Home | Register Login | Wanted Manuals | MarketPlace | Members Area | Manuals Manufacturer Directory | UPC Lookup | Information Pages | Policy


Back To McCulloch Chain_Saw       Model: MS1215 McCulloch Electric Chain Saw
Regular Text Search or Search by Model Number

Register / log-in to add to your Hammerwall Collection.
Manual Location


This is a partial text extraction from the pdf, to download the pdf, click the Manual tab. If you want to search this text, hold control and F, and type the word you are looking for.

Page: 1

JMcCULLOCHo USERMANUAL Electric Chain Saw MANUELDE UTILISATIONTron ( _ onneusesElectriques MANUALDELUSUARIOSierras Electricas de Cadena MODELS / MODELES / MODELOS MS1415 , MS1215 , MS1210 DOUBLE INSULATED DOUBLE ISOLATION DOBLEMENTE AISLADA _ z Beware of kickback . Hold chain saw firmly with both hands when using . For your own safety , please read and foIIow the safety precuations in this manua ! before attempting to operate your chain saw . Improper use can cause serious injury . PN 6096 - 2i0908 ( 2 ) © 2002 McCulIoch Motors • Printed in Taiwan
Page: 2

PLEASE READ Dear Customer , Thank you for purchasing a McCulloch product . With proper operation and maintenance , it will provide yogi with years of service in order to make the best use of ye _ tr investment , be CERTAIN to familiadze yourself with the contents of the ENTIRE user manual before attempting to operate and maintain yo = tr unit Be sure to carefully fotlow the step - by - step illustrations in this manual to start , operate and maintain your new product in the manual there will be the thIlowing calkouts : NOTE : , WARNING ! CAUTION and WARRANTY A NOTE : IS used to convey additional information , to highlight a particular explanation , or to expand a step description A WARNING orCAUTION identities a procedure which , if not undertaken or if improperly done , can res = dt in serious per - sonal injury and / or damage to the unit The _ ( WARRANTY SYMBOL ) serves notice that unless instructions or procedures are followed , any damage caused will void the warranty and repairs will be at ownerrs expense Pay particular attention to the safety precautions They are written for your protection and contain important information you must know to safely operate your chain saw FOR WARRANTY OR SERVICE CONTACT THE NEAREST McCULLOCH AUTHORIZED SERVICE CENTER LISTED UNDER SAWS IN YOUR TELEPHONE DIRECTORY YELLOW PAGES . McCugoch Corporation Product Service Department A LIRE ATTENTIVEMENT Chef Client , Nous vous remercions de I'achat d'un produit McCutloch Co _ rectement utilis6 et entretenu , it vous procurera des ann ¢ es de satis - faction II est IMPERATIF que vous preniez connaissance de LA TOTALITE de ce manuel avant d'utiliser I'outil ou de preceder a des opera - tions d'entretien Conformez - vous scrupuleusement aux instructions et illustrations vous indiquant ¢ tape par _ tape le processus & suivre pour le d _ marrage , trutilisation et I'entretien de votre nouvel outil Ce manuel contient Cgalement des raises en garde et renseignements intitul _ s : REMARQUES , AVERTISSEMENT / ATTENTION et GARANTIE Une REMARQUE : fournit des renseignements compl _ mentaires , 6ctaircit = m point ou explique une 6tape _ suivre en pl = ts de details La notice AVERTISSEMENT ouATTENTION est utilis _ e po = tr identifier une proc6dure qui , si n _ giigee ou incor - rectement ex6cut # e , peut entrainel des dommages mat6riels et / ou corporels graves Le SYMBOLE DE GARANTIE _ indique que si los proc6dures ou instructions ne sent pas respect6es , tes dommages ne seront pas couverts par la garantie et ies r6parations seront a la charge du propd # taire Los pr6cautions de s _ cudt _ sent pour votre protection ; Veuillez les life attentivement ; vous devez connaitre ces ! tape , rants ren - seignements aria d'utiliser correctement votre tron ¢ . onneuse POUR TOUT ENTRETIEN , VEUILLEZ APPORTER VOTRE OUTIL AU CENTRE DE SERVICE APRES - VENTE McCULLOCH AGREE LE PLUS PROCHE DONT LE NOM FIGURE SOUS LA RUBRIQUE _ SCIE _ DES PAGES JAUNES DE L'ANNUAIRE , McCugoch Corporation Service Apres * Vente POR FAVOR LEA Estimado Cliente , Gracias per comprar un producto McCulloch Con una opelacidn y mantenimiento adecuado , le proveera con a6os de servicio Para hacer el meier use de su inversk _ n , ASEGURESE de familiadzarse con TODO el contenido en el manual dei usuario antes de intentar operar y mantener su unidad AsegtTrese de seguir cuidadosamente las ilustraciones paso - per - paso en este manual para arranoar , operar y mantener su produc - to nuevo En este manual se encontraran tas siguientes expresiones de adverlencia : NOTA : , ADVERTENCIA , PRECAUCION y GARANTIA . Una NOTA : se utiliza para comunicar inth _ maci6n adicional , para resaltar una explicaci6n en pa _ tic = dar , o para expandir la descdp - ci6n de _ tn paso ADVERTENCIA o PRECAUCION identitican _ tn procedimiento el cual no debe set tornado o en case de ser toma - do puede resultar en sedas lesiones pe _ sonales y / o dafio a la unida & El _ ' ( SIMBOLO DE GARANTIA ) sirve de arise de que a menos que las instrucciones o procedimientos no sean seguidos , cualquiel dafio causado anulara la garantia y las reparaciones estaran a cargo del duefio Ponga atenci6n particular alas precauciones de seguddad Estan escdtas para su protecciSn y contienen inthrmaci6n importante que usted debe sabel para operar sin riesgo su sierra - de - cadena . PAPA GARANTIA O SERVICIO CONTACTE A SU CENTRO DE SERVIC [ O AUTO RLTJ _ , DOMcCULLOCH MAS CERCANO LISTADO BAJO SIERRAS EN LAS PAGINAS AMARILLAS DE SU DIRECTORIO TELEFONICO . McCugoch Corporation Departamento de Servicio al Producto
Page: 3

1 - GENERAL INFORMATION - GENERALITES INFORMACION GENERAL input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120V - , 6OHz , 8Amp . . . . . 120V - , 6OHz , 8Amp . . . . . . 120V - , 6OHz , 8Amp Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0HP . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5HP . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5HP Bar Length . . . . . . . . . . . . . . . 12 ° ( 3Ocm ) . . . . . . . . . . . . 12 ° ( 3Ocm ) . . . . . . . . . . . . . 14 " ( 35cm ) Chain Oil Capacity . . . . . . . . . 50ml . . . . . . . . . . . . . . . . . 50ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150ml415 I Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . MS1210 . . . . . . . . . . . . . . MS1215 . . . . . . . . . . . . . . . MS Net Weight . . . . . . . . . . . . . . . 3.4Kg . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4Kg . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4Kg ModUle . . . . . . . . . . . . . . . . . MS1210 . . . . . . . . . . . . . . MS1215 . . . . . . . . . . . . . . . MS1415 Entree . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12or - , 60Hz , 8Amp . . . . . 120V - , 6OHz , 8Amp . . . . . . 120V - , 6OHz , 8Amp So _ tie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0HP . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5HP . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5HP Longueur de la canne . . . . . . . 12 po . ( 30cm ) . . . . . . . . . . 12 po . ( 30cm ) . . . . . . . . . . . 14 po . ( 35cm ) Capacit _ du r _ servoir _ Huile . 50ml . . . . . . . . . . . . . . . . . 50ml . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50ml Poids net . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4Kg . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4Kg . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4Kg Modelol . . . . . . . . . . . . . . . . MS1210 . . . . . . . . . . . . . . . MS1215 . . . . . . . . . . . . . . . MS1415 Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . 120V - , 60Hz , 8Amp . . . . . . 120V - , 60Hz , 8Amp . . . . . . 120V - , 60Hz , 8Amp Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0HP . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5HP . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5HP Largo de Barra . . . . . . . . . . . 12 " ( 30cm ) . . . . . . . . . . . . . 12 " ( 30cm ) . . . . . . . . . . . . . 14 " ( 35cm ) Capacidad de Aceite . . . . . . . 50ml . . . . . . . . . . . . . . . . . 50rnl . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50ml Peso Neto . . . . . . . . . . . . . . 3.4Kg . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4Kg . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4Kg
Page: 4

1 - GENERAL INFORMATION - RENSEIGNMENTS GENERAUX - INFORMACION GENERAL 12 11 13 14 15 16 1 . Saw Chain I . Chaine 1 . Caden _ Data oor [ ar 2 . Guide Bar 2 . GuJde - cha _ ne 2 . GuJa de Barra 3 . Maneral Frontal 3 Front Handle 3 . Poignee avsnt 4 . Power Cord 4 . C _ ble d'al [ ment24io ¢ 4 . Cable de Poder 5 . Lock - off Switch 5 . Bouton de blocage 5 . Seguro de _ Interrupt _ de Apagaoo 6 . Tngger Start / Stop Switch 6 . G _ chelte marche / arr _ t 6 . InterruDtot de EncendidolApagaoo 7 . Maneral Trasero 7 . Rear Handle 7 . Poignee ardere 8 . Guarda 3ara Manos 8 . Hand Guard 8 . Arceau pro _ ec [ eur 9 . TaDon de Tanoue Aceite 9 Oil Tank Cap 9 . Bonchon ciu r6servoir & huile 10 . Electric Motor 10 . Moteur eJectdoue 10 . Motor electnco 11 . Guarda de maneral trasero 11k Rear Hand Guard 11 . Arcea [ _ pro _ ec [ eur 8rrtere 12 Puata de Guia de Barra 12 . Guide Bar Nose 12 T _ te du guide ch aine 13 . Sprocke _ Cover 13 . Couvercle du plgnoa 13 . Cubier ta del Er * grane _ _ , oteclor de Cadena 14 . Chain Catcher 14 . Capteur de cha _ ne 15 . Bar Retaining Nuts 15 . Ecfous du guide - chaine 15 . Tuerca sujef adora de Barra 16 . Picos 16 . Spikes 16 . Griffes 17 . Tension AdjL _ slment Screw 17 . Vis de reg _ age de tension 17 . Tornillo para ajuste oe tension
Page: 5

1.2 . SAFETY FEATURES Numbers preceding the descriptions correspond with the numbers on preceding page to help you locate the safety feature . 1 LOW - KICKBACK CHAIN helps significantly reduce kickback , or the intensity of kickback , due to spedaIly designed depth gauges and Guard links . 9 LOCK / OFF BUTTON prevents accidental acceleration of the saw motor . The trigger cannot be squeezed unless lock / off button is depressed . 18 TRIGGER START / STOP SWITCH stops saw motor when released . 11 HAND GUARD protects the operator's left hand in the event it slips off the front handle while saw is running . 15 ELECTRIC MOTOR is double insulated for added safety . 19 CHAIN CATCHER reduces the danger of injury in the event saw chain breaks or derails during operation . The catcher is designed to intercept a whipping chain . 1.2 . DISPOSITIFS DE SECURITE Afln de vous aider _ Iocaliser les dispositifs de s _ curit _ , les num _ ros pr _ c _ dant les descriptions correspondent _ ceux de la page pr _ c _ dente . 1 Gr & ceaux _ imiteursdepr _ f _ ndeursetauxmaiI _ nssp _ ciaIementc _ npus _ une _ HA _ NEAREB _ NDSREDU _ TS diminue I'intensit # et la quantit6 de rebonds 9 Le BOUTON D'ARRET / BLOCAGE emp6che une accglgration involontaire du moteur de la trongonneuse . On ne peut appuyer sur la g & chette si le bouton d'arr _ t et de blocage est enclench _ . lg BOUTON MARCHE / ARRET arr _ tte le moteur de la trongonneuse quand re , echO . 11 Le ARCEAU PROTECTEUR protgge la main gauche de I'utilisateur si elle glisse de la poign _ e avant , pen - dant que la trongonneuse est en marche . 15 Le MOTEUR ELECTRIQUE poss _ de une double isolation pour plus de s _ cudt & 19 Le CAPTEUR DE CHAINE r _ duit le danger de blessures en cas de rupture ou de sortie de la chatne pendant tout fonctionnement . Le capteur du chatne est conpu de mani _ re & intercepter la chafne . 1.2 . ASPECTOS DE SEGURIDAD Los nt3meros que preceden a la descripcibn corresponden con los nQmeros en la p _ gina anterior para ayudade a Iocalizar los aspectos de seguridad . 1 CADENA PARA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO ayuda significativamente a reducir el contragolpe , o la intensidad del mismo , debido a los eslabones de resguardo y al hondo calibre especialmente disefado . 9 El BOTON DE SEGURO / LIBRE previene la aceleracign accidental del motor de la sierra . El gatillo no puede ser apretado a menos de que el botbn de seguro / libre est _ presionado . 10 El INTERRUPTOR DEL GATILLO DE ENGENDIDO / APAGADO detiene el motor de la sierra cuando es abatido . 11 LaGUARDAMAN _ Spr _ tege _ aman _ ezquierdade _ _ perad _ rencas _ dequeseresba _ ede _ amanijafr _ nta _ mientras la sierra esta en marcha . 15 El MOTOR ELECTRICO est _ doblemente aislado para mayor seguridad . 19 El ENGANCHE BE LA CABENA reduce el peligro de una lesign en caso de que la cadena de la sierra se roompa o descarrile durante la operacign . El enganche de la cadena esta disegado para interceptar el azote de una cadena .
Page: 6

2 - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS ( ANSI B175 . 1 - 1991 , Annex C ) ( CAN3 - Z62 . I - M85 FEB85 , Appendices A , B ) Your McCulloch Chain Saw is provided with a safety label located on the HAND GUARD . This label , along with the safe - ty instructions on these pages , should be carefully read before attempting to operate your saw . HOW TO READ SYMBOLS AND COLORS : _ WARNING Used to warn that an unsafe procedure should not be performed . RECOMMENDED Recommended cutting procedure . MESURES DE SECURITE POUR UTILISATEURS DE TRONCONNEUSES ( ANSI B175 . 1 - 1991 , Annexe C ) ( CAN3 - Z62 . 1 - M85 FEB 85 , Appendices A , B ) Votre tron _ onneuse McCulloch comprend une _ tiquette avertissement situ _ e sur Ie ARCEAU PROTECTEUR . Cette _ ti - quette et les r _ gles de s6curit _ comprises clans ces pages doivent 6tre lues attentivement avant toute utilisation de la tronc _ onneuse . INTERPRETATIONS DES SYMBOLES ET COULEURS : AVERTISSEMENT Utilis _ pour vous averfir qu'une procedure dangereuse est & _ vger . RECOMMANDE Procedures de coupe recommand _ es . PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PAPA USUARIOS DE SIERRAS DE CADENA ( ANSI B175 . 1 - 1991 , Annex C ) ( CAN3 - Z62 . I - M85 FEB85 , Appendices A , B ) Su Sierra de Cadena McCulloch esta provelda con una etiqueta de seguridad Iocalizado en la manija del GUARDAMANOSE . sta etiqueta , juntocon las instrucciones de seguridad en estas p _ ginas , detier _ n ser leidas antes de intentar operar estas unidades . COMO LEER SIMBOLOS Y COLORES : _ ADVERTENCIA Utilizado para prevenir de un procedimiento inseguro que no deber _ ser ejecutado RECOMENDACION Procedimientos de cortado recomendados .
Page: 7

1 2 3 4 2 - 1A WARNING RECOMMENDED ( Figure 2 - 1A ) 1 . Beware of kick back . 4 . Hold Saw properly with both hand s . 32A ° ° vooOaidttnbtooamstrOepctocnawtwaietohtnhheoaldnd W . RNJNoG , c . o . c . , Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw and result in serious or fatal injury to the saw oper - ator or to anyone standing close by . Always be alert because rotational kickback and pinch kickback are major chain saw operational dangers and the leading cause of most accidents . AVERTISSEMENT RECOMMANDI = ( Figure 2 - 1A ) 1 . Attention aux rebonds . 4 . Tenir la tronconneuse fermement , des 2 . Ne passe servir de la trongonneuse d'une seule main . deux mains . 3 . Eviter tout contact avecla pointe du guide - chathe . AVERTISSEMENT DANGER ! ATTENTION AUX REBONDS ! Les rebonds peuvent vous faire perdre contr61e de votre OutiI et entra _ ner des btessures graves et m _ me mortelles soit & I'utilisateur soit _ une autre personne se trouvant & proximitY . Btre toujours vigilant . Les plus grands dangers proviennent des rebonds causes par une rotation ou un coingage , la cause principale de la plupart des accidents . ADVERTENCIA RECOMMENDACION ( Figura 2 - 1A ) 1 . Cuidado con el contragolpe . 4 . Sostenga la sierra adecuadamente con 2 . No intente sostener la sierra con una mano . ambas manos . 3 . Evite el contacto con la cabeza de barra . ADVERTENClA tPELIGRO ! JCUIDARASE DEL CONTRAGOLPE ! BI contragolpe puede conducir a una petigrosa p # rdida de control de sierra de cadena y resultar en serias o fatales Iesiones al operador de la sierra o cualquier persona que se encuentre cerca . Siempre est6 alerta . El contragolpe rotacionaI y el contragolpe pot peltizco , son los mayores peligros operacionales de la sierra , y la causa principal de la mayorla de los accidentes .
Page: 8

A A 2 - 2A 2 - 2B BEWARE OF : ROTATIONAL KICKBACK THE PUSH ( PINCH KICKBACK ) ( Figure 2 - 2A ) AND PULL REACTIONS ( Figure 2 - 2B ) A = Kickback path A = Pull B = Kickback reaction zone B = Solid objects C = Push KICKBACK may occur when the NOSE or TIP of the guide bar touches an object , or when wood closes in and pinch - es the saw chain in the cut . Tip contact in some cases may cause a lightning - tast reverse reaction , kicking the guide bar up and back toward the operator . PINCHING the saw chain along the BOTTOM of the guide bar may PULL the saw forward , away from the operator . PINCHING the saw chain along the TOP of the guide bar may PUSH the guide bar rapidly back toward the operator . Any of these reactions may cause you to lose control of the saw , which could result in serious personal injury . ATTENTION AUX : REBONDS ROTATIFS LES REACTIONS ( REBOND COINAGE ) ( Figure 2 - 2A ) ET DE PROPULSION ( Figure 2 - 28 ) A = Trajectoire rebonds A = Propulsion vers I'avant B = Zone de r _ action rebonds B = Objets solides C = Pouss _ e vers I'utilisateur II y a des risques de RBBONDS si la POINTE o TETE du guide - cha _ ne entre en contact avec un objet , ou si le bois se resserre et coince la cha _ ne de la tron _ onneuse dans rentaille . Un contact avec le t _ te du guide - cha _ ne peut patrols causer une r _ action inverse instantan6e , causant un soubresaut du guide - chatne , le poussant vers le haut et I'arri _ re ( mouvement en arc ) , c'est & dire vers rctilisateur . COINCER la cha _ ne de la tron _ onneuse le long du bas du guide - chaine risque de TIRBR la trongonneuse vers I'a - vant , en direction oppos _ e de I'utilisateur . Cbacune de ces r _ actions risque de vois faire perdre contr61e de la tron _ onneuse , ce qui peut entra _ ner de s _ rieuses blessures . CUIDESE DE : EL CONTRAGOLPE EL EMPUJE ( CONTRAGOLPE DE PELUZCO ) ( Figura 2 - 2A ) Y LAS REACCIONES DE JALADO ( Figura 2 - 2B ) A = Sendero del contragolpe A = Jalado B = Zona de reacci6n del contragolpe B = Objetos s61idos C = Empuje EL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la NARIZ o la PU NTA de la barra gula tocan un objeto , o cuando la madera se cierra y pellizca en el momenta del corte . El contracto de la punta algunas veces puede causar una reacci6n reversiva rel _ mpago , plateando la barra guia hacia arriba atr _ s en direccibn del operador . EL PELLIZCADO de la sierra a Io largo de la BASE de la barra guia puede JALAR la sierra hacia delanta lejos del operador . PELLIZCANDO la cadena de la sierra a Io largo de la PUNTA de la barra gula puede BMPUJAR la barra guia r _ pidamente para hacia arriba y atr _ s en direccibn del operador . Cualquiera de estas reacciones puede causer que ustad pierda el control de Ia sierra , Io cual puede resultar en serias Iesiones personales .
Page: 9

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING When using an electric chain saw , basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire , elec - tric shock , and injury to persons , including the following : READ ALL INSTRUCTIONS 1 . Double insulated - No Serviceable Parts thside . 2 . To reduce the risk of electric shock , this equipment has a polarized plug ( one blade is wider then the other ) . This plug wilI fit in a polarized out _ et only one way . If the piug does not fit fully in the outlet , reverse the plug . If it still does not fit , contact a qualified electrician to install the proper outlet . Do not change the plug in any way . 3 . With a basic understanding of kickback , you can reduce or eliminate the element of surprise . Sudden surprise contributes to accidents . 4 . KEEP THE WORK AREA CLEAN : Cluttered areas invite injuries . Do not start cutting until you have a clear work area , secure footing , and a planned retreat path from the falling tree . 5 . GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK : Prevent body contact with grounded surfaces ( i . e . , metal pipes , wire fences ) . INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES AVERTISSEMENT II est n & cessaire de toujours suivre des prOcaufions de base pendant touts utilisation d'une tron § onneuse Otectrique afin de r _ duire tout risque d'incendie , de choc _ lectdque et de blessures . Cos precautions comprennent los points suivants : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS 1 . Double isolation - Aucune piece interne r6parabte . 2 . Pour r _ duire les itsques de secousses _ tectriques , cot _ quipement est _ quip'd'une fiche polaris _ e ( une broche est plus large que I'autre ) . Cede fiche r _ peut _ tre branch0e que dans un sens clans une prise de courant polaits0e . Si la fiche ne p _ n _ tre pas dans la prise de courant , l'inverse _ Si on ne peut toujours pas la brancher clans ta pitse de coura _ , s'adresser _ un _ Iectdcien qualit6 pour qu'il pose une prise de courant adequate . Ne jamais modifier la fiche . 3 . Comprendre ce qui cause les rebonds peut r _ duire ou _ liminer I ' _ l _ mect de surprise . L'effet de surprise contribue aux accidents . 4 . GARDER LE SECTEUR DE TRAVAIL NET : Un lieu de travail encombr _ est propice aux btessures . Ne pas com - mencer de coupe avact d'avoir un lieu de travail d _ gag _ , une position stable et une voie de retraite plannifi _ e . 5 . PROTECTION CONTRE LES CHOCS ELECTRIQUES : Emp _ cher tout coctact corporal avec toutes surfaces de terre tsls tuyaux m _ talliques , grillages ) . INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Cuando ufilice una sierra de cabana el _ ctrica , las precauciones de seguridad b & sicas deber _ n ser seguidas para reducir el riesgo de un choque el _ ctdco , incendio , y lesiones personates , incluyendo las siguientes : LEA TODAS LAS LAS INSTRUCCIONES 1 . Doblemente aislaba - No cuenta con Parfes de Servicio para el Usuaba adentro de la sierra . 2 . Para reducir el riesgo de un cbaque el # ctrico , este equipo cuenta con en encbafe polarizado ( una cuchilla de contacto m & s ancha que la otra ) . Este enchufe encajar _ exclusivamente en una toma de corriente polariza - da , en caso de que no entre completamente , invierta el enchufe . Si abn no encaja , consuite a un electro cal - ificado para que le instale una toma de corriente adecuada . Por ningt3n motivo cambie el enchufe . 3 . Con una comprensi6n b _ sica deI contragolpe , usted puede reducir o eliminar el elemecto de sorpresa , la sor - presa repentina contribuye a los accidentes . 4 . MANTENGA ELAREA DE TRABAJO LIMPIA : Areas de trabajo sucias inducen lesiones . No empiece a cor - tar hasta que no tenga un area de trabajo limpia , se encuectre seguramente parado y haya planeado el sendero de retirada del _ rbol que caer & 5 . PREVENGASE CONTRA UN CHOQUE ELECTRICO : Prevenga su cuerpo del contacto con superficies gee hagen tierra ( Le . , tubas de metal , cercas de alarnbre , etc . ) . 8
Page: 10

6 . CONSIDTEHREWORAKREEANVIRONMUsEeeNxTtr : emcaeutiownhecnuttinsgmasllizebdrusahnd saplinagss , lendmear termiaalcyatcthhesawchaainndbewhipptoewd ayrdouorpuyllouofbf alanDceon . ot operaatcehasinawinatreeunleysosuarespecifictraalliynteoddosoW . hecnuttinaglimtbhaistundteern - sionb , ealefrot sr prinbgacskothaytouwilnl obt estrucwkhethnetensiiontnhewoofdibeirssreleasDedon . ot expotsheechasinawtorainD . onout sethechasinawindamoprweltocatioDnosn . out sethechasinawin thepresenocffleammaliqbuleidosrgases . 7 . KEECPHILDRAENNDBYSTANADWERADSYon : oltevt isitocrosntathcetchasinaworextenscioorndA . lvl is - itorsshoubledkepatwafyromtheworakrea . 8 . STORTHEEIDLCEHASINAWW : hennoitnusec , hasinawsshoubldestoreoduotfthereacohfchildrienna , dryh , igohrlockedp - ulapcWe . hesntonnsagwu , seascabboarrcdarryicnagse . 9 . DONOFTORCTHEECHASINAWTh : echasinawwildl oabettaenr sdafejorbwheunseadttheratfeorwhich itwaisntended . 10U . STEHERIGHTTOOCLu : wt ooodnlyD . onout sethechasinawfopr urpofsoewrshicithwansoitntendFeodr . exampdloen , out sethechaisnawfocr uttinpglastmica , sonorrnyo , n - buimldiantgerials . 11D . RESPSROPEDRoLnYo : wt ealoroscelothionrgjewelaryst , hecyangect augihnmt ovinpgartNs . on - skid footweisarercommewnhdeewndorkionugtdooWrse . aprrotechtivaecirovertinocgontaloinnhgair . 12U . SESAFEGTYEAURs : esafegtylassessa , feftoyotwesanru , fgittincglothinpgro , tectgivloeveasn , dpro - tectivheearinagndheagdear . 6 . OBSERLVEEASRLENTODUEVROSTRSEECTEDUETRRAVEAtIrLve : igilalonttsdelacoupdeepetibtsuis - sonest arbustres car les mat6riaux plus fins peuvent ( _ s'attraper _ > dans la cha _ ne et 6tre projet _ s dans votre direc - tion ou vous faire perdre I ' # uilibre . Ne jamais se servir de la tron £ onneuse en se tentant dans un arbre _ moins d'avoir re _ u une formation sp6ciale . Faire attention _ ne pas _ tre heurt _ par les branches sous tension qui se rel0chent Iors de leur coupe . Ne pas laisser la trongonneuse expos # e aux intemp _ ries . Ne pas laisser la tron £ on - neuse expos _ e aux intempe0ries . Ne pas utiliser la tron § onneuse dans un endroit mouill _ ou humide . Ne pas utiliser la tron £ onneuse en pr6sence de produits ( liquides ou gaz ) combustibles . 7 . GARDER LES ENFANTS ET SPECTATEURS A DISTANCE : Ne laisser personne toucher la tron £ onneuse ou le prolongateur . Personne d'autre que fop _ rateur ne dolt se trouver clans le rayon d'action de la machine 8 . RANGER UNE TRONCONNEUSE INUTILISEE : Quand non utilis6e , ranger la tron £ onneuse hors de la port _ e des enfards , _ une hauteur inaccessible ou sous cl0 , et dans un endrofl sec . 9 . NE PAS FORCER LA TRONCONNEUSE : La tron § onneuse aura une meilleure performance , et une plus sore , si elle est utilis6e au rythme pour lequel elle a 0t _ conpue . 10 . UTILISER LE BON OUTIL : Ne couper que du bois . Ne pas u01iser la tron £ onneuse , _ des fins pour lesquelles ellen n'apas 6t0 congue . Ne jamais utilser la trongonneuse pour couper plastique , magonnerie , ou tout autre mat6del n ' 6tant pas pour la construction . 11 . S'HABILLER DE MANIERE APPROPRIEE : Ne pas porter de v0tements trop amples ou de bijoux cars ils risquent de vous goner et de se faire prendre dans une partie mobile de I'appareil . L'utilisation des 61astiques et des semelles antid0rapantes est recommand _ e pour tout travail & I'ext _ rieur . Les cheveux longs doivent 0tre proteges par un casque ou autre protection . 12 . VETEMENTS ET EQUIPEMENT RECOMMANDES : Porter des chaussures , gants et lunettes de protection , des habits moulants , des protecteurs d'oreilles et un casque . 6 . CONSIDERE ELMEDIO AMBIENTE DEL AREA DE TRABAJO : U01ice extrema precauci6n cuando corte arbus - tos pequefios , 0boles jovenes , dado a que material delgado puede set atrapado por la sierra y azotado en direc - ci6n de usted , o sacado de balance . No opere la sierra en un & rbol a menos de que usted se encuentre especi - flcamente entrenado para hacedo . Cuando corte ramas que contengan tensi6n , est0 aIerta del resorteopara que usted no sea golpeado cuando la tensi6n de la fibras de la madera sea liberada . No exponga la sierra de cade - na en presencia de liquidos o gases flamables . _ ! _ i raol8 extensi6n de poder . Tod os los visita ntes de boron ser mantenidos fue ra de l _ rea de tra bajo . 8 . ALMACENE LA SIERRA DE CADENA : Cuando no se encuentre en uso , la sierra de cadena deber0 set alma - 7 . MANTENGA NINOS Y ESPECTADORES ALEJADOS : No permita que los visitantes tengan contacto con la sier - cenada fuera del alcance de los nifios , en un lugar seco , elevado , y asegurado . utilice a el promedio para el cual fue diseflada . _ 109 . . NUOTILFICOERCLEA LHAERSRIEARMRIEANTDAEADCEACDUEANDAA : : La sCieorrrtae dsoelacmaednetnea rmeaadlizearar0 . Nuon utr0a1biaceio lamseiejorrra ydme & csadseengauroparcauapnrdooposs - e _ , ! fl , itos para los cuales no fue diseSada . Pro ejemplo , no utilice la sierra de cadena para cortar plasticos , mampos - ' teria , o materiates que no sean para la construcci6n . 11 . VISTASE PROPIAMENTE : No se vista con ropa suelta o joyeria ya que pueden set atrapadas por las partes ens movimiento . Ligas o calzado contra el resbalo son recomendados cuando trabaje al atte libre . Utilice cubierta protectivas para cabello para sostener el cabel ! o largo . 12 . UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD : Utilice Ierdes de precauci6n , ropa entaflada , calzado de precauci0n , guantes de protecci0n , y equipo de protecci6n para oidos y cabeza . 9
Page: 11

13S . TAAYLERWTa . " twchhaytouaredoinUg . sceommsoennsDeo . nootperathteechasinawwheynouaretired . Keeaplpl arotsfyoubrodaywafryomthesawchawinhetnhemotiosor peratBinegf . oyreoustatrhtesawm , ake surtehesawchaiisnnoctontacatinnygthing . 14M . AINTTAHINECHASINAWWITCHARiEns : pethcetchasinawcordpseriedicaanldliyf , damagheadvt , ehem repairbeyadnauthoriszeerdvifcaeciliKtye . ethpecorcdleaorfthechaainndoperaatotarltlimeNs . evcearrry thesawbythecorodrpuiltltodisconnfreocmrteceptaKceleet . hpecorfdromoial ndshaerpdgeIsn . spethcet extenscioonrdpseriodicaanldlryeplaicfdeamagKeede . tpoolssharapndcleafnorbettaenr dsafeprerform - anceF . olloinwstructfioolrnusbricaatinndcghangaincgcessoKrieeeshp . andldersyc , leaannfdreferomoial nd grease . 15D . ISCONNTHEECCHTASINAWD : iscontnheecchtasinawwhennoitnuseb , efosreervicianngdw , hecnhang - ingaccessoarniedasttachmseunctahsssawchaainnd guard . 16 . OUTDOOR EXTENSION CORDS : Use only extension cords that are intended for outdoor use and which are so marked . 17 . CHECK DAMAGED PARTS : Before further use of the chain saw , a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function . Check for alignment of moving parts , binding of moving parts , breakage of parts , mounting , and any other conditions that may affect its operation . A guard or other part that is damaged shouId be propedy repaired or replaced by an authorized service center , unless otherwise indicated in this instruction manual . 13 . RESTER VIGILANT : Attention _ ceque vous faites . Utiliser votre sens commun . Ne pas manier la tron £ onneuse par moments de fatigue . Rester _ I ' _ cart de Ia chaine quand le moteur est en marche . Avant de mettre le moteur en marche , s'assurer que la cha _ ne ne touche den . 14 . ENTRETENIR LATRONCONNEUSE AVEC SOIN : V6rifier les cordons d'aIimentation de la fron £ onneuse p _ ri - odiquement , ef si n6cessaire les faire r6parer par un atelier de r _ paration agr _ & Garder toujours le cordon _ lec - trique loin de la chathe et de I'op _ rateur . Ne jamais transporter la tron £ onneuse par le c _ bIe d'alimentation et ne jamais tirer dessus pour le d6brancher . Ne pas laisser c _ ble et cordons entrer en contact avec touts huile ou objets tranchants . V _ dfier p _ riodiquement proIongateurs et remplacer si n _ cessaire . Garder les out } Is propres afft3t _ s pour une meiIleure performance . Suivre les instructions de lubdfication et de remplacement des pi6ces . Maintsnir les poign6es propres , s6ches et exemptes d'huile et de lubdfiant . 15 . DEBRANCHER LA TRONCONNBUSB : D _ brancher la tron _ onneuse quand non utilis _ e , avant tout service , et pour tout changement de pi _ ces et accessoires tels le guide - cha _ ne et la chathe . 16 . PROLONGATEURS POUR EXTERIBUR : Utiliser uniquement des prolongateurs con £ us et indiqu6s pour usage ext _ rieur . 17 . EXAMINER LBS PIECES : Avant route autre ctilisation de la fron _ onneuse , un guide - cha _ ne ou route actre pi6ce endommag6e devrait 6fre examin6e soigneusement afin de pouvoir d6terminer si son fonctionnement sera ed _ quat & sa fonction pr6vue . V4dfier le montage , faIignement et la fixation de tocte pi # ce mobile ; v _ rifier qu'il n'y a pas de pi _ ces cass6es ou tout aufre probl6me qui affecteraient son fonctionnement . Un guide - cha _ ne ou route piece endommag _ e devrait 6fre r _ par _ e correctement ou remplac _ e par un centre de r _ parations agree , sauf indication contratte clans ce manuel d'instructions . 13 . ESTE ALERTA : Fijese Io que este haciendo . Utilice el sentido comQn . No opere la sierra cuando se encuentre fatigado . Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la sierra de cadena cuando el motor se encuentra en operacibn . Antes de arrancar la sierra , asegurese de que la cadena de la sierra no est _ haciendo contscto con nada . 14 . MANTENGA LA SIERRA DE CADENACON CUIDADO : Inspeccione los cables de la sierra periedacamente , y si se encuentran da6ados , mandelos reparar pour un Centro de Servicio Autodzado . Mantenga el cable libra de Ia cadena y el operador todo el tiempo . Nunca transporte ta sierra del cable o Io jale para desconnectada del recep - tor . Mantenga los cables alejados de aceite y puntas filosas . Inspecciones los cables peri _ ) dicamente y reem - placelos si se encuentran da6ados . Mantenga las herramientas limpias y afiladas par un mejor y m & s seguro rendimiento . Siga las insfrucciones para la lubricacibn y el cambio de accesorios . Mantenga las manijas secas y libres de aceite y grasa . 15 . DESCONBCTE LA SIERRA DE CADENA : Desconecte la sierra de cadena cuando no se encuenfre en uso , antes de ceda servicio , y cuando cambie accesedos y editamentos tales como la cedena de la sierra y el resguardo . 16 . CABLES DE EXTENSION PARA USO AL AIRE LIBRE : Ul } lice solamente cables de extensibn que hayan sido disededos para uso aI aire libre y los cuales sean marcedos . 17 . RIVISE LAS PARTES DAi _ ADAS : Antes de cualquier uso de la sierra de cadena , el resguardo u otra parte que se encuentre dafieda deberA set cuidedosamente revisedo para determinar si operar _ propiamente y realizar _ la funcion para la cua { rue disefiada . Revise et alineamiento de las partes movibles , y cualquier otra condici6n que pueda afectar la operaciSn correcta de la unided . Un resguardo o cualquier ctra parte dededa deber _ ser propiamente reparada o reemplazeda por un centro de servicio autorizedo , a menos de que el manual indique otra cosa . 10
Page: 12

18 . CARRYING THE SAW : Carry the saw by the front handle with the saw stopped . Keep your finger off the switch , and make sure that the guide bar and saw chain are to the rear . 19 . GUARD AGAINST KICKBACK : WARNING : Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object , or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut . Tip contact in some cases may cause a lightning - fast reverse action , kicking the guide bar rapidly back towards the operator . Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator . Either of these reactions may cause you to lose control of the saw , which could result in serious injury to the usec The following precautions should be followed to minimize kickback . A . GRlP SAW _ lRMLY : H _ _ d the chain saw _ rm _ y with b _ th hands when the m _ t _ r is running ` Keep a g _ _ d _ rm grip on the saw with both hands , the right hand on the rear handle , and the left hand on the front handle . B . Do not over reach . C . Keep proper footing and balance at all times . D . Do not let the nose of the guide bar contact a leg , branch , ground or other obstruction . E . Do not cut above shoulder height . F . Use devices , such as low - kickback chain , guide bar nose guards , chain brakes and special guide bars , which reduce the risks associated with kickback . 18 . TRANSPORT DE LA TRONCONNEUSE : Transporter ta tron § onneuse en la tenant par la poign _ e avant ; s'as - surer que la frongonneuse est en position _ Arr6t _ et garder vos doigts loin de la g & chette ; s'assurer aussi que le guide - chathe et la chathe sent vers I'ard _ re . 19 . ATTENTION AUX REBONDS : AVERTISSE M ENT : Los RBBONDB pouvent se produire si , a t _ . te du guide - chathe touche un objet , ou sile bois se resserre sur la chathe de la fronponneuse dans la coupe . Si un contact a lieu avec la t _ te du guide - chathe , la tron § onneuse peut , en respace d'une seconde , 0tre projet _ e de mani _ re incon - tr61 _ e dans un mouvement en arc , en direction de fop _ rataur . Coincer la cha _ ne le long de la partie sup _ rieure du guide - chathe peut pousser le guide - chathe pect pousser le guide - cha _ ne vers rarri _ re , vers rop _ rateur . Chacune de ces r _ actions peut vous faire perdre confr61e de la trongonneuse et peut entrather de s _ rieuses blessures . Suivre les precautions suivantes afin de minimiser les risques de rebonds . A . TENIR LA TRONCONNEUSE FERMBMBNT : Quand le mcteur est en marche , tanir la tron _ onneuse ferme - ment des deux mains . Maintenir la trongonneuse de mani _ re sQre des deux mains , la main droite sur la poign _ e ard _ re et la main gauche sur la poign _ e avant . Maintenir fermement , pouces et doigts bien referm _ s sur les poign6es de la frongonneuse . B . Ne pas trop se pencher en avant . C . Garder toujours une assise stable et un ben _ quilibre . D . Ne pas laisser ta t _ te du guide - chathe entrer en contact avec un tronc , une branche ou autres obstac { es . Ne pas scier au - dessus de la hauteur des _ pautes . E Utiliser des dispositifs , tels que chathe _ rebonds r _ duits , protege , t _ . te de guide - chathe , freins de chathe , et guides - chathes sp _ ciaux , qui r _ duisent les dsques associ _ s aux rebonds . 18 . TRANSPORTANDO LA UNIDAD : Transporte la sierra per Ia manija frontal con la sierra apagada . Mantenga su dedo fuera del interrupter , y asegurese de que labarra guia y la cadena de la sierra se encuentren hacia atras . 19 . PROTEJASE CONTRA EL CONTRAGOLPE : PRECAUCION : EL CONTRAGOLPB puede ocurdr cuando la nadzo la pucta de la barra guia toca un objeto , o cuando la madera se cierra y pellizca la sierra de cadena cuando esta cortando . Si la punta de la barra hace contacto , puede causar un a reacci6n reversiva rel _ mpago , pataando la barra gula hacia arriba y atr _ s en direcci6n del operado . Pellizcando la sierra de cadena a Io largo de la barra gula pude empujar la barra r _ pidamenta hacia afr & s en direcci6n el operador . Cualquiera de estas reacciones puede causar que usted pier - da el control de la sierra , Io cual puede resultar en serias lesiones personales . Las siguientes precauciones deber _ n ser seguidas para minimizar el contragolpe . A . AGARRB LA SIERRA FIRMBMENTB : Sostenga la sierra flrmemente con ambas manes cuando el motor est _ en march & Mantengo un buen agarre en la sierra con ambas manes , la mane derecha en la manija posted - or , y la mane izquierda en la manija frontal , cuando el motor esta en march & Utilice un agarre firme con los dedos y el pulgar al rededor de las manijas de la sierra . B . No sobrepase su alcance . C . Mantenga los pies propiamenta balanceados todo el tiempo . D . No permita que la nariz de la barra gula tenga contacto con un tronco , rama , el suelo u otra obstrucci6n . E . No corte ardba de la altura del hombre . R Utilice mecanismos tales come cadenas de contragolpe bajo , protectores para la nariz de la barra guia , chain brakes y barras gulas especiales , los cuales reducen los peligros relacionados con el contragolpe . 11
Page: 13

G . Usoenlryeplacembaernastndchainsspecifbieydthemanufacoturtrheeer quivalent . H . Thearerenoothererplacemcoemnpt onfoernatcshievkiincgkbapcroktecitniaocncordawnitcCheSZA62 . 3 . 20 . POWSEURPPCLYon : nethcect hasinawtocorrevcotltagbees ; urtehatthevoltagsueppliiestdhesamaes thastpecifoiendthenamepolafttheetool . 21 . DONOoTperaatcehaisnawthaitsdamagiemdp , ropaedrljyustoerdn , oct ompleatenldsyecurealsysem - bledB . esurethatthesawchaisntopmsoviwnghetnhetriggiesrreleased . 22 . DONOaTttemoppteratiboenysoynoducrapacoitreyxperience . 23 . DONOoTperaatcehasinawwithonehanSd ! erioiunsjurtoytheoperahtoerl , peorsrb , ystandmearrsyesult fromone - hanodpeedratAiocnh . asinawisintendfeodrtwo - banudseed . 24T . OREDUpCoEtenftoiarellectric shock , do not operate the saw on wet or slippery surfaces , or during snow storms , rain storms , and other adverse weather conditions . 25 . DO NOT allow dirt , debris or sawdust to build up on the motor or outside air vents . 26 . Follow the manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw chain . 27 . Cut at high motor speeds . 28 . Operation of a chain saw should be restricted to mature , proper _ y instructed individuals . 29 . Your chain saw is intended for occasional homeowner use . It is not made for heavy continuous use . G . Utiliser uniquement les guides - chaines et cba _ nes sp _ cif ] _ s par le fabricant ou leur _ quivalent . H . II n'y aucune autre pi6ce de rechange qui permet d'obtenir une protection centre les rebonds selon la norme de I'ACNOR Z62 - 3 . 20 . ALIMENTATION ELECTRIQUE : Brancher la fiche # lectrique de la trongonneuse clans une prise _ tension corre - spondante ; s'assurer que la tension du r _ seau de distribution correspond & la tension nominale de I'appareil indiqu6e sur la plaque caract _ ristique de routiL 21 . NE JAMAIS UTILISER une trongonneuse endommag6e , mal ajust _ e , non compl _ tement ou incorrectement mon - roe . S'assurer qu'il y a arr0t de la cba _ ne quand la g _ chette est rel , _ ch _ e . 22 . NE PAS utiliser Ia trongonneuse au del _ de yes capacit _ s ou experience . 23 . NE PAS utiliser la trongonneuse d'une seule main [ De graves blessures _ I'op _ rateur , route personne I'aidant ou spectateurs pourraient en r _ sulte £ Un trongonneuse est congue pour 6 [ re ut _ lis6e des deux mains . 24 . POUR REDUIRE les chocs 61ectriques _ ventuels , ne pas utiliser la tron £ onneuse sur des surfaces mouiIl _ es et glissantes , pendant des temp6tes de neige ou des orages ou autres conditions atmosph _ riques adverses . 25 . NE PAS laisser de sciure , terre , d _ bris s'accumuler sur le moteur ou sur les fentes d'air ext _ rieures . 26 . Suivre les instructions d'affOtage et d'entretien pour trongonneuse indiqu _ es par le fabricant . 27 . Scier , Ie moteur & vitesse maxima . 28 . Seules les personnes mores , ayant regues une instruction appropd6e devraient pouvok utiliser une trongonneuse . 29 . Votre trongonneuse est congue pour des travaux domestiques occasionnels et non pas pour de gros travaux continuels . G . Utilice solamente barras y cadenas espcificadas per su fabricante o el equivalente . H . N _ existen _ tr _ sc _ mp _ nentsderepuest _ paral _ grarpr _ tecci6nde _ c _ ntrag _ _ pedeacuerdoc _ nC _ AZ62 ` 3 . 20 . FUENTE DE PODER : Conecte la sierra de cadena aI voltaje correcto ; asegurese de que el voltaje proveido es el mismo que se especifica en la placa de la herramienta . 21 . NO opere la sierra de cadena cuando est _ da _ ada , impropiamente ajustada , o no segura y completamente ensamblada . AsegOrese de ue la cadena de la sierra deje de moverse cuando el gatillo de estrangulaci6n sea liberado . 22 . NO intente hacer operaciones m _ s all _ de su capacidad o expedencia . 23 . iNO opere la sierra de cadena con una mane ! Serias lesiones al operador , ayudantes , espectadores , o cualquier combinaci6n de estas personas puede resuttar per la operaci6n con una mane . La sierra esta destinada para el use con dos manes 24 . PAPA REDUCIR el potenciat de un cheque el _ ctdco , no opere la sierra en superficies mojadas o resbalosas , o durante tormentas de nieve , ltuvia , o cualquier otra condici6n de tiempo adversa . 25 . NO permita que tierra , escombros o polvo se acumute en el motor o los oriflcios de ventilaci6n . 26 . Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento para su sierra de cadena de su fabricante . 27 . Corte a altas velocidades del motor . 28 . La operci6n de Ia sierra de cadena deber _ set restringida a individuos propiamente instruidos . 29 . Su sierra fur diseSada par un use casero ocasionaL No est _ hecha para trabajos pesados continues . 12
Page: 14

30D . ONOTFORCasEmaslal wtodoajobrequirianhgeavdieurtuynit . 31E . XAMTINHEEELECTRSICWAITLCHDEonSou . tsethechasinawiftheswitchdeonsoptropetudryonnanodff . Donoat ttemtopmtakaney repairs to the eIectdc switches . Take your saw to a McCulloch Authorized Service Center . 32 . MAINTAIN EXTENSION CORDS . Inspect the extension cords periodically and replace if damaged . Only use power cords that are suitably marked for outdoor use . 33 . DO NOT OPERATE YOUR CHAIN SAW near or around flammable liquids or gases , whether in or out of doors . An explosion and / or fire may result . 34 . This electric powered saw is classified by CSAas a Class 2C saw . It is intended for infrequent use by home - owner's , cottagers and campers , and for such general applications such as clearing , pruning , cutting fire - wood , etc . It is not intended for prolonged use . If the intended use involves prolonged periods of operation , this may cause circulatory probIems in the user's hands due to vibration . It may be appropriate to use a saw having an anti - vibration feature . 35 . NEVER REMOVE , modify or make inoperative any safety device furnished with your unit . 36 . Safety clothing required by your safety organizations , government regulations , or your employer should be used ; otherwise , snug fitting clothing , safety footwear , and hand and ear protection should be worn . 37 . When felling , keep at least 2 tree lengths between yourself and your fellow workers . 30 . NE PAS FORCER une petite tronponneuse pour des travaux exigeant un outil plus appropri # pour de gros travaux . 31 . CONTROLER LES DISPOSlTIFS ELECTRIQUES . Ne pas utiliser la trongonneuse siles interrupteurs / bou - tons ne fonctionneent pas correctement . Ne pas essayer de les r _ parer . Appor { er la tron £ onneuse _ un Service Apr6s - Vente McCulloch agr _ & 32 . ENTRETENIR LES PROLONGATEURS . V _ dfier les rallonges _ gectdques p _ riodiquement et remplacer si endommag _ es . Utiliser exclusivement des prolongateurs pr _ vus pour usage en ext _ deur . 33 . NE PAS UTILISER VOTRE TRONCONNEUSE pr # s de produits ( liquides ou gaz ) inflammables , que ce soit rext6rieur ou _ I'int # rieur . Une explosion etJou incendie pourrait en r _ suifer . 34 . Cette tron £ onneuse _ lectdque est classifi _ e trongonneuse cat6gode 2C par ACNOR . Elle est con £ ue pour des usages infr # quents de travaux tels que d _ gager , tailler ou couper du bois . . , par des propd _ ) taires de mai - son ou r6sidences secondaires ou par des campeurs . EIle n'est pas con _ ue pour une utilisation pro ! ong6e . Si Ie travail pr6vu dernande de Iongues p _ dodes d'utilisation , la vibration risque de causer des probl _ mes de circulation aux mains de I'op _ rateur . II serait appropd _ d'utiliser une tronponneuse pourvue d'un disposifif anti - vibration . 35 . NE JAMIAS EN LEVER , modifier ou paralyser un dispositif de s _ cudt _ ) fourni avec rappareiL 36 . Les v6tements de protection 6xig6s par vos organisations / syndicats de travail , par les r _ glementations gou - vemementales ou par votre employeur doivent 6tre utilis _ s ; sinon , des habits moulants , des chaussures de s _ curit6 et un protection pour les oreilles et les mains doivent 6tre port , s . 37 . Pendant tout travail d'abattage , garder une distance minimale de la Iongueur de deux arbres entre vous et les autres travailleurs . _ i 30 . NO FORCE una sierra peque6a para hacer un trabaio que requiera una unidad de trabaio pesado . 31 . EXAMINE LOS INTERRUPTORES ELECTRICOS . No utilice la sierra de cadena si los interruptores no se encienden y apagan correctamente . NO intente hacer cualquier reparaciSn en los interruptores el _ ctricos . _ Lleve su sierra un Centro de Servicio Autorizado McCuIIoch . _ 32 . MANTENIMIENTO DE LOS CABLES DE EXTENSION . Revise Ios cables periodicamente y reemplacelos si _ se encuentran da6ados . Utilice solamente cables de poder que hayan sido marcados para uso al aire libre . gases aunque _ 33 . NO OPERE SU SIERRA DE CADENA cerca o alrededor de liquidos o fiamables , se encuen - _ , : tre en ambientes cerrados o al aire libre . Una explosi6n y / o incendio puede resultar . 34 . Esta sierra de cadena con motor el6ctrico fue clasificada por la CSA como una sierra de clase 2C . Y fu _ des - _ tinada para el uso infrecuente pot duefos caseros , excursionistas , jounaleros . Para aplicaciones generales do . Si e _ uso destinado envuelve el uso prolongado de los periodos de operaci6n , esto puede causar prob - tleamleass cocmircoulaetlorliimospiadeon , lapsodmadaon , os codrtealdousudaedolefidaebpidaora acMlamevniberaa , cidne . tc . PNuoedfeuesdeirseafapdroapiadpoara elunufiulizsaor prloalosnigearr - a 35 . NUNCA REMUEVA , modifique o haga inoperativo cualquiera de los mecanismos de seguridad construidos teniendo un mecanismo de anti - vibrado . en su unidad . 36 . Ropas de seguddad son requeddas por sus organizaciones de seguddad , regulaciones gubernamentaIes , o su empleador deber _ n ser ufilizadas ; de otra manera , ropa entallada , calzado de seguddad y proteccifn para / _ manos y oidos deber _ set utilizada . 37 . Cuando tale mantenga pot Io menos 2 _ rboles de distancia entre usted y sus trabajadores . 13
Page: 15

38 . All chain saw service , other than the items listed in the user manual safety and maintenance instructions , shoutd be performed by competent chain saw personnel Do not attempt to repair it yourself ; there are no user serviceable parts inside . NOTE : Low - kickback saw chain is chain that has met the kickback performance requirements of ANSI Bf75 . t - f991 and is in accordance with CSA Z62 . 3 . SAVE THESE INSTRUCTIONS I 38 . Tousles services d'entretien de la tron £ onneuse , & I'exception de ceux mentionn _ s dans le manuel d'utilisa - tion et d'entretien , doivent _ tre effectu _ s par un personnel competent . Ne pas essayer de faire les r _ para - tions soi - m _ . me i il n'y a pas de pi _ ces internes r _ parables . REMARQUE : Une cha _ ne _ < _ rebonds r6duits _ > r6pond aux normes de performance pour < _ rebonds r _ duits _ > exig _ es par ANSI 8175.1 - 1991 et correspond aux crit _ res de la norme ACNOR Z62 . 3 . CONSERVER CES INSTRUCTIONS 38 . Todo el servicio de la sierra de cadena , otto que los articulos listados en las instrucciones de seguddad y mantenimiento en el manual del usuado , deber _ n set ejecutadas por un personat de servicio de sierras de cadena competente . No intente reparla usted mismo ; no se encuentran piezas de servicio para el usuario adentro de la sierra . NOTA : una cadena para sierra de contragolpe bajo es una cadena que ha cumplido con los requedmientos de rendimiento del contragolpe de la ANSi Bf75 . f - 1991 y est _ de acuerdo con CSA Z62 . 3 . GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 14
Page: 16

Use of these personal safety items is highlyn - recommended to reduce the risk of accide tal injury . L'utilisation des ces dispostifs de s6curit6 est foretement recommande afire de r6duire tout risque de blessures accidentelles . . . . . . . . . El uso de estos articulos de seguridad per - sonal es altamente recomendado para reducir el riesgo de lesiones accidentales . Lire le manuel d'utilisation . Lea el Manual del Usuario . Read User Manual . 3 - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS POUR MONTAGE INSTRUCCIONES DE ENSEMBLADO This unit is designed for occasiona _ bomeowner use and sbould not be used for commercial purposes or subjected to heavy continuous use . Your new chain saw can be used for a variety of projects such as cutting firewood , making fence posts , felling small trees , limbing , pruning at ground level , and light carpentq / . Cut only wood or wood products with your saw . 3 - 2 . UNPACKING 3 - 1 . INTRODUCTION t . Remove all items from carton . 2 . Check nit items for any shipping damage . If you find any damage or if any parts are missing , promptly inform dea _ - er where you bought the chain saw . 3 - 1 . INTRODUCTION Cet appareil est congu pour un usage occasionnel par des propri _ taires de maison ; il ne peut _ tre utilis _ pour des travaux commerciaux ou de Iongues duties . Vous pouvez ufiliser votre nouvelle trongonneuse pour une vari _ t _ de projets tels que couper du bois , fatte des piquets de cl6ture , abattre des arbustres , _ brancher et tsiller des arbres au niveau du sol et faire de I _ gers travaux de cbarpenfier . Avec votre trongonneuse , couper uniquement du bois ou des produits en bois . 3 - 2 . DEBALLAGE t . Oter tout du carton d'emballage . 2 . V _ dfier qu'aucune pi6ce n'a 6t _ endommag _ e pendant le transport Pour tout probl _ me ou si une piece manque , veuillez en informer imm _ diatement le responsable du magasin oQ vous avez achet _ la tronpon - neuses . 3 - 1 . INTRODUCCION Esta unidad ha sido diseSada para uso casero ocasional y no deber _ ser usada con propbsitos comerciales sujetos aun uso de trabajo pesado continuo . Su sierra de cadena nueva puede set utilizada para una variedad de proyectos tales como co [ tar leSa para chime - neas , bacer cercas de madera , talar arboles peque6os , desramado , y carpinteria ligera , corte solo madera y produc - tos de madera con su sierra . 3 - 2 . DESEMPACANDO 1 . Remueva todos los articulos del carton . 2 . Revise todos Ios articulos que no se bayan lastimado en el transporte . Si encuentra algo lastimado o si alguna parte fatta , inmediatamente informe al personal que le vendio ests unidad . 15
Page: 17

3 - 3 . ASSEMBLY REQUIREMENTS 3uide Bar Bolts Your new chain saw will require adjustment of cbain and filling BouJonsdu guide _ haine the oil tank with lubricating oil before the unit is ready for oper - Totrli _ losde la BarraGui _ ation . Do not start the saw motor until the unit is properly pre - pared . Read all instructions carefully . Do not install any other size bar and chain than what is recommended for your model . 3 - 4 . GUIDE BAR / SAW CHAIN REPLACEMENT INSTALLATION 1 . Remove bar nuts , push bar bolts in and slide sprocket sup - port down . ( See Fig . 3 - 4A ) 2 . Remove old guide bar and chain . 3 . Using a straight screwdriver , turn the chain adjustment screw counterclockwise as far as it will go , or until tang is to the end of its travel . 4 . Loop saw chain over drive sprocket with the cutting edges of the chain pointing in the direction of rotation . 5 . Place the slotted end of guide bar over the bar bolt so the tang fits into the lower hole in the guide guide bar . 6 . Make sure the chain follows the slot in the guide bar . Slide the sprocket support up and push the bar bolts through the sprocket support . \ o , , oo , o , oA , . , , o 7 . InstalI the bar retaining nuts hand tight , ( Proceed to saw Drive Sprocket " _ Guide BarNuts chain tension Adjustment ) . Pignondrentra _ nement Ecrousdu guide - cha _ ne Engrane Tuercasde BarraGuia 3 - 3 . MONTAGE D'ELEMENTS Votre nouvelle tron _ onneuse , il est n _ cessaire d'ajustar la cha _ ne et de remplir le r _ servoir d'huile lubrifiante avant que I'u - Tang Plaque de rbglage nit _ soit pr & ta pour I'ex _ cution . Ne pas faire d _ marrer le motaur Tenon Plata de AjL _ ste de Ia trongonneuse avant que I'outit ne soit correctement Espiga Adjusting Screw mont _ . Life routes les instructions attentivement . Ne pas mon - Vis de erfigiage _ _ Adjusting Plat ter de chaine ou guide - chaine d'une dimension autre que celle Totnlllo de Ajuste recommand _ e pour votre module . Sprocket Support 3 - 4 . CHAINE / GUIDE CHAINE L s % 0tt0o , ooo INSTALLATION REMPLACEMENT ) C _ Soporte del Er _ grane 1 . Otar los _ crous du guide - chatne , pousser les boulons 3 - 4A I'int _ rieur et faire glisser le support du pignon vers le bas . ( voir fig . 3 - 4A ) 2 . Otar le guide - chafne et la chaine usagOs . 3 . A I'aide d'un tournevis , tourner ts vis de r _ glage de la chatne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre , autant que possible ou jusqu ' & ceque le tenon ne puisse aller plus loin . 4 . Passer la chatne autour du pignon , les tranchants de la chaine dans le sens de la rotation . 5 . Positionner l'encoche du guide - cha _ ne sur le goujon de mani _ re _ ceque le tenon puisse p _ n _ trer dans le trou en bas du guide - chatne . 6 . S'assurer que ts chatne _ pouse t'encoche du guide - chaine . Faire glisser le support du pignon vers le haut et pousser los boulons _ travers le support du pignon . 7 . Serrer los _ crous de fxation du guide - cha _ ne _ la main . ( AIler _ la section r _ glage de la tension de la chatne ) 3 - 3 . REQUERIMIENTOS PARA ELENSAMBLADO Su motosierra nueva necesita set ajustada de la cadena y debe Ilenar de aceite et tanque que lubitcara la cadena , todo esto antes de iniciar su uso . No encienda su motosierra hasta que este preparada adecuadamente . Lea su manual de instrucciones adecuadamenta . No instale otto tamaSo de barra y cadena diferente al recomendado para su motosierra . 3 - 4 . BARRA GUIA / CADENA INSTALACION DE REMPLAZO 1 . Remueva la tuerca de la barra , empuje tornillos de la barra hacia adentro y deslice el soporte del engrane hacia abajo . ( Ver Fig . 3 - 4A ) 2 . Remueva la guia de barra vieja y Ia cadena usada . 3 . Usando un desarmador recto , gire el tornillo de ajusta de cadena contra el reloj tan lejos como pueda . 4 . Coloque la cadena sobre el engrane con las orillas de corte de la cadena apuntando hacia la direccion de rota - cion de esta . 5 . Coloque las ranuras de la barra sobre los tomillos guias de tal forma que se cologue en el orificio inferior de la barra guia . 6 . Asegurese que la cadena siga la ranura de Ia barra guia . Deslice el soporte del engrane hacia arriba y presione los tomillos de la barra a traves del soporte del engrane . 7 . Instale Ias tuercas de sujecion y aprieta unicamente con la mano . ( Proceda al ajuste de tension de la cadena ) . 16
Page: 18

3 - 5A 3 - 5B 3 - 5 . SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENT Proper tension of tile saw chain is extremely important and must be checked before starting , as well as during , any cutting operation . Taking the time to make needed adjustments to the saw chain will result in improved cutting per - formance and prolonged chain life . NOTE : A new chain and bar will need readjustment after as few as 5 cuts . This is normal during the break - in period , and the interval between future adjustments will lengthen quickly ( Figure 3 - 5A ) . CAUTION If a chain is TOO LOOSE or TOO TIGHT , the bar chain and saw bearings will wear more rapidly . Study Figure 3 - 5A for information concerning correct cold tension { A ) , correct warm tension ( B ) , and as a guide for when saw chain needs adjustment ( C ) . TO ADJUST SAW CHAIN TENSION : f . Loosen the bar retaining nuts ( D } so they are hand tight . ( See Fig . 3 - 5B } 2 . Holding the nose of the bar up , use a screwdriver to turn the guide bar adjustment screw ( F ) ( Fig . 3 - 50 ) clock - wise to tighten the chain . Turning the screw COUNTERCLOCKWISE LOOSENS THE CHAIN on the guide bar . 3 - 5 . REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE La tension de la chatne est d'une importance capitale et dolt _ tre contrbl _ e avant de commencer et pendant tout tra - vail de coupe . Prendre le temps de faire les r _ glages n _ cessaires _ la chatne de votre trongonneuse est synonyme de bonne performance et de Iong _ vit _ de votre outiL REMARQUE : La tension d'une chatne neuve dolt _ tre contr61 _ e fr _ quemment pendant son rodage , apr _ s aussi peu que cinq coupes . Les intervalles entre r _ glages s'espaceront rapidement ( Figure 3 - 5A ) . ATTENTION Si un chatne est TROP TENDUE ou TROP LACHE , le guide - chatne et les roulements de vilebrequin s'useront plus rapidement . Etudier la Figure 3 - 5A pour tout renseignement concernant la tension appropri _ e pour moteur chaud { A ) ou froid ( E } , et comme guide indiquant quand la chatne a besoin d ' & tre ajust _ e { C ) . REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE : 1 . Desserrer les 6crous ( D ) jusqu ' _ ce qu'ils puissent ctre serr _ s _ la main . ( Voir fig . 3 - 5B ) 2 . Tenir la t & te du guide - chaine vers le haut et utiliser un tournevis pour toumer Ia vis de r _ glage ( F ) du guide - cha _ ne ( Fig . 3 - 5C ) dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer la chaine . Toumer la vis DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE DETEND LA CHAINE sur le guide - cha _ ne . 3 - 5 . AJUSE DE LA TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA Una tensi6n propia de la cadena de la sierra es extremadamente importante y debe de ser revisada antes de arran - car la sierra , al igual que duranfe cualquier operaci6n de cortado . El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios para la sierra de cadena resultara en un mejor rendiraiento y una vida prolongada para su sierra de cadena . NOTA : Una cadena y barra nueva requerir _ n un reajuste despu _ s de pot Io menos 5 cortes . Esto es normal dentro del periodo de acondicionamiento , y el intervalo dentro de los proximSs ajustes se alagar _ pronto ( Figura 3 - 5A ) . PRECAUCION Si la cadena se encuentra muy SUELTA o muy APRETADA , la barra , cadena y los rodamientos del cigue5al se des - gastaran m & s r _ pidamente . Estudie la Figura 3 - 5A para informaci6n respecto a la tensi6n frla correcta { A } , tensi6n caliente correcta { B ) , y como una guia para cuando la cadena de la sierra requiera alg _ n ajQste ( C ) . PARA AJUSTAR TENSION DE LA CADENA DE CORTE : f . Afloje las tuercas retenedoras de la barra ( D ) de tal forma que esten ap _ etadas a mane . ( Vet Fig . 3 - 5B ) 2 . Manteniendo la nariz de la brra hacia arriba , utilice el desarmador para girar el tornillo de ajuste de la barra guia ( F ) ( Fig 3 - 5C ) a favor de Ias maneciltas del reloj para apretar la cadena . Girando el tornillo en contra de las manecillas del reloj afloja la cadena de la barra guia . 17
Page: 19

3 - 5C to be sure the chain moves freely and is in proper mesh with sprocket . NOTE : IF the chain is difficult to rotate or if it binds on the guide bar , too much tension has been applied and must be adjusted . TO decrease tension , turn the adjustment screw counterclockwise slowly . Move the chain back and forth untit it moves freely . 4 . Holding the nose in upper position , securely tighten the bar retaining nuts ( 70 inch Ibs . ) 3 - 6 . OILING CHAIN To oit chain , press oit cap . Oil wilt feed onto guide bar and chain . Press oit cap at least once before each cut . Always I 3 . After adjustment and white wearing heavy duty work gloves , move the saw chain back and forth on the guide bar check oil leve _ before using chain saw . check oil level often by looking at oil sight level hote . Oit sight level hole is on left side of saw , between front handle and front hand guard . Do not attempt to operate the oiler while cuffing with the chain saw . 3 , Apr _ s avoir ajust6 la chatne et toujours portant des gants de protection robustes , tirer la chetne vers I'avant puis I'arri _ re , dans un mouvement d'aller retour le long du guide - chatne pour s'assurer qu'elle bouge librement et qu'elle est bien plac _ e sur le pignon , REMARQUE : La chafne est trop tendue s'il est difficile de la faire tourner ou si elle accroche sur le guide - chatne ; I'ajuster de la mani _ re suivante : Pour diminuer la tension , toumer lentement la vis de r _ gtage dens le sens inverse des eiguilles d'une montre ( vers la gauche ) , Tirer la chatne vers I'avant et I'arri _ re _ plusieurs reprises jusqu'a ce qu'elle bouge librement , 3 - 6 . LUBREFACATION DE LA CHAINE Pour lubrifier Ia cha _ ne , appuyer sur le tiouchon du r _ servoir d'huile ; I'huile p _ n _ trera la cha _ ne et te guide - cha _ ne . Appuyer au motes une fois avant chaque coupe . Toujours v _ rifier le niveau d'huile avant I'utilisatten de te perctie Olagueuse . Contr61er fr _ quemment le niveau d'huile g _ ce au voyant du r _ servoir . Ce demier se trouve du c6t _ gauche de la trongonneuse , entre la poign _ e avant et I'arceau protecteur avant . Ne pas essayer de I'utiliser pen - dant la coupe . 3 . Despues del ajuste y [ _ sando guantes gruesos , m [ _ eva la cadena de code hacia atras y hacia adelante para asegurarse que la cadena se mueve libremente y esta eolocada correctamente en el engrane . Nora : Si la cadena muestra dificulted de movimiento , significa que demasiada tension se le ha dado a la cadena y debera de ser reajusteda . Para reducir tension , gire el temillo de ajusts contra Ins manecillas el reloj lentemente . Mueva la cadena hacia arras y hacia adelante basra que se m _ eva libremente . 4 . Manteniengo la nariz en posicion hacia arriba , apriete bienl a tserca de ta barra ( 70 putgagas Iibras ) 3 - 6 . ACEITAR LA CADENA Para aceitar la cadena de code , presione la tapa del aceite . Se alimentera aceite a la barra guia . P _ esione al menos _ ma vez el tapon de aceite antes de iniciarel code . Siempre revise el nivel de aceite antes de _ sar la motesierra telescopica . Podra vet la ranura de revision en la parte izquierda de ta unidad . No intente operar el aceitador mientras este cortando con la _ migag . 18
Page: 20

3 - 7 . FILLING OIL TANK Using a funnel , fill oil tank with McCuiloch Chain , Bar and Sprocket oil . Wipe up any spills . Make sure no dirt gets into the oil tank . 3 - 8 . SELECTING THE PROPER EXTENSION CORD FOR YOUR SAW MODEL m Minimum Gauge Wire I Saw Model Ampere Volts AC Length of Power Cord Rating 25ft . / 7.5m 50ft . / 15m 100fL / 30m 1 MS12fO , MS1215 , MS1415 8 110 / 120 18 Gauge 16 Gauge 14 Gauge J f . When using the appliance , an extension cord of adequate size must he used for safety and to prevent loss of power and overheating . 2 . The extension cord must be specifically intended for outdoor use and marked SW - A , SOW - A , STOW - A , SJW - A , SJOW - A SJTOW - A , SJTW - A , OR SJTW . 3 - 7 . REMPLISSAGE DU RESERVOIR A HUILE A I'aide d'une entonnoir , remptir le r _ servoir avec de I'huile sp _ ciale McCulloch pour chatne , guide - ctia _ ne et pignon . Nettoyer tout liquide renvers _ . S'assurer qu'aucune impuret _ ne p _ n _ tre _ I'int _ rieur du r _ servoir . 3 - 8 . CHOIX D'UN PROLONGATEUR ELECTRIQUE APPROPRIE Calibre de Fil Minimum Voltage c . a . Longueur du C & ble d'Alimentation Modele de Ampere ( CourantAltematif ) 7,5m / 25 pL 15m / 50 pl . 30m / 100 pl . Tron ( ; ; onneuse MS1210 , MS1215 , MS1415 8 110 / 120 Calibre 18 Calibre 16 Calibre 14 Un prolongateur de dimension appropri _ e dog 6tre utilis _ pour 6vitar toute perte de puissance et la surchauffe de rappareil . 2 . Le prolongateur doit 6tre sp _ cialement congu pour usage en ext _ deur et marqu6 SW - A , STW - A , STOW - A , SJW - A , SJOW - A , SJTOW - A , ou SJTW . 3 - 7 . LLENANDO EL TANQUE DE ACEITE Usando un embudo , Ilene el tanque con aceite para barras , cadenas y ruedas dentadas McCulloch . Limpie cualquier derrame . AsegQrese de que no entre tierra dentro del tanque de aceite . 3 - 8 . SELECClONANDO EL CABLE DE EXTENSION CORRECTO Escala Minima del Alambre I I Modelo de Promedio de Voltio AC Longitud del Cable de Poder Sierra Amperaje s 7.5m / 25 pies 5m / 50 pies 30m / 100 pies B MS12fO , MS1215 , MS1415 8 110 / 120 18 Escala 16 Escala 14 Escala | J f . Cuando use el aprato , un cable de extensibn del tamaho adecuado deber _ ser usado para seguridad y para pre - venir la perdida de poder y sobre calentamiento . 2 . El cable de extenci6n debe estar disetiado especfficamente para uso exteriores y marcado con SW - A , SOW - A , STW - A , STOW - A , SJW - A , SJOW - A , SJTW - A o SJTW . _ 9
Page: 21

4 - OPERATING INSTRUCTIONS - FUNCTIONMENT - INSTRUCCIONES DE OPERACION _ IA 4 - 1B 4 - 1 . TO START SAW 1 . PLEASE READALL WARNINGS . 2 . Make sure oil reservoir is full WARNING Ensure the extension cord is of the proper size and type for your saw . 3 . Plug the cord ( A ) into the appropriate size extension cord ( B ) ( see Figure 3 - 8 ) . Plug the extension cord into a 110 / 120 volt AC , 15 AMP receptacle ( Figure 4 - 1A ) . WARNING Make sure the extension cord does not come in contact with the guide bar and saw chain . 4 . Grip the saw with both hands , left hand holding the front / handle and the right hand holding the rear handle . Thumbs and fingers should encircle both handles ( Figure 4 - tB ) . 4 - 1 . DEMARRAGE DE LA PERCHE ELAGUEUSE 1 . VEUtLLEZ LIRE TOUSLES AVERTISSEMENTS 2 . S'assurer que le r _ servoir _ huile est plein . AVERTISSEMENT S'assure q _ e le prolongateur est d'une dimension et d'un module appropri # s pour votre trongonneuse 3 . InsUrer le cable ( A ) dans un prolongateur ( B ) aux dimensions ad _ quates ( voir Figure 3 - 8 ) . Brancher prolonga - teur dans une prise _ lectrique de 1101120 c . a . volts et de 15 amperes ( Figure 4 - 1A ) . AVERTISSEMENT S'assurer que le prolongateur n'entre pas en contact avec le guide - chatne et Ia chaine de Ia trongonneuse . 4 . Tenir refinement la trongonneuse des deux mains _ la main gauche sur la poign _ e ava _ et la main droite sur la poign _ e ava _ eet la main droite sur la poign _ e arri _ re . Les pouces et los doigts doivent _ tre bien referm _ s sur les deux poign _ es ( Figure 4 - 1B ) . 4 - 1 . PARA ARRANCAR LA SIERRA 1 . PORFAVOR LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS 2 . Asegurese que el tanque de aceite este lleno . ADVERTENCIA Asegt _ rese de que el cable de extensi6n es del tama6o y tipo apropiado para su sierra . 3 . Conecte el cable ( A ) con la extensi6n ( 8 ) del tema5o apropiado ( vea la Figura 3 - 8 ) . Conecte en cable de exten - si6n dentro de un tomacorriente de 1101120 voltios AC , 15 AMP ( Figura 4 - fA ) . ADVERTENCIA Asegt _ rese de que el cable de extensi6n no entre en contacto con la barra gula y la cadena de la sierra . 4 . Sostenga la sierra con ambas manos , la mano izquierda sosteniendo la manija frontal y la mano derecha soste - niendo la manija trasera . El pulgar y los dedos deberan rodent amhas manijas ( Figura 4 - tB ) . 20
Page: 22

c 4 - 1C 4 - 4A 5 . With your RIGHT THUMB , depress the LOCK / OFF button ( C ) on the side of the rear handle , and at the same time squeeze the trigger . To stop the saw , release the trigger ( Figure 4 - 1C ) . NOTE : It is not necessary to maintain pressure on the LOCK / OFF button once the trigger is squeezed and the motor is running . The LOCK / OFF button is a safety device to avoid accidental starting . 4 - 2 . TO STOP MOTOR The saw motor will automaticaIly stop when the trigger is released . The LOCK / OFF button will have to be depressed and the trigger squeezed to restart the motor . 4 - 3 . CHAIN AND BAR LUBRICATION Always check oil level before using saw . To oil chain , press oil cap . Do not attempt to operate the oiIer while cutting with the saw . Oil will feed onto guide bar and chain . Press oil cap at least once before each cut . Check oil level often by looking at oil sight level hole . Oil sight level hole is on left side of saw , between front handle and front hand guard . 5 . Avec le pouce de la main droite , enfoncer le bouton D'ARRET / BLOCAGE ( C ) se trouvant sur le cSt # de la poign _ e arri _ re , et en m6me temps appuyer sur le commutateur . Pour arr6ter la tronponneuse , I & cber le commu - tateur ( Figure 4 - 1D ) . REMARQUE : II n'est pas n _ cessaire de maintenir une pression sur le bouton D'ARRET / BLOCAGE est un disposi - tit de s _ cudt _ conpu pour emp _ cher toute mise en marche involontaire . 4 - 2 . ARRET DU MOTEUR Le moteur de la tronponneuses s'arr6tera automatiquement une fois le commutateur rel & cbe . II faudra de nouveau enfoncer le bouton D'ARRET / BLOCAGE ef appuyer sur le commutateur pour remettre le moteur en marcbe . 4 - 3 . LUBRIFICATION DE LA CHAINE ET DU DUIDE - CHAINE Toujours v _ rifier le niveau d'huiIe avant d'utiliser la perche _ Iagueuse . Pour butler la chatne , appuyer sur le bou - chon du r _ servoir _ buiIe . Ne pas essayer de I'utiliser pendant I'utilisation de I'appareiL L'huite coulera sur la chatne et le guide chatne . Appuyer sur le bouchon du r _ servoir _ huile au moths une fois avant chaque coupe ; contrSler fr _ quemment le niveau d'huile grace au voyant du r _ servoir . Ce dernier se trouve du c6t _ gauche de la tronpon - neuse , entre la poign _ e avant et I'arceau protecteur avant . 5 . Con su PULGAR DERECHO , opdma el bot6n de SEGURO / LIBRE ( C ) al lado de la manija trasera , y al mismo tiempo apdete el gatillo . Para detener la sierra , libere el gatillo ( Figura 4 - 1D ) . NOTA : No es necesario el mantener presibn en el bot6n de SEGURO / LIBRE una vez que gatiIIo es apretado y el motor esta en marcha . El botbn de SEGURO / LIBRE es un mecanismo de seguridad para prevenir el encendido acci - dental . 4 - 2 . PARA APAGAR EL MOTOR El motor de la sierra se detendr _ autom _ ticamente cuando el gatillo es liberado . El bot6n de SEGURO / LIBRE ten - dr _ que estar opdmido y el gatillo apretado para rearrancar el motor . 4 - 3 . LUBRICAClON DE BARRA Y CADENA Siempre revisar nivel de aceite antes de t _ sarunidad . Para aceitar la cadena , presione la tapa de aceite . No intente operar el aceitador mientras este cortando con la unidad . EI aceite se atimentara a la cadena y a la barra . Presione la tapa del aceite al menos ui3a vez antes de iniciar la operacion de coRe . Revise el igvel de aceite mirando en la ranura del tanque de aceite en ta parte izquierda de la _ midad . 21
Page: 23

CAUTION Never starve the bar and chain of lubrication oil Running the saw DRY or with TOO LITTLE OIL will decrease cutting efficiency , shorten chain saw life , and cause rapid dulling of the chain and excessive wear of the bar from overheat - ing . Too littIe is evidenced by smoke or bar discoloration . NOTE : The saw chain stretches during use , particularly when it is new , and occasional adjustment will be needed . A new chain requires more frequent adjustment during the break - in period . This is normal See Section 3 - 5 for Saw Chain Tension Adjustment instructions . WARNING / CAUTION A loose chain can jump off the bar while you are cutting , as well as wear the bar and chain . A chain that is too tight can damage the saw . Either situation , chain too loose or too tJght , could cause serious persona _ injury . 4 - 4 . EXTENSION CORDS When using an electric chain saw , plug it into the extension cord only when you are ready to cut wood . Connect the extension cord to a 11 / 120 voltage outlet . NOTE : To prevent disconnection of the extension cord , tie a loose knot before connecting the ends together ( Figure 4 - 4A ) . ATTENTION ne jamais laisser le guide - chatne ou la chatne non lubrif _ 6s . Ul _ liser la trongonneuse A SEC ou AVEC TROP PEU DE LUBRIFIANT diminue son ef _ cacit6 de coupe et sa Iong6vit6 , 6mousse rapidement la cbathe , et use excessivemect le guide - cbathe car surchauff6 . Une d _ coloration du guide - cha _ ne et du fum6e indiquect un manque d'huile . REMARQIJE : La cba _ ne se d6tend pendant son utilisation , particuli6rement si elle est neuve ; il est donc n6cessaire de I'aiuster p6riociiquement ; une nouvelle chathe n6cessite des r6glages plus fr6quects pendant sa p _ riode de rodage . Cela est normal Voir la Section 3 - 5 pour le r _ glage de la tension de la cbathe . AVERTISSEMENT / ATTENTION Une chafne trog I _ che peut glisser bors du guide - cbatne pendant la coupe et user le guide - cha _ ne et Ia chafne . Une cbathe trop ajust6e peut endommager la tronponneuse . Que la cbathe soit trop I & cbe ou trop ajust _ e cause un risque de blessures graves . 4 - 4 . PROLONGATEURS ELECTRIQUES Quand vous utilisez une trongonneuse # lectrique , branchez - la au prolongateur uniquement quand vous 6tes pr6t couper du bois . Relier le prolongateur _ une prise ayant une tension de 110 / 120 volts . REMARQIJE : Pour emp6cber de d6brancber le prolongateur , faire un noeud coulact avant de relier les deux extr6mit6s ( Figure 4 - 4A ) . PRECAUCION Nunca deje que le falte aceite de lubricaci6n a la barra y cadena . Comiendo una sierra SECA o con MUY POCO ACEITE reducir _ la eficiencia en el cortado , acoriar la vida de su sierra , causando un desafi _ ado r & pido de la cade - nay un desgaste excesivo de la barra por sobre calectamiento . Muy poco acege es detectado pot humo o decol - oraci6n de la barra . NOTA : La cadena de la sierra se aIarga durante el uso , particulamente cuando es nueva , y un ajuste ocasional ser _ necesario . Una cadena nueva requiere mas frecuectemente cuando de un ajuste durante el periodo de acondi - cionamiento . Esto es normal . Yea la secci6n 3 - 5 para Ins instrucciones de Ajuste de la Tensi6n de la Cadena de la sierra . ADVERTENCIA / PRECAUCION Una cadena suelta puede saltarse de la barra mientras usted esta cortando , Io mismo que desgastar la barra y cade - na . Una cadena muy apretada puede dafiar la sierra . En cualquier situaci6n , una cadena muy suelta o muy apreta - da , puede resultar en serias lesiones personales . 4 - 4 . CABLES DE EXTENSION Cuando utilice una sierra de cadena el _ ctrica , con6ctela con el cable de extensi6n solamente cuando est6 listo para cor _ ar madera . Conecte la extensi6n aun tomacorriecte de 110 / 120 voltios . NOTA : Para prevenir una desconecci6n en el cable de extension , haga un nudo suelto antes de conectar Ins puntas ( Figura 44A ) . manija delantera . 22
Page: 24

CAUTION A cord that is hot to the touch is overloaded . f . When using the appliance , an extension cord of adequate size must be used for safety and to prevent loss of power and overheating . 2 . The extension cord must be specifically intended for outdoor use and marked SW - A , SOW - A , STW - A , STOW - A , SJW - A , SJOW - A , SJTOW - A , STJW , or SJTW . 3 . Inspect the extension power cord for loose or exposed wires and damaged insulafJon . If damaged , replace before using the appliance . WARNING Do not operate your chain saw in a wet or damp environment . Do not expose the saw to rain , snow or sleet . Moisture will cause short circuffs . Replace or repair any damaged or frayed extension cords before using your saw . Keep the cord away from the cutting area and position the cord so that it will not be caught on branches or other objects during cutting . ATTENTION Un cordon trop chaud au toucher est surcharg & f . Un protengateur de dimension appropri6e dolt _ tre utilis _ pour plus de s6curit _ et pour _ viter des pertes de puis - sance et la surchaufte de I'appareil . 2 . Le prolongateur dolt _ tre sp _ cialement conpu pour usage en ext _ rieur et marqu _ SW - A , SOW - A , STW - A , STOW - A , SJW - A , SJOW - A , SJTOW - A , SJTW - A ou SJTW . 3 . V _ rifier quete prolongateur ne pr _ sente pas de ills d _ nud _ s ou de dommages de I'isolant . Le cas _ ch _ a _ , te rein - placer avant d'otiliser l'appareil . AVERTISSEMENT Ne pas utiliser la tron _ onneuse dans un lieu mouill _ ou humide . Ne pas exposer la tron £ onneuse aux intemp _ ries ( pluie , neige ou gr _ sil ) . L'humidit _ cause des courts - circuits . Remplacer ou r _ parer tout prolongateur endommag6 ou _ trip _ avant d'utiliser te trongonneuse . Garder le prolongateur _ distance du secteur de cope et te placer de mani _ re _ ce qu'il ne puisse passe prendre dans les branches ou autres objets pendant le travail . PRECAUCION Un cable que se siente caliente al contacto est _ sobrecargado . f . Cuando use el aparafo , un cable de extensi6n del tema _ o adecuado deber _ ser utilizado para prevenir la p6rdi - da de poder y sobre catentamtento . 2 . El cable de extensi6n debe estar diseSado espesificamente para uso en exteriores y marcado con SW - A , STW - _ ! A , STOW - A , SJW - A , SJOW - A , SJTOW - A , SJTW - A , o SJTW . 3 . Inspeccione el cable de extensi6n de atembres suelfos o expuestos y da6os en el aislado . Si se encuentra daSa - i _ ! do , reemplacete antes de usar el aparato . ADVERTENC IA _ i No opere su sierra de cadena en ambientes mojados . No exponga su sierra ate Iluvia , nteve o aguanieve . El vapor } _ causara corfos circuitos . Reempl _ ce o repare cualquier daSo o cables de extensi6n desgastados antes de utilizar su _ s erra _ ! Mantenga el cable alejado del _ rea de corte y coloque el cable de manera que no quede atorado con ramus u otros _ i objetos durante el cortado . 23
Page: 25

SAVE THESE INSTRUCTIONS DOUBLE INSULATION [ ] NO SERVICEABLE PARTS INSIDE DO not use if the cord or plug is damaged . Your appliance is double insulated to help protect against electric shock . Double insulation construction consists of 2 separate " layers " of eleutdcal insulation . Appliances built with this insulation system are not intended to be grounded . AS a result , the extension cord used with your appliance can be plugged into any conventional 120 volt electhcal out _ et . Normal safety precautions must be observed when operating an electrical appliance . The double insulation system is only for added protedion against injury resulting from a possible interna _ electdcal insulation failure . WARNING Your doubIe insutated appliance has no serviceable parts inside . Do not attempt to repair it yourself . For service infor - mation , contact the McCulloch Product Service Department tolt - free number tisted on the back cover of this manual CONSERVER CES INSTRUCTIONS DOUBLE ISOLATION [ ] AUCUNE PIECE INTERNE REPARABLE Ne pas uti _ iser si le pro ! ongateur ou la prise est endommag & L'appareil est pourvu d'une doubIe isolation pour pro - t6ger rop _ rateur des dsques de chocs _ lectriques . La double isolation consiste en deux { { couches _ s _ par6es d'isolant 61ectrique . Les appreils construits avec ce type d'isc4ation ne sout pas con £ us pour 6tre mis _ la terre . Par consequent , le prolonga - teur utilis6 avec votre appareiI peut _ . tre branch6 dans n'importe quelle pdse 120 vc4ts conventionneIle . Des mesures de s _ cudt6 _ l _ mentaires doivent 6tre prises Iorsqu'un apparei161ectdque est utilis & La double isolation constitue seulement une protection suppl _ mentaire en cas de d _ faillance de I'isolation interne . AVERTISSEMENT Cet apparei _ _ double isolation ne comporte aucune pi6ce r _ parable par I'op # rateur . Pour tout renseignement , con - tacter le Service Apr _ s - Vente McCulloch au num _ ro _ ppel gratug figurant au dos de ce manuel GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AISLACION DOBLE [ ] NO HAY PARTES DE SERVICIO PARA EL USUARIO ADENTRO DE LA SIERRA No ut _ lice el cable o Io conecte si est _ da6ado . Su aparato esta doblemente aislado parta ayudar pa proteger contra un choque el6ctdco . Una construcci6n de aislaci6n doble consiste en dos hileras separadas de aislaci6n el # ctrica . Aparatos construidos con este sistema de aislaci6n no son diseSados para hacer tierra . Como resulto , el cable de extencibn utilizado para su aparato puede ser enchufado a cualquier tomacordente convencional de 120 voltios . ADVERTENCIA Su aparato de aisIaci6n doble no tiene partes de servicio para el usuano adentro de la sierra . No intente repado used mismo . Para infomaci6n de servicio , contacte el Departmento de Servicio del Producto McCulloch al nt3mero gratu - ito listado en la portada posterior de este manual . 24
Page: 26

5 - GENERAL CUTTING INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES POUR LA COUPE - INSTRUCCIONES DE CORTADO GENERALES 5 - 1 . FELLING Felling is the term for cutting down a tree . Small trees up to 6 - 7 " ( 15 - f 8cm ) in diameter are usually cut in a single cut . Larger trees require notch cuts . Notch cuts determine the direction the tree will fall . FELLING A TREE : WARNING A retreat path ( A ) should be planned and cleared as necessary before cuts are started . The retreat path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall , as illustrated in Figure 5 - 1A . CAUTION If felling a tree on sloping ground , the chain saw operator should keep on the uphill side of the terrain , as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled . NOTE : Direction of fall ( B ) is controlled by the notching cut . Before any cuts are made , consider the location of larger branches and nat - ural lean of the tree to determine the way the tree will fall . 5 - 1A 5 - 1 . ABATTAGE Abaftage est le terme utilis _ pour indiquer que I'on coupe ( abat ) un arbre . De petits arbres d'environ 15 & 18cm ( 6 - 7 " ) de diam _ tre sont g _ n _ ralement abaftus en une coupe . Les arbres plus grands exigent des entailles d'abattage . Ces entailles d _ terminent la direction de la chute . ABATTAGE D'UN ARBRE : AVERTISSEMENT II est n _ cessaire de pr _ voir une retraite ( A ) sQre , libre de tout obstacle avant d'entreprendre la coupe de I'arbre . Le chemin de d _ gagement devrait _ tre situ6 & I'arri _ re et en diagonale de la direction de chute pr _ vue ; voir Figure 5 - 1A . ATTENTION Pour I'abaftage d'un arbre sur une pente , I'utilisateur de la trongonneuse devrait se trouver du c6t _ ascendant du ter - rain , car I'arbre roulera probablement vers le has apr _ s sa chute . REMARQUE : L'entaille d'abattage contr61e la direction de la chute ( B ) . Avant route entailIe , prendre en considera - tion remptacement des grosses branches et I'inclinaison naturelle de I'arbre pour d6terminer la direction de la chute de I'arbre . 5 - 1 . TALADO Talado es el termino que se da al cortar un _ rboL ArboIes pequeSos hasta de f5 - f8cm ( 6 - 7 " ) de di _ metro son gen - eralmente cortados en un solo corte . Arboles m & s grandes requieren de cortes de ranura . Cortes de ranura determi - nan la direcci6n en que el _ rbol caer _ . DESRAMANDO UN ARBOL : ADVERTENCIA Un sendero de retirada ( A ) deberA de set planeado y despejado como se necesite antes de que empiece los cortes . El sendero de retirada deber _ extenderse hacia atr _ s y diagonalmente a la parte posterior de la linea de caida esper - ada , como se ilustra en la Figura 5 - 1A . PRECAUCION Si se tela un & rbol en un terreno con pendiente , el operador de la sierra de cadena deber & mantenerse en la parte de arriba del terreno , debido a que el _ rbol tiende a rodar o deslizarse hacia abajo despu # s de que es tslado . NOTA : La direcci6n de la caida ( B ) es controlada por el corte de ranura . Antes de que cualquier corte sea realizado , considere la Iocalizaci6n de las ramas mas Iargas y Ia inclinaci6n natural del _ rbol para determinar Ia forma en que caer _ . 25
Page: 27

WARNING Do not cut down a tree during high or changing winds or if there is a danger to propert _ Consult a tree professional E Do not cut down a tree if there is a danger of sthking utJlity wires ; notify the utility company before making any cuts . GENERAL GUIDELINES FOR FELLING TREES : Normally felling consists of 2 main cutting operations , notching ( C ) and making tile felling cut ( D ) . Start making the upper notch cut ( C ) on the side of the tree facing tile felling direction ( E ) . Be sure you don't make the lower cut too deep into the trunk . The notch ( C ) should be deep enough to create a hinge ( F ) of suf - ficient width and strength . The notch should be wide enough to direct the fa _ l of the tree for as long as possible . WARNING Never walk in front of a tree that has been notched . Make the felling cut ( D ) from the other side of the tree and 1.5 " - 2.0 " ( 3 - 5cm ) above the edge of the notch ( C ) ( Figure 5 - IB ) . AVERTISSEMENT Evger la coupe par mauvais temps , fort vent , vent changeant ou si cela peot endommager une propri6t & Consulter un protessionnel du m _ tie _ Ne pa $ oouper d'arbre s'iI y a une possibilit _ de heutter des fils _ lectr _ ques ou aotres . Pr _ venir les services publics appropri _ $ av8 _ toote coupe . REGLES GENERALES A OBSERVER POUR L'ABATTAGE : En principe , I'abatlage se divise en 2 operations : I'entaiIle ( C ) et le trait d'abattage ( D ) . Toujours commencer par le trait diagonal ( du haut ) de I'entaiIle d'abattage ( C ) , du c6t _ choisi pour la chute de I'arbre ( E ) . Evitsr de scier trop profond _ ment _ ' entaille horizonts _ e ( du bas ) . L'eofaille d'abattage ( C ) dog 6tre suffisamment ouverte pour crier une chami & re ( F ) assez forte de largeur suffisante et pour guider la chute de I'arbre aussi Iongtemps que possible . AVERTISSEMENT Ne jamais marcher devant un arbre entailI & Scier le trait d'abattage ( D ) de I'aotre c6t6 du tronc , 3 _ 5 cm ( 1,5 _ 2,0 " ) au - dessus de I'entaille d'abattage ( C ) ( Figure 5 - IB ) . ADVERTENCIA No corte un _ rbol durante vientos r _ pidos o cambiantes o si hay pe { igro para una propiedad . Consulte a un profe - sionaI de _ rboles . NO corte un _ rbol si hay peligro de que a _ ambres de servicio sean golpeados ; notifique a la compa _ ia de servicio antes de hacer cualquier cotte . REGLAS GENERALES PARA EL TALADO DE ARBOLES : Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de corte principales , haciendo la ranura ( C ) y realizando el corte de talado ( D ) . Empiece haciendo el cotte de ranura ( C ) superior en la parte del _ rbol apuntando a la direcciSn de caida ( E ) . Asegt3rese de no hacer el corte inferior muy profundo dentro del tronco . La ranura ( C ) deber _ ser Io bastante protunda para crear una atticulaci6n ( F ) de suflciente anchura y fuerza . La ranu - ra deber _ ser Io suficiente ancha para dirigir la caida del _ rbol por el mayor tiempo posthle . ADVERTENCIA Nunca camine en frente de un & rbor que haya sido ranurado . Rea _ ice el cotte de talado ( D ) desde la otra patte del _ rbol y 3 - 5cm ( 1.5 - 2.0 " ) argba del borde de la ranura ( C ) ( Figura 5 - IB ) . 26
Page: 28

5 - 1C 5 - 1D Never saw completely through the trunk . Always leave a hinge . The hinge guides the tree . If the trunk is completely cut through , control over the felling direction is lost . Insert a wedge or felling lever in the cut well before the tree becomes unstable and starts to move . This will prevent the guide bar from binding in the felling cut if you have misjudged the falling direction . Make sure no bystanders have entered the range of the falling tree before you push it over . WARNING Before making the final cut , always recheck the area for bystanders , animals or obstacles . FELLING CUT : 1 . Use wooden or plastic wedges ( G ) to prevent binding the bar or chain ( H ) in the cut . Wedges also control felling ( Figure 5 - 10 ) . 2 . When diameter of wood being cut is greater than the bar length , make 2 cuts as shown ( Figure 5 - 1D ) . Ne jamais scier le tronc de part en part . Toujours laisser une chami6re . La charni6re guide I'arbre . Si le tronc est sci _ de part en part , rarbre s'abattra de mani _ re incontr61 _ e . Enfoncer des cales ou un levier d'abattage dans le trait sans attendre que rarbre devienne instable et commence bouge _ Ceci _ vite le pincement de la poicte du guide - cha _ ne dans le trait d'abattege au cas o _ la direction de la chute aurait _ t _ ma _ calcul _ e . S'assurer que personne nese trouve dans la zone de chute avant de donner I'impulsion finale . AVERTISSEMENT Avant la demi _ re entaille , s'assurer qu'il n'y ait aucun animal , obstacle ou individu dans les zones possibles de chute . TRAIT D'ABATTAGE : f . Utiliser des caIes de bois ou plastique ( G ) pour emp _ cher la cha _ ne ou le guide - cha _ ne ( H ) de se ceincer dans le trait d'abattage . Les cales contr61ent aussi la chute ( Figure 5 - fC ) . 2 . Si le diam _ tre du tronc _ couper est sup _ deur & la Iongueur du guide - cha _ ne , faire 2 entailles comme indiqu _ sur I'illustration ( Figure 5 - 1D ) . _ Nunca corte completemente a trav _ z del tronco . Siempre deje una articulaci6n . La articulaci6n gula el & rbol . Si el tron - / # _ _ i ; _ coi es completamente cortado a trav6z se p _ erde " el control sobre la direcci6n de la caida . Inserte una cuha o una barra de telado en el corte antes de que el _ rbct se vuelva inesteble y empiece a moverse . l * . . . . . . . . . EStO prevendra que la barra gula se dobie en el corte Sl usted juzga mal la dtrecclon de la calda . Asegurese de que ADVERTeEsNpeCc _ tAadnoinr g0hnaya entrado dentro del alcance del _ rbol antes de empujado . Antes de realizar el corte final siempre revise el area de espectadores animales u obst _ culos . CORTE DE TALADO _ f . Utilize cuSas de madera o pl _ stico ( G ) para prevenir el doblamiento de la barra o cadena ( H ) en el corte . Las codas tambi _ n controlan la calda ( Figura 5 - 1 C ) _ { i 2 . Cuando el di _ metro de la madera es m _ s grande que la Iongitud de la barra , realice 2 cortes como se muestra _ ( Figura 5 - 1 D ) 27
Page: 29

A 5 - 2A WARNING As the felling cut gets close to the hinge , the tree should begin to fail . When tree begins to fall , remove saw from cut , stop engine , put chain saw down , and leave area along retreat path ( Figure 5 - 2A ) . 5 - 2 . LIMBING Limbing a tree is the process of removing the branches from a fallen tree . Do not remove supporting limbs ( A ) until after the log is bucked ( cut ) into lengths ( Figure 5 - 2B ) . Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chain saw . WARNING Never cut tree limbs while standing on tree trunk AVERTISSEMENT Lorsque le trait d'abattage se rapproche de la charni _ re , I'arbre devrait commencer _ tomber . Ace moment , enlever la tronc23nneuse de la coupe , arr _ ter le moteur , d _ poser la tron ( _ onneuse , et quitter les lieux , utilisant votre vole de retraite ( Figure 5 - 2A ) . 5 - 3 . EBRANOHAGE Nous entendens par _ branchage le fait de d6barrasser un arbre abaftu de ses branches . Ne pas scier les branches de support ( A ) avant le trongonnage de I'arbre ( Figure 5 - 2B ) . Les branches sous tension devraient 6tre sci _ es de has en haut pour _ viter de coincer Ia chathe . AVERTISSEMENT Ne jamais scier de branches en se tenant sur le tronc . ADVERTENCIA AI tiempo que el cofte de talado se acerca a la articutacibn , el _ rbol deber _ de empezar a caer . Cuando el _ rbol empiece a caer , remueva la sierra del corte , apague el motor , ponga la sierra en el suelo _ y abandone el _ rea aio largo del sendero de retirada ( Figura 5 - 2A ) . 5 - 3 . DESRAMADO El desramado es el proceso per el cual se remueven Ias ramas de un _ rboI caldo . No remueva las ramas de sopofte ( A ) hasta que que el tronco es aserrado ( cortado ) en piezas ( Figura 5 - 2B ) . Las ramas bajo tens6n deber _ n ser cor - tadas desde abajo para evitar el doblado de la sierra - de - cadena . ADVERTENCIA Nunca corte las ramas del _ rbol mientras se encuentre parade sobre el tronco del _ rboL 28
Page: 30

5 - 3A 5 - 3B 5 - 3 . BUCKING Bucking is cutting a fallen log into lengths . Make sure you have a good footing and stand uphill of tile log when cut - ting on sloping ground . If possible , the log should be supported so that the end to be cut off is not resting on the ground . If the tog is supported at both ends and you must cut in the middle , make a downward cut halfway through the log and then make the undercut . This will prevent the log from pinching the bar and chain . Be careful that the chain does not cut into the ground when bucking as this causes rapid dulling of the chain . When bucking on a slope , always stand on the uphill side . f . Log supported along entire length : Cut from top ( overbuck ) , being careful to avoid cutting into the ground ( Figure 5 - 2B ) . 2 . Log supported on 1 end : First , cut from bottom ( underbuck ) 1 / 3 diameter of log to avoid splintering . Second , cut from above ( overbuck ) to meet first cut and avoid pinching ( Figure 5 - 3A ) . 3 . Log supported on both ends : First , overbuck 1 / 3 diameter of log to avoid splintering . Second , underbuck to meet first cut and avoid pinching ( Figure 5 - 3B ) . NOTE : The best way to hold a log whiIe bucking is to use a sawhorse . When this is not possible , the log should be raised and supported by the limb stumps or by using supporting logs . Be sure the log being cut is securely support - ed . 5 - 3 . TRONCONNAGE Nous entendons par tronponnage la d _ coupe d'un tronc abattu . S'assurer d'avoir une bonne assise et de se trouver derd _ re le tronc quand le terrain est incline . L'extr6mit _ _ scier devrait , si possible , ne pas reposer sur le sol , mais 6tre support6e . Si le tronc est support _ aux deux extr _ mit _ s et que la coupe dog se faire au milieu , faire une coupe vers le bas et jusqu'au milieu , puis faire la coupe par en - dessous , ceci emp { _ che le bois de coincer la chaine ou guide - chaine . Faire attention _ ne pas scier jusque dans le sol car la chaine s ' _ moussera rapidement . Pour le trongonnage sur pente , se placer toujours vers le haut . f . Si le tronc est support _ sur route sa Iongueur : II peut 6tre tronponn _ _ partir du dessus . Eviter de plonger le guide - cha _ ne dans la terre ( Figure 5 - 32B ) . 2 . Tronponnage d'un tronc support _ _ une extr6mit6 : Effectuer d'abord une coupe par le dessous ( sous - coupe ) sur 1 / 3 du diam _ tre , de mani _ re & 6viter r6clatement du bois . Ensuite , effectuer une coupe par dessus ( sur - coupe ) pour joiodre la premiere coupe et _ viter tout coingage ( Figure 5 - 3A ) . 3 . Tronponnage d'un tronc support _ aux deux extr6mit _ s : Effectuer d'abord une coupe par dessus sur 1 / 3 du diam _ tre de fapon _ _ viter r _ clatement du bois . Ensuite , effectuer une coupe par dessous ( sous - cooge ) pour join - dre la premiere coupe et _ viter tout coingage ( Figure 5 - 3B ) . REMARQUE : Un chevatet est le meilleur support pour trongonnage . Si cela n'est pas possible , soutenir le tronc par des b _ 3ches ou par les chicots des branches . S'assurer que le tronc _ couper est bien support & 5 - 3 . LEI _ ADO Le6ado es cortar un tronco caldo en pedazos . Aseg _ rese de tener una buena base para los pies y pararse hacia arri - deber _ ba del tronco cuando corte en un terreno con pendiente . Si es posible , el tronco ser apoyado de manera que _ el extremo que ser _ cortado no repose en eI suelo . Si el tronco esta apoyado en los dos ext remos y usted tiene que cortar en la mitad , realice un corte inclinado hasta la mitad dentro del tronco y luego realice eI corte pot abajo . Estoo evitar & que el tronco pellizque la barra y cadena . Tenga cuidado de que la cadena no corte dentro del suelo cuand _ le6e , esto causa un r _ pido desafllado de la cadena . _ Cuando leSe en una pendiente , siempre parese en la parte de ardba . f . Tronco apoyado a Io largo de toda la Iongitud : Corte desde ardba ( IeSar por arriba ) , siendo cuidadoso para evi - tar cortar dentro del suelo ( Figura 5 - 2B ) . i _ 2 . Tronco apoyado en 1 extremo : Pdmero , corte desde abajo ( leSar pot abajo ) 1 / 3 del di _ metro del tronco para evi - tar astiIlamiento . Segundo , corte desde ardba ( le6ar por ardba ) para encontrar el primer corte y evitar el pelliz - _ ' cado ( Figura 5 - 3A ) . 3 . Tronco apoyado en ambos extremos : Primero , Le6e pot ardba 1 / 3 deI di & metro de { tronco para evitar astil - _ , lamiento . Segundo , le6e por abajo para encontrar el primer corte y evitar el pellizcado ( Figura 5 - 3B ) . NOTA : La mejor manera de sostener un tronco mientras es le6ado es usar un caballete de le6ado . Cuando esto no es posible , el tronco deber _ ser levantado y soportado por las ramas soporte o usando troncos de soporte . Asegt _ rese _ ' _ de que el tronco que esta siendo cortado este seguramente apoyado . 29
Page: 31

5 - 4A For personal safety and ease of cutting , the correct position for vettical bucking is essential ( Figure 5 - 4A ) . VERTICAL CUTTING : A . Hold the saw firmly with both hands and keep the saw to the right of your body while cutting . B Keep the left arm as straight as possible . C . Keep weight on both feet . 5 - 4 . BUCKING USING A SAWHORSE CAUTION While the saw is cutting , be sure the chain and bar are being properly lubricated . 5 - 4 . TRONCONNAGE SUR CHEVALET Pour votre s _ curit _ , et pour la facilit _ de coupe , une position correcte est essentielle Iors de tout tron £ onnage vertical ( Figure 5 - 4A ) . COUPE VERTICALE : A . Tenir la tron £ onneuse fermement , des deux mains et placer la trongonneuse sur votre droite pendant la coupe . B . Garder le bras gauche aussi droit que possible . C . Votre poids dolt reposer sur les deux pieds . ATTENTION S'assurer que la chathe et guide - chathe soient lubrifi6s pendant la dur _ e de la coupe . 5 - 4 . LENADO USANDO UN CABALLETE PAPA ASERRAR Para seguridad personal y un cottado mas sencillo , la posici6n correcta para el le5ado vertical es esencial ( Figura 5 - 4A ) . CORTANDO VERTICALMENTE : A . Sostenga la sierra firmemente con ambas manos y mantenga la sierra a la derecha del cuerpo mientras esta cor - tando . B . Mantenga el brazo izquierdo Io m & s recto posible . C . Conserve su balance sobre ambos pies . PRECAUCION Mientras la sierra esta cortando , aseg _ rese que Ia barra y cadena est6n siendo propiamente lubricadas . 3O
Page: 32

6 - BAR / CHAIN MAINTENANCE - ENTRETIEN DU GUIDE - CHAINE ET DE LA CHAINE - MANTENIMIENTO DE LA BARRA / CADENA 6 - 1 . GUIDE BAR MAINTENANCE WARNING Ensure that the power cord is disconnected before performing any maintenance on your saw . Proper maintensnce of the guide bar , 8s explained in this section , is essential to keep your saw in good working order . GUIDE BAR MAINTENANCE : Most guide bar problems can be prevented mereIy by keeping the chain saw well maintained . Incorrect filing and non - uniform cutter and depth gauge settings cause most guide bar problems , primarily resulting in uneven bar wear . AS the bar wears unevenly , the rails widen , which may cause chain clatter and difficulty in making straight cuts . Insufficient guide bar lubrication and operating the saw with a chain that is TOO TIGHT will contribute to rapid bar wear ( see Section 6 - 2 ) . To help minimize bar wear , the following guide bar maintenance is recommended . BAR WEAR - Turn guide bar frequently at regular intervals ( for example , after 5 hours of use ) , to ensure even wear on top and bottom of bar . 6 - 1 . ENTRETIEN DU GUIDE - CHAINE AVERTISSEMENT S'assurer que de c & ble d'alimentation est d _ branch _ avant tout entretien de la tronpenneuse . Un entretien ad _ quat du guide - chaSne , comme expliqu _ dans cette section est essentiel au bon fonc - tionnernent de la tron _ onneuse . ENTRETIEN DU GUIDE - CHAINE : La majodt _ des probl _ mes du guide - chatne peuvent 0tre _ vit _ s simplement par un bon entretien . Un aff0tage et des limeteurs de profondeur incorrects , ou des tranchants non - uniformes causent ta majodt _ des probl _ mes du guide - chafne , le r # sultat _ tant pdmordialement une usure il _ gale . Uusure non - unifomle du guide - cha _ ne espace les rain - ures , ce qui pect causer un bruit de cha _ ne et des prob _ mes pour obtenir une coupe droite . Une lubdfication insufSsante du guide - chathe et I'utilisa _ on de la tron £ onneuse avec une chathe TROP AJUSTEE contdbue _ I'usure rapide du guide - cha _ ne ( voir Section 6 - 2 ) . Pour minimiser I'usure de guide - chatne , nous recommandons I'entretien suivant : USURE DU GUIDE - CHAINE - Toumer le guide - chafne fr6quemment et _ intervalles r6guliers ( apr _ s 5 heures d'utili - sation par exemple ) , afin d'assurer une usure uniforme sur le haut et le bas du guide - chathe . 6 - 1 . MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA ADVERTENCIA AsegSrese de que los cables de poder est _ n desconectados antes de realizar cualquier mantenimiento en su sierra . Un propio mantenimiento de la barra guia , como se explica en esta secci6n , es esencial para rash - tenet su sierra en buenas condiciones de servicio , MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA : La mayoria de los problemas de la barra guia puede set prevenidos simplemente conservando la sierra de cadena bien mantenida . Un llenado incorrecto y unos estabones de cortado y ajuste en la medida de profundidad no uniformes son la causa de la mayoria de los problemas de la barra guia , resultando pdmeramecte en un desgaste desproporcionado de la barra . AI tiempo que le barra se desgasta despropercionalmente , los deles se agrandan , Io cual peede causar estru - endo en la cadena y difScultad al hacer codes derechos . Una insuficiente lubricaci6n de la barra guia y operaci6n de la sierra con la cadena DEMASIADO APRETADA con - tr { buir & a un desgaste r _ pido de la barra ( vea la Secci6n 6 - 2 ) . Para ayudar a minimizar el desgaste de la barra , los siguientes procedimientos de mantenimiento para la barra guia son recomendados . DESGASTE DE LA BARRA - De vue { ta a la barra guia frecuenterc _ nte a intervalos regulates ( per ejemplo , despu _ s de cada 5 horas de uso ) , para aseguararse de un desgaste perejo en la pefte superior e infedor de la barra . 31
Page: 33

BARGROOV - EBSagr roov ( eosrrailswhicshuppoarntd carrtyhechaisnh ) oubldecleaniefthdesawhabseehneavily useodrifthesawchaainppeadrirstyR . ailsshoualdlwabyse cleaneevdetriymethesawchaiisnremoved . OILPASSA - GOEiplSassagaetbsapr adshoubldecleaned toensupreropleurbricaotifothnebaarndchadinurinogpera - tionT . hicsanbedonuesinagsoft wire small enough to insert into the oil discharge hole . TO Clean Guide Bar Rails : 1 . Remove sprocket cover , bar and chain ( see Section 3 - 4 ) . 2 . Using a screwdriver , putty knife , wire brush or other similar instrument , clear residue from the rails on the guide bar . This 6 - 1 B will keep the oil passages open to provide proper lubrication to the bar and chain ( Figure 6 - 1 B ) . 3 . Reinstall the bar , chain and bar bolt retaining nuts . ( See Section 3 - 4 ) . 6 - 2 . CHAIN MAINTENANCE INSTRUCTIONS WARNING Unless you have experience and specialized training for dealing with kickback ( see Safety Precautions ) , always use a low - kickback saw chain , which significantly reduces the danger of kickback . Low - kickback saw chain does not com - pletely eliminate kickback . A low - kickback or " safety chain " , should never be regarded as total protection against injury . RAINURES DU GUIDE - CHAINE - Les rainures du guide - chafne ( ou les < _ gorges > > qui soufiennent et portent la cha _ ne ) doivant 6tre neftoy _ es si la cha _ ne a 6t _ fortement utilisCe ou si elle paralt sale . Les rainures doivent 6tre nettoy _ es chaque retralt de chafne . ' Nettoyage des rainures du guide - chaine : 1 . Enlever le couvercle du pignon , le guide - chafne et la cha _ ne ( volt Section 3 - 4 ) . 2 . A I'aide d'un tournevis , d'une spatule , d'une brosse en fil de fer ou autre outil similaire , enlever tout rOsidu des rainures du guide - chafne de la tron _ onneuse . Les passages d'huile seront ainsi d _ gagCs et fourniront une lubri - fication adequate _ la chafne et au guide - chafne ( Figure 6 - 18 ) . 3 . Replacer le guide - cha _ ne , la cha _ ne et les _ crous du guide - cha _ ne . ( Voir Section 3 - 4 . ) 6 - 2 . ENTRETIEN DE LA CHAINE AVERTISSEMENT A moins d'avoir re _ u une formation sp0ciale et d ' _ . t re exp _ rienc _ en ce qui concerne les rebonds ( Voir les Mesures de S _ curit _ ) , ctiliser toujours un chaine de s _ cudt _ qui r _ duit de mani _ re significative les dangers de rebonds . Une chafne de s _ cudt _ ne peut en aucune mani _ re _ liminer totalement Ies risques de rebonds . Une cha _ ne _ _ rebonds r _ dults _ ou cha _ ne de s _ cultt _ ne dolt jamais _ tre consid _ r _ e comme protection totale contre des blessures potenfielles . RANURAS DE LA BARRA - Las ranuras de la barra ( o rieles que soportan y conducen la cadena ) deber & n ser limpia - dos si la sierra ha sido ufilizado para servicio pesado o si la sierra manifiesta suciedad . Los deles deben de ser limpiados cada vez que la cadena de la sierra es removida . PASAJES DE ACEITE - Los pasajes de aceite en la base de la sierra deben de set limpiados , para asegurar una lubricaci6n propia de la barra y cadena durante la operaci6n . Esto puede ser realizado usando un alambre blando Io suficientemente pequeSo para insertado dentro del agujero de descarga de aceite . Para Lirnpiar los Rieles de la Barra : 1 . Remueva la cubierta del pi56n , la barra y cadena ( vea la Secci6n 3 - 4 ) . 2 . Ufilizando un desarmador , navaja , cepitlo de alambre o cualquier otto instrumento similar , limpie residous de los deles de la barra guia . Esto mantendr _ los pasajes abiertos para proveer una lubdcaci6n adecuada a la barra y cadena ( Figura 6 - 1B ) . 3 . Reinstale la barra , cadena y las tuercas retenedoras de la barra . ( Vea la Secci6n 3 - 4 . ) 6 - 2 . INSTRUOOIONES DE MANTENIMIENTO DE LA CADENA PRECAUCION A menos de que usted tenga expedencia y entrenamiento especializado para tratar con el contragolpe ( yea las Precaucions de Seguridad ) , siempre utlice una cadena para sierra de contragolpe bajo , la cual reduce significafiva - mente el peligro de un co _ ragolpe . Una cadena de contragolpe bajo o " cadena de precaucion ° nunca deber _ ser refedda como protecci6n total co _ ra una lesi6n . 32
Page: 34

Alow - kicksbaawcchkaisnhouallwdays be used in conjunction with other kickback protection devices such as the Hand Guard furnished with your unit . Always use a replacement saw chain designed as " low - kickback " or a saw chain which meets the low - kickback per - formance . A Standard saw chain ( a chain which does not have the kickback reducing guard links ) should only be used by an experienced professional chain saw operator . What is a Low - Kickback Saw Chain ? A low - kickback saw chain is a chain which has met the kickback performance requirements of ANSI B175 . 1 . By keeping the saw chain in good working condition and correctly serviced as recommended in this manual , you will be able to maintain the safety system of your chain saw over the life of the product . WARNING Never remove , modify or make inopera _ 3ve any safety device furnished with your unit . The Hand Guard and low - kick - back saw chain are major safety features provided for your protection . WARNING Always wear heavy duty protection work gloves and disconnect the extension cord when working on the saw chain . Une chathe de s6curit _ doit toujours _ tre utilis _ e en conjonction avec d'autres dispositifs de s _ curit _ tels et I'Arceau Profecteur fourni $ avec Ia trongonneuse . Utiliser toujours une cbatne de rechange congue pour r _ duire le $ rebonds ou une cha _ ne qui r _ bond aux normes de ANSI ( L'lnstifut des Standards Nationaux Am6ricains ) . Une chathe standard de trongonneuse ( c'est _ dire une chathe ne poss _ dact pas de maillons de protection r _ duisact les rebonds ) ne dolt _ tre utilis _ e que par des professionnels du m _ tie _ Qu'est - ce qu'une chaine < _ b rebonds r _ duits > > ? Une chathe _ rebonds r _ duits est une chaTne dont la performance r _ pond aux normes requises par ANSI B175 . 1 . Maintenir la cbathe de la trongonneuse en bon _ tet de fonctionnemect et les entretenir correctement comme indiqu6 dans ce manuel , vous permettra de garder le syst & me de s6curit _ aussi Iongtemps que votre outiL AVERTISSEMENT Ne jamais enlever , modifier ou rendre inutitisable tout dispositif de s _ curit _ foumi avec I'appareiL Arceau Protecteur et la ebathe de s ¢ curit _ ( rebonds r _ duits ) de la trongonneuse soct des dispositifs de s & curit6 primordiaux , pr6sects pour votre protection . AVERTISSEMENT Porter toujours de gants de protection robustes et d _ brancher de c _ ble d'alimectafion pour tout ectrefien de la trongonneuse . Siempre utilice cadenas para sierras de reemplazo designadas como " contragolpe bajo ° o una cadena para sierra que re _ na los requisitos de rendimiecto del contragolpe de la ANSI ( Instifuto Nacional Americano de Normas } . Una cadena para sierra convencional ( una cadena que no tiene los eslabones de resguardo para reducir el con - tragolpe ) solamecte deber _ set utilizado por un operador de sierras de cadena profesional experimentedo . Que es una Cadena de Contragolpe Bajo ? Una cadena de contragolpe bajo es una cadena la cual ha cumplido los requedmiectos de rendimiecto del con - tragolpe de la ANSI B175 . f . Mediacte el mantenimiento deI la cadena de la sierra en buenas condicions de trabajo y dandole servicio correcta - merde como se recomienda en este manual , usted podr _ mactener el sistema de precauci6n de su sierra mas all _ de la vida del producto . ADVERTENCIA Nunca remueva , modifique o haga inoperafivo cualquier mecanismo de seguridad construido en su unidad . El Guardamanos y la cadena de contragolpe bajo son los mayores aspectos de seguridad proveisos para us protecci6n . ADVERTENCIA Siempre utilice guantes de proteccifn para trabajo pesado y desconecte el cable de extensi6n cuando trabaje en la sierra . 33
Page: 35

CHAIN TENSION : Check the chain tension frequently and adjust as often as necessary to keep the chain snug on the bar , but loose enough to be pulled around by hand . ( See Section 3 - 5 , Saw Chain Tension Adjustment ) . BREAKING IN A NEW SAW CHAIN A new chain and bar will need readjustment after as few as 5 cuts . This is normal during the break - in period , and the interval between future adjustments will begin to lengthen quickly . Over a period of time , however , the moving parts of the saw chain will become worn , resulfing in what is called CHAIN STRETCH . This is normal . When it is no longer possible to obtain correct chain tension adjustment , a link will have to be removed to shorten the chain . See your McCulloch Authorized Service Center to have this repair performed . WARNING / CAUTION Never have more than 3 links removed from a loop of chain this could cause damage to the sprocket . TENSION DE LA CNAINE : Contr61er fr _ quemment la tension de la cha _ ne et la r _ glar aussi souvent que n _ cessaire afin de garder la chaine bien ajust _ e le long du guide - chaine , mais suffisamment l _ che pour pouvoir la faire avancer _ la main . ( Voir section 3 - 5 , R _ glage de la Tension de la Chaine . ) RODAGE D'UNE NOUVELLE CHAINE BE TRONCONNEUSE : Une nouvelle cha _ ne et un nouveau guide - chaine dolvent _ tre r _ ajust _ s apr0s aussi peu que 5 coupes . Ceci est nor - mal en p _ riode de rodage , puis les intervalles entre les r _ glages commenceront _ s'espacer rapidement . Par contre , apr _ s un certain temps , les parties mobiles de la cha _ ne de la tron _ onneuse s'useront , r _ sultant en ce qu'on appelle DETENTE DE CHAINE . Cela est normal . Quand il n'est plus possible d'obtenir un r _ glage de tension correct , un maillon devra _ tra enlev _ pour raccourctt la cha _ ne . Pour effectuer cefte r _ paration , voir votre Service AprOs - Vente McCuiloch agrO _ dont le nora figure sous la rubrique _ ( SCIE _ dans les pages jaunes de votre annuaire t _ l _ phonique . AVERTISSEMENT / ATTENTION Ne jamais enlever plus de trois mailIons d'une cha _ ne . Cela pourrait endommager la roulette . TENSION DE LA SIERRA : Revise la tensi6n frecuentemente y ajustela tan pronto como se necesite para mantener la cadena ajustada a la barra , pero Io suficientemente suelta para set jalada con la mano . ( Vea la secciSn 3 - 5 , Ajuste de la Tensi6n de la Cadena de la Sierra . ) ACONDIClONAMIENTO EN UNA CADENA PARA SIERRA NUEVA : Una barra y cattena nueva requerir _ n un reajuste despu _ s de tan pocos como 5 cortes . Esto es normal dentro del periodo de acontticionamiento , y los intervalos dentro de los prbximos ajustes se alagaran r & pittamente . Sobre un periodo de tiempo , de cualquier manera , las partes movibles de la sierra se gastar & n , dando como resul - tatto Io que es ltamado ALARGMIENTO DE LA CADENA . Esto es normal . Cuando no es posible obtener el ajuste de tensi6n correcto , un eslabbn tenttr _ queser removida para acortar la cadena . Vea a su Centro de Servicio Autorizado McCulloch , listatto baja " SIERRAS " en las P _ ginas Arnadllas de su Directorio Telef6nico , para realizar esta reparaci6n . ADVERTENCIA / PRECAUCION Nunca tenga mas de 3 eslabones removittos del haro de la sierra . Esto puede causar daSo al pi56n . 34
Page: 36

7 - PREVENTIVE MAINTENANCE - ENTRETIEN PREVENTIF - INSTRUCCIONE8 DE MANTENIMIENTO 7 - 1 . PREVENTATIVE MAINTENANCE WARNINGe SERVICING A DOUBLE INSULATED APPLIANCE In this double insulated appliance , 2 systems of insulation , instead of grounding , are provided . No grounding means is provided on a double insulated appliance , nor should a means for grounding be added to the appliance . No serv - iceable parts are inside . A double insulated appliance is marked with the words , " DOUBLE INSULATION " or " DOU - BLE INSULATED " . The symbol [ ] ( square within a square ) may also be marked on the appliance . t . Place switch in OFF position and unplug the power supply before the appliance is serviced , cleaned , or mainte - nance is performed . 2 . Keep the air intake clean and air vents free of debris to avoid overhea _ 3ng the motor . 3 . Clean with a damp sponge and mild soap . Do not squirt with a water hose or douse with water or other Iiquids . 4 . Inspect the saw chain for proper tension before each use and frequently during cutting . Sharpen as required . 5 . Clean the guide bar and bar pad to ensure free path for oil . 6 . Turn the bar over after each use to achieve even wear . 7 - 1 . ENTRETIEN PREVENTIF AVERTISSEMENT REPARATION D'UN APPAREIL A DOUBLE ISOLATION Cet appareil _ double isolation comprend deux syst _ mes d'isolation au lieu d'une prise de terre . Un appareil _ dou - ble isolation n'est pourvu d'aucune possibitit _ de raise _ terre ; il ne faut pas y ajouter cette possibilit & II n'y a aucune piece interne r _ parable . Une _ tiquette indi _ uant _ DOUBLB ISOLATION > > ou _ ISOLATION DOUBLEIt se trouve sur un appareil _ double isolation . Le symbole [ ] ( un carr6 _ I'int _ rieur d'un carrY ) peut aussi se trouver sur I'appareil . t . P _ acer _ eb _ ut _ nenp _ sitiond _ arr & t _ < _ FF _ etd _ brancher _ ec & b _ ed _ a _ imentati _ navantt _ utenfretien _ nett _ yage ou r _ paration . 2 . Garder le secteur d'arriv _ e d'att propre et les fentes d'air de refroidissement exemptes de tout d _ bris af _ n de ne pas surchauffer le moteur . 3 . Nettoyer & I'aide d'une _ ponge humide et de savon doux . Ne pas asperger d'eau ou tremper dans tout autre liq - uide . 4 . Contr61er la tension de la chafoe avant chaque utilisation et fr _ quemment pendant la coupe . Affeter si n _ ces - saire . 5 . Neftoyer le guide - chafne et le barre du guide chafoe pour assure une libre coul & e d'huile . 6 . Toumer le guide - chafoe apr _ s chaque usage pour une usure unftorme . 7 - 1 . MANTENIMIENTO PREVENTIVO ADVERTENCIA SERVICIO AL APARATO DE AISLADO DOBLE . En este aparafo de aislado doble , 2 sistemas de aislamiento , en lugar de una connecci6n de tierra , son proveidos . El que no halla conecci6n de tierra significa que es proveido en un aparato con doble aislamienfo , no que una conec - cibn de tierra deber _ ser adherida al aparato . No se encuentran partes de servicio para el usuado adentro de la sier - ra . Un aparato con doble aislamienfo es marcado con las siguientes palabras , " AISLAMIENTO DOBLE " o " DOBLE - MENTE AISLADO " . El simbolo [ ] ( cuadro dentro de un cuadro ) tambi _ n podr _ ser marcado en el aparafo . t . Ponga el interruptor en la posicibn de APAGADO y desconecte la fuente de poder antes de que el aparato tenga servicio , limpiado , o mantenimiento es realizado . 2 . Mantenga la toma de aire limpia y los odficios de ventilaci6n fibres de escombros para prevenir el sobre calen - tamiento del motor . 3 . Limpie con una esponja y poco jab6n . No la rocie con una manguera de agua o moje con agua u otros liqu _ - dos . 4 . Inspeccione la cadena de la sierra para una tensi6n propia antes de cada uso y frecuentemente durante el cor - tado . Af _ ela como se requiera . 5 . Limpie la barra guia y el cojin de la barra para asegurarse de que eI sendero se encuentre libre para aceite . 6 . Voltee la barra despues de cada uso para que se desgaste igualmente . 35
Page: 37

8 . Ifthesawdoensootperattuer , snwitctohOFFpositiaondndisconnect the extension cord , first from the power supply , then from the saw . Check the power supply for blown fuses or tripped circuit breakers . If it still does not operate , contact the McCu ! loch Product Service Department , through the toll - free number listed on the back cover 7 . NomotlourbricaitsinoencessTahryme . otiosrequippweitdhlifetimluebricabteedarings . of this manual , for service information . Do not attempt to repair it yourself . No serviceable parts are inside . 7 . Le moteur n'a pas besoin d ' 6tre lubrifi & II est 6quip _ de palliers lubrif _ s de mani6re permanente . 8 . Si la tron £ onneuse ne fonc _ onne pas , mettre le bouton en position d'arr6tt < < OFF > > et d _ brancher le prolongateur de la prise d'alimentation en premier , puis de la trongonneuse . V6rifier votre source d'alimentation ; un fusible peut avoir saut _ ou un disjoncteur peut avoir _ t _ d6clench _ . Si la tron § onneuse ne fonctionne toujours pas , contacter le Service Apr _ s - Vente McCulloch dont le num _ ro _ appel gratuit se trouve au dos de ce manuel . Ne pas essayer de faire la r _ para6on soi - m6me . Aucune piece interne n'est r _ parable par I'op _ rateur . 7 . No es necesaria la lubricaci6n del motor . El motor esta equipado con engranes lubricados de pot vida 8 . Si la sierra no opera , coloque el interruptor en Ia posicibn de APAGADO y desconecte el cable de extensibn , primero de la fuente de poder , despu _ s de la sierra . Inspeccione la fuente de po6er de fusibles quemados o interruptores autom _ ticos sueltos . Si sigue sin operar , contacte el Departamento de Servicio del Producto McCulloch , a travez del nQmero gratuito listado en la portada trasera de este manual para informacibn de ser - vicio . No intente reparala usted mismo . No se encuentran partes de servicio para el usuario adentro de la sier - ra . DESCRIPTION PART NUMBER DESCRIPTION N ° DE REFERENCE DESCRIPCION NUMERO DE PARTE Bar Guide chathe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 " 6040 - 210013 Barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 " 325468 - 33 Chain Chathe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 " 218095 - 33 Cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 " 214919 - 33 38
Page: 38

JNIcCULLI3CHo ForproblemosrquestionDs , ONOTretum thisproducttothestoreC . ontacytour CustomerSemceAgent . Encasdeproblemeosupourdesquestions , NEPASretoumecreproduiatupointdevente . S'adresser aupreposdeuSenricealaclienteleencomposant . ParaproblemaospreguntasN , Odevolveersteproductaolatienda ContactaesuAgentedeSenriciaolCliente . U . S . A . Importedby : ForConsumerAssistancePleaseCall MTD LLC L'Aide DuConsommateurNecessitezS'il VousPlait P . O . Box361131 ParaLa AyudaDel Constanidor LlamePorFavor Cleveland , OH 44136 - 0019 CanadaImported by / Importepar : MTD PRODUCTSLIMITED 97 KentAvenue I ( itchener . ON CANADAN2G4J1 U . S . A . 1 - 866 - 747 - 9816 CANADA1 - 800 - 668 - 1238 Made inTaiwan / Fabriquea Taiwan / Hechoen Taiwan MTD LLC P . O . Box 361131 • C | eveland , OH 44136 - 0019
Search in Chain_Saw on ebay
"