 mm brede FORSIGTIG : emner ved geringsvinkel til venstre 45 ° og skråsnit til Læg ikke for meget tryk på grebet , når der saves . Et for venstre 45 ° . Se forklaringerne i “ Savning ved tryk � , stort tryk kan resultere i overbelastning af motoren og / “ Geringssnit � og “ Skråsnit � , når der skal udføres eller mindre effektiv savning . kombineret savning . 1 . Savning ved tryk ( Fig . 26 ) 5 . Skæring til ens længde ( Fig . 28 ) • Emner op til 61 mm høje og 122 mm brede kan Ved skæring af emner til samme længde , fra saves på følgende måde . 220 mm til 365 mm , vil anvendelse af indstillingspla - • Fastspænd emnet med skruestikken . Tænd for den ( medfølger ikke ) gøre det nemmere at arbejde maskinen , og vent til savklingen er kommet op på effektivt . Monter indstillingspladen på holderen som fuld hastighed , før savklingen forsigtigt sænkes vist i Fig . 28 . Sæt skærelinien ud for emnet med ned i snittet . Når snittet er afsluttet , slukkes maski - enten den venstre eller den højre side af rillen i ind - nen , hvorefter DE SKAL VENTE TIL SAVKLIN - lægspladen . Hold nu emnet stationært , og anbring GEN STÅR HELT STILLE , før savbladet bringes indstillingspladen plant imod enden af emnet . Fast - tilbage til dets øverste position . gør derefter indstillingspladen med skruen . Når ind - 2 . Geringssnit stillingspladen ikke skal anvendes , løsnes skruen og Se det tidligere afsnit “ Justering af vinkel for gerings - indstillingspladen drejes til side . snit � . 3 . Skråsnit ( Fig . 27 ) BEMÆRK : • Der kan udføres 45 ° skråsnit til venstre af emner , Anvendelsen af holder - stangen ( medfølger ikke ) som er op til 45 mm høje og 122 mm brede . muliggør skæring til ens længder , fra 220 mm til • Armen løsnes og savklingen tippes for at indstille 2 230 mm . vinklen til skråsnit . Se det tidligere afsnit “ Justering Transportsikring ( Fig . 3 og 29 ) af vinklen for skråsnit � . Hold emnet fast med en Sørg for , at batteriet er taget ud . Fastspænd savklingen i skruestik . Tænd for maskinen og vent til savklin - 0 ° skråvinkel og drejeskiven i 52 ° geringsvinkel til højre . gen er kommet op på fuld omdrejning . Så sænkes Sænk grebet helt og lås det i nederste pæosition ved at grebet forsigtigt til den laveste position , mens der skubbe stopperstiften ind . Maskinen kan transporteres samtidigt lægges tryk på savklingen . Når snittet er ved at man holder den i bærehåndtaget som vist i afsluttet , slukkes der for maskinen . DE BØR Fig . 30 . VENTE TIL SAVKLINGEN STÅR HELT STILLE , inden savklingen bringes til den øverste position . 57
Page: 58
Udskiftning af kul ( Fig . 36 og 37 ) VEDLIGEHOLDELSE Udtag og efterse kulbørsterne med jævne mellemrum . ADVARSEL : Udskift dem , når de er slidt ned til slidgrænsen . Hold kul - Sørg altid for at maskinen er slukket , og at akkuen er børsterne rene , så de let glider ind i holderne . Begge kul - taget ud før der gennemføres noget arbejde på selve børster skal udskiftes samtidigt . Anvend kun identiske maskinen . kulbørster . Indstilling af skærevinklen Brug en skruetrækker til at fjerne børsteholderdæks - Denne maskine er omhyggeligt indstillet og justeret på lerne . Tag de slidte kulbørster ud , isæt de nye og sæt fabrikken , men der kan forekomme afvigelser , hvis den børsteholderdækslerne på igen . udsættes for hård behandling . De kan selv foretage ind - For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed , stillinger som beskrevet her : må istandsættelse , vedligeholdelse eller justering kun 1 ) Geringsvinkel Løsn grebet , som holder drejeskiven . udføres af et autoriseret Makita service center . Drej drejeskiven sådan , at viseren står ud for 0 ° på vinkelskalaen . Drej nu drejeskiven en smule i retnin - TILBEHØR gen med og mod uret for at stille drejeskiven i 0 ° mærket . ( Lad den være som den er , hvis viseren ikke ADVARSEL : viser 0 ° ) . De fire bolte , som holder anslaget , løsnes • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til ved hjælp af topnøglen . brug med Deres Makita maskine , der er beskrevet i ( Fig . 30 ) denne brugsanvisning . Anvendelse af andet tilbehør Sænk grebet helt og lås det i den nederste position eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person - ved at trykke låsestiften ind . Sæt savklingens side i skade . Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det en ret vinkel til anslagets forside ved hjælp af en tre - beskrevne formål . kantslineal , anslagsvinkel etc . Fastspænd derefter Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette tilbe - sekskantsboltene på anslaget , begyndende fra ven - hør , bedes De kontakte Deres lokale Makita Service stre . ( Fig . 31 ) Center . Sørg for , at viseren står ud for 0 ° på geringsskalaen . Hvis den ikke gør det , løsnes skruen , som holder • Støvpose viseren , og viseren justeres , så den kommer til at stå • Holder ud for 0 ° . ( Fig . 32 ) • Topnøgle 10 2 ) Skråvinkel • Trekantslineal i ) 0 ° skråvinkel Sænk grebet fuldstændigt og lås det i • Aflåseknap ( omskifterknap ) den laveste position ved at trykke låsestiften ind . • Lodret skruestik Armen bag på maskinen løsnes . Drej 0 ° skråvinkel - • Savklinge med hårdmetalskær justeringsbolten ( nedre bolt ) på højre side af armen • Sikkerhedsbriller to eller tre omgamge i retningen mod uret for at • Holder - stang hælde savklingen mod højre . ( Fig . 33 ) • Skruestik ( vandret skruestik ) Sæt savklingens side i en ret vinkel til overfladen af • Indstillingsplade drejeskiven ved hjælp af trekantslinealen , anslags - • Holder - montering vinklen etc . ved at dreje 0 ° skråsnit - justeringsbolten • Forskellige typer af originale Makita - akkuer i retningen med uret . Stram derefter armen godt til . og opladere ( Fig . 34 ) • Batteridæksel Sørg for , at viseren på underarmen står ud for 0 ° skalaen på armen . Hvis den ikke peger mod 0 ° , skal skruerne , der holder viseren , løsnes og juste - res , så den peger mod 0 ° . ( Fig . 35 ) ii ) 45 ° skråvinkel Juster først 45 ° skråvinklen efter at have udført justeringen for 0 ° skråvinkel . Juster 45 ° vinklen ved at løsne armen og hælde savklingen 45 ° til venstre . Sørg for at viseren på underarmen står ud for 45 ° på skalaen på armen . Hvis viseren ikke står ud for 45 ° , skal 45 ° skråvinkel - justeringsbolten ( øverste bolt ) på venstre side af armen drejes , indtil viseren står ud for 45 ° . ( Fig . 33 ) 58
Page: 59
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Batterikassett 23 Raksågning 46 Skruvstycksaxel 2 Tryckknapp 24 Justerbult 47 Utskjutande del 3 Hylsnyckel 25 Anslag 48 Stänger 12 4 Nyckelhållare 26 Geringsskiva 49 Säkerhetsspärr 5 Klinghölje 27 Sågklingans ytterkant 50 Maskinhandtag 6 Stoppstift 28 Geringsskivans ovansida 51 Avtryckare 7 Bultar 29 Geringsskala 52 Låsspak 8 Sexkantsbult 30 Visare 53 Tryck parallellt med klingan 9 Mittkåpa 31 Handtag 54 Ställplatta 10 Skyddskåpa ( klingskydd ) 32 Låstapp 55 Skruv 11 Pil 33 Spak 56 Sexkantsbult 12 Axellås 34 Lossa 57 Trekantslinjal 13 Sexkantsbult ( vänstergängad ) 35 Dra åt 58 Skruv 14 Yttre fläns 36 Vinkelskala 59 Justerbult för sågning 15 Sågklinga 37 Visare i 45 ° vinkel 16 Inre fläns 38 Arm 60 Justerbult för sågning i 0 ° vinkel 17 Spindel 39 Fäststång för skruvstycket 61 Underarm 18 Munstycke för 40 Skruvstycksarm 62 Skruv spånuppsamlare 41 Låsratt för skruvstycket 63 Slitgränsmarkering 19 Spånuppsamlare 42 Hållare 64 Skruvmejsel 20 Plastlås 43 Hållaranordning 65 Kolhållarlock 21 Spårbädd 44 Låsratt för skruvstycket 22 Vänsterställd vinkelsågning 45 Sågbord TEKNISKA DATA Modell LS800D Klingdiameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 mm – 216 mm Hålets ( drivaxelns ) diameter För alla länder förutom europeiska länder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,4 mm eller 25 mm För europeiska länder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm Max . sågkapacitet ( H x B ) med kling med diameter på 216 mm Vinkelsågning Geringsvinkel 0 ° 45 ° ( vänster ) 0 ° 61 mm x 122 mm 45 mm x 122 mm 45 ° ( vänster och höger ) 61mm x 85 mm 45mmx85mm – 1 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 Obelastat varvtal ( min Mått ( L x B x H ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 528 mm x 430 mm x 486 mm Nettovikt ( med batterikassett ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,3 kg Märkspänning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 V DC • På grund av det kontinuerliga programmet för forskning VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR och utveckling , kan här angivna tekniska data ändras LADDARE OCH BATTERIKASSETT utan föregående meddelande . 1 . Innan du börjar använda batteriladdaren bör du • Observera : Tekniska data kan variera i olika länder . läsa alla anvisningar och varningstexter på ( 1 ) Avsedda användningsområden batteriladdaren , ( 2 ) batteriet och ( 3 ) den produkt Maskinen är avsedd för precisionsmässig rak - och till vilken batteriet används . geringssågning i trä . 2 . Tag inte isär batterikassetten . 3 . Om driftstiden är kraftigt reducerad bör du Säkerhetstips avbryta driften omedelbart . Det finns i annat fall För din egen säkerhets skull , bör du läsa igenom de risk för överhettning , brännskador och även att medföljande säkerhetsföreskrifterna . batteriet exploderar . 4 . Om det skulle komma in elektrolyt i dina ögon bör du tvätta ur ögonen med vatten , och sedan omedelbart söka medicinsk vård . Det finns risk för att du förlorar synen . 5 . Se alltid till att batteripolerna är täckta med bat - teriskyddet när batterikassetten inte används . 59
Page: 60
6 . Kortslut inte batterikassetten : 10 . Undvik att såga i spikar . Kontrollera arbets - stycket före sågarbetets början och avlägsna ( 1 ) Rör inte vid polerna med något ledande alla spikar . material . 11 . Kontrollera att spindellåset är bortkopplat innan ( 2 ) Undvik att förvara batterikassetter i samma strömställaren trycks in . förvaringsutrymme som andra metallföremål , 12 . Se till att klingan inte ligger an mot geringsski - till exempel spikar , mynt , osv . van i det nedersta läget . ( 3 ) Utsätt inte batterikassetten för vatten och 13 . Håll handtaget i ett stadigt grepp . Observera att regn . sågen rör sig uppåt eller nedåt en aning under Om batterikassetten kortsluts kan det leda till ett igångsättning och när sågen stannas . kraftigt elektriskt flöde , överhettning , brännska - 14 . Såga aldrig på frihand . Arbetsstycket måste vara dor och även att batterikassetten exploderar ordentligt fastsatt mot geringsskivan och anhål - eller spricker . let under allt sågarbete . Håll aldrig fast arbets - 7 . Förvara inte maskin och batterikassetter på plat - stycket med handen . ser där temperaturen kan stiga till eller över - 15 . Håll händerna på avstånd från sågklingan . Und - skrida 50 ° C . vik att komma i kontakt med en klinga som snur - 8 . Batterikassetten får inte eldas upp , även om den rar på frigång . Den kan ändå orsaka allvarliga skulle vara svårt skadad eller helt utsliten . Den skador . kan explodera om den slängs i en eld . 16 . Sträck dig aldrig runt sågklingan . 9 . Var försiktig så att du inte tappar batterikasset - 17 . Se till att sågklingan inte vidrör arbetsstycket ten eller att den slår emot något . innan strömställaren trycks in . 18 . Låt maskinen gå en stund innan den används på SPARA DESSA ANVISNINGAR . ett arbetsstycke . Kontrollera att klingan inte Tips för att upprätthålla batteriets maximala vibrerar eller skakar , vilket skulle kunna indikera livslängd dålig montering eller en dåligt balanserad klinga . 1 . Ladda upp batterikassetten innan den är full - 19 . Vänta till klingan uppnått full hastighet innan ständigt urladdad . sågningen påbörjas . Stanna alltid maskinen och ladda batterikasset - 20 . Avsluta arbetet omedelbart om du skulle upp - ten om du märker att maskinen har dålig kraft . täcka något onormalt . 2 . Ladda aldrig upp en fulladdad batterikassett . 21 . Försök inte låsa strömställaren i till - läget ( ON ) . Överladdning förkortar batteriets bruksliv . 22 . Stäng av strömmen och vänta till sågklingan 3 . Ladda batterikassetten med en omgivande tem - stannat innan underhåll eller justering utförs på peratur på 10 ° C – 40 ° C . Låt upphettade batteri - maskinen . kassetter svalna innan de laddas . 23 . Var hela tiden uppmärksam , speciellt under 4 . Ladda upp nickel - metallhydrid - batterier som inte repetativa och monotona arbetsmoment . Luras har använts på mer än sex månader . inte in i en falsk känsla av säkerhet . Klingor är långt ifrån förlåtande . 24 . Använd alltid tillbehör som rekommenderas i TILLÄGGSANVISNINGAR denna bruksanvisning . Användning av olämpliga FÖR MASKINEN tillbehör , som till exempel slipskivor , kan orsaka 1 . VARNING ! Tänk på att den här maskinen , till skador . skillnad från en nätansluten , alltid är startklar . 25 . Handskas inte vårdslöst med sladden . Ryck ald - 2 . Använd ögonskydd . rig i sladden för att dra ut kontakten ur väggutta - 3 . Använd inte maskinen om inte skydden sitter på get . Håll sladden undan från hetta , olja , vatten plats . och skarpa kanter . 4 . Använd inte maskinen i närheten av lättantänd - 26 . Använd aldrig sågen till att kapa annat än trä och liga vätskor eller gaser . liknande material . 5 . Kontrollera klingan noggrant före användning 27 . Anslut kap - och gerings kombinationssågar till för att upptäcka sprickor eller andra skador . en spånuppsamlare vid sågning . Ersätt genast klingor med sprickor eller andra 28 . Välj sågklinga med avseende på det material skador . som ska sågas . 6 . Använd endast flänsar ( klingbrickor ) som är 29 . Var försiktig vid spårsågning . avsedda för denna maskin . 30 . Byt ut spårbädden när den har slitits ut . 7 . Var försiktig så att maskinaxel , flänsar ( speciellt SPARA DESSA ANVISNINGAR . monteringssidan ) eller bult inte skadas . Skador på någon av dessa delar kan medföra att klingan förstörs . 8 . Se till att geringsskivan är ordentligt fäst så att den inte rör sig under arbetets gång . 9 . Avlägsna spån och andra småbitar från sågbor - dets ovansida före drift för din egen säkerhets skull . 60