Home | Register Login | Wanted Manuals | MarketPlace | Members Area | Manuals Manufacturer Directory | UPC Lookup | Information Pages | Policy


Back To Singer Sewing Machine       Model: 384.13012000 or 38413012000 Singer Sewing Machine
Regular Text Search or Search by Model Number

Register / log-in to add to your Hammerwall Collection.
Manual Location


This is a partial text extraction from the pdf, to download the pdf, click the Manual tab. If you want to search this text, hold control and F, and type the word you are looking for.

Page: 1

Owner's Manual Manual de Instrucciones Manuel d'instructions SINGER Sewing Machine M _ quina de Coser Machine & Coudre Model , Modelo , ModUle 384.13012000 Sears , Roebuck and Co . , Hoffman Estates , IL 60179 746 - 800 - 001 Sears Canada Inc . , Toronto , Ont . , M5B 2B8 www . sears . com
Page: 2

TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • Starting to sew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9 To Drop or Raise the Feed Dogs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 GETTING TO KNOW YOUR MACHINE Darning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Rolled Hem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Cabinet and Tote bags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Names of Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 BUILT - IN STITCHES Available Accessories and Attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Basic Zigzag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Overcasting Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 GETTING READYTO SEW Blind Hem Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Connecting Machine to Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Straight Stretch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 For Your Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Rick - rack Stretch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 When Finished Sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Overcast Stretch Stitching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • Starting to sew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Controlling Sewing Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Serging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Setting Spool Pins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 DECORATIVE STITCHES Presser Foot Lifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Thread Cutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Lace Work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Accessory Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Multiple Zigzag Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Shell Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Free - arm Sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • For free - arm sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Smocking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 BUTTONHOLE STITCHES • For flat - bed sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 - 61 Changing Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Changing Presser Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • Starting to sew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 ADDITIONAL STITCHES Presser Foot Types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Satin Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 • Zigzag foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • Sliding buttonhole foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Monogramming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 • Zipper foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Applique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 • Hemmer foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Bar Tacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Replacement Bobbins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Button Sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Bobbin Winding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 26 CARE OFYOUR MACHINE • Removing bobbin case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Replacing the Light Bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 • Bobbin winding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 24 Cleaning the Feed Dogs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 • Inserting bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cleaning the Shuttle Race . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Threading the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 • Cleaning the shuttle area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 • Threading the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 • Replacing shuttle assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 • Drawing up bobbin thread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Oiling the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch . . . 30 • Oil behind the face cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 • Correct tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 • Oil the shuttle area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 • Tension is too tight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 • Tension is too loose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Fabric , Thread and Needle Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch . . . . 32 • Correct tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 • Tension is too tight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 • Tension is too loose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Stitch Selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Stitch Length Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Adjusting Stretch Stitch Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Reverse Stitch Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 STRAIGHT STITCHES Straight Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 • Starting to sew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 • Finishing sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Use the Seam Guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Turn a Square Corner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Topstitching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Zipper Sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 - 40 • Fabric preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 2
Page: 3

INDICE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . 6 Costura a la vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9 Costura de cremalleras o cierres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 41 COMO CONOCER SU MAQUlNA • Preparaci6n de la tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Gabinete y bolsa de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 • Para empezar a coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Nombre de las partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 C6mo bajar / subir los dientes del transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Zurcido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Accesorios y refacciones disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 COMO PREPARSE PARA COSER Dobladillos enrollados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 DISEI _ IOS DE PUNTOS INCORPORADOS Conexi6n de la m _ quina a la red el6ctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Puntada de zig - zag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 AI terminar de coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Puntada de sobrehilado o remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Dobladillo invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 ] nstrucciones para la operaci6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Control de la velocidad de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Puntada recta triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ajuste de los portacarretes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Extensi6n de " Rick - rack " ( zig - zag ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Puntada el _ stica de sobreMlado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Palanca de elevaci6n del prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Cortahilos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • Para empezar a coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Estuche de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Puntada de dobladillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 PUNTADAS DECORATIVAS Brazo para costura tubular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • Para costura tubular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Trabajos con encajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 • Para costura plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Puntada de mQltiple zig - zag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Puntada en forma de concha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Cambio de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Cambio de prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Puntada de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 OJALES Tipos de prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • Prensatelas para zig - zag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ojal incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 - 62 • Prensatelas para ojal incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • Para empezar a coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 PUNTADAS ADICIONALES • Prensatelas para cremalleras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Puntada en sat6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 • Prensatelas para dobladillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Canillas de reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Monogramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Embobinado de la canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 27 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Puntada de refuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 • C6mo sacar el portacanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • Embobinado de la canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 25 Costura de botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 • Colocaci6n de la canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA Cambiando la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Enhebrado del hilo de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 • Enhebrado del hilo de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Limpieza de los dientes del transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 • Extracci6n del hilo de la canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Limpieza de la corredera de la lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 • Limpie la _ rea de la lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta . . . . 31 • Tensi6n correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 • Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera . . . . . . . 71 • El hilo est _ demasiado tenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Lubricaci6n de la m _ quina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 • Aceite atras de la plancha cubierta frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 • El hilo est _ demasiado flojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig - zag . . . . 33 • Lubrique la _ rea de la lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 • Tensi6n correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Soluci6n de para problemas de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 75 • El hilo est _ demasiado tenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tabla para telas , hilos y agujas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 • El hilo est _ demasiado flojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Selector de patr6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Control de la Iongitud de puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Equilibrio de los patrones distorsionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Control de puntada reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 PUNTADA RECTA Puntada recta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 • Para empezar a coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 • Para terminar la costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Uso de las guias de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Para girar en esquinas de _ ngulo recto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 3
Page: 4

TABLE DES MATIF : RES ] MPORTANTES CONSIGNES DE S ¢ : CURIT ¢ : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Surpiq _ re . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9 La couture des fermetures _ glissiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 41 A LA DECOUVERTE VOTRE MACHINE A COUDRE • Preparacion du tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 • Commencer une couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Mallette et sac de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Comment descendre ou monter les griffes d'entrafnement . . . 43 Identification des pieces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Reprisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Ourleur presente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 PREPARTIFS DE COUTURE POINTS SPEClAUX Branchez la machine au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Zig - zag simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Consignes de securit6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Surfilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Lorsque vous avez terrain6 de coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ourlet invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Consignes d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Point droit extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Contrelez la vitesse de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Croquet extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Pose des broche _ bobbins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Surfilage extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Levier de relevage du pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • Commencer une couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Coupe - fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Point de surjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Bofte _ accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 POINTS DECORATIFS Utilisation du bras libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dentelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 • Travaux sur le bras libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Point zig - zag multiple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 • Travaux sur le plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Point coquille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Point d'epines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Changer I'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 BOUTONNIERE Changement de pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Boutonniere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 - 62 Differents pieds presseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • Commencer une couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 • Pied zig - zag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • Pied _ boutonniere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 POINTS ADDITIONNEL Point lance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 • Pied _ fermeture _ glissiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • Pied ourleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Monogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Appliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Canettes de recharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Brides de renfort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Remplir la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 27 Pose des boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 • Retrait de la porte - canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE • Bobinage d'une canette de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 25 Remplacement de rampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 • Insertion de la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nettoyage du porte - canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Enfilage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Nettoyage de la coursiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 • Enfilage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 • Nettoyage de la navette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 • Comment faire monter le fil de la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 • Remontage de la navette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point droit . . . , 31 Huilage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 • Tension correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 • Lubrifiez derriere le couvercle de fagade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 • Si la tension est trop 6levee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 • Lubrifiez autour de la navette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 • Si la tension est trop faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 En cas de probleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point zig - zag . . , , 33 Tebleau des tissu - fils et aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 • Tension correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 • Si la tension est trop 6levee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 • Si la tension est trop faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Selecteur de point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Reglage de la Iongueur du point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Comment regler requilibre d'un motif extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Bouton de marche arriere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 POINT DROIT Point droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 • Commencer une couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 • A la fin d'une couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Utflisation de guides de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Couture d'un angle droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4
Page: 5

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use . Before using this sewing machine , read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions . DANGER - To reduce the risk of electric shock : 1 . This sewing machine should never be left unattended when plugged in . Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning . 2 . Always unplug before replacing a sewing machine bulb . Replace bulb with same type rated 15 Watts . 3 . Do not reach for a sewing machine that has fallen into water . Unplug immediately . 4 . Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink . Do not place or drop it into water or other liquid . WARN ING - To reduce the risk of burns , fire , electric shock , or injury to persons : 1 . Do not allow this sewing machine to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children . 2 . Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual . Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual . 3 . Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug , if it is not working properly , if it has been dropped or damaged , or dropped into water . Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination , repair , electrical or mechanical adjustment . 4 . Never operate this sewing machine with any air opening blocked . Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint , dust and loose cloth . 5 . Never drop or insert any object into any opening . 6 . Do not use outdoors . 7 . Do not operate where aerosol ( spray ) products are being used or where oxygen is being administered . 8 . To disconnect , turn all controls to the off ( " O " ) position , then remove plug from outlet . 9 . Do not unplug by pulling on cord . To unplug , grasp the plug , not the cord . 10 . Keep fingers away from all moving parts . Special care is required around the sewing machine needle . 11 . Always use the proper needle plate . The wrong plate can cause the needle to break . 12 . Do not use bent needles . 13 . Do not pult or push fabric while stitching . It may deflect the needle causing it to break . 14 . Switch this sewing machine off ( " ( _ " ) when making any adjustment in the needle area , such as threading the needle , changing the needle , threading the bobbin or changing the presser foot , and the like . 15 . Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers , lubricating , or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual . SAVE THESE INSTRUCTIONS I When using your sewing machine for the first few times , place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes . Wipe away any oit which may appear . 5
Page: 6

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCION Su m _ quina de coser est _ diseSada y construida s61o para use dom6stico . Antes de usar esta m _ quina de coser , lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas . PELI GRO - Para reducir et riesgo de descarga electrica : 1 . La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado . Siempre debe desconectarla de la toma etectrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla . 2 . Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla . Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios 3 . No debe recogerla si se ha caido al agua , descon _ cteta inmediatamente . 4 . No coloque o guarde la m _ quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero . No colocar o dejar caer en agua u otro liquido . ADVERTENClA _ Para reducir el riesgo de quemaduras , incendio , descarga electrica o daSo alas personas : 1 . No permita que su maquina de coser sea usada como juguete . Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de niSos . 2 . Utilice esta maquina s6to para et uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual . Use solamente accesorios recomendados per et fabricante como los contenidos en este manual . 3 . Nunca opere esta m _ quina si hay un cable o ctavija daSada , si no funciona apropiadamente , si se ha caido o daSado , o si ha caido en agua . Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m _ s cercano para examinar , reparar o realizar ajuste mecanico o electrico . 4 . Nunca opere la m _ quina con cualquier salida de aire bloqueada . Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m _ quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa , potvo y residues de teta . 5 . Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m _ quina . 6 . No la utilice en exteriores . 7 . No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno . 8 . Para desconectar , coloque todos los controles en posici6n de apagado ( " O " ) , luego retire el enchufe de la toma el6ctrica . 9 . No desconecte tirando det cable . Para desconectar , tire del enchufe , no det cable . 10 . Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento . Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m _ quina de coser . 11 . Siempre utilice la placa de aguja adecuada . La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja . 12 . No utitice agujas dobladas . 13 . No jale o empuje la tela mientras cose . Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa . 14 . Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _ rea de la aguja , come enhebrar la aguja , cambiar la aguja , ensartar et carrete o cambiar el prensatetas . 15 . Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas , al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones . CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cuando utilice por primera vez su m _ quina de coser , cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas y haga funcionar la maquina sin hilo , durante unos pocos minutos . Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite , limpietas y cosa normalmente . 6
Page: 7

IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI ATTENTION Votre machine a coudre n'est con _ ue et construite que pour l'usage menager . Avant d'utiliser cotte machine a coudre , veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes d'utilisation . DANGER _ Comment reduire le risque de choc etectrique : 1 . Une machine ne devrait jamais _ tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee . D6branchez cette machine de la prise electrique immediatement apr _ s I'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien . 2 . Debranchez toujours la machine avant de changer I'ampoule . Remplacez I'ampoule par une ampoule identique de 15 watts . 3 . N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau . Debranchez - ta immediatement . 4 . Ne placez pas la machine a un endroit o _ etle risque de tomber ou d'etre entraTn6e dans un bassin ou un evier . Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide . AMERTISSEM ENT - Commentreduire le risque de br01ure , d'incendie , de choc 61ectrique , ou de blessure : 1 . Cette machine n'est pas un jouet . Une attention particuliere dolt _ tre apportee Iors de I'utitisation de cette machine pros ou par des enfants . 2 . N'utitisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur , et qui est decrit darts ce manuel . N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant , comme indiqu _ dans ce manuel . 3 . N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommages , si elle ne fonctionne pas correctement , si elle est tomb _ e ou est endommag6e , ou si elle est tomb6e a I'eau . Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification , une r6paration , un r6glage electrique ou mecanique . 4 . N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es . Maintenez les ou'fes d'a6ration fibres de toute accumulation de charpie , de poussi _ re et de fibres de tissu . 5 . Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine . 6 . N'utitisez pas la machine en plein air . 7 . Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols , ou d'oxygene . 8 . Avant de d6brancher la machine , placez tousles cotrSles a OFF ( ou a _ ) , puis retirez la prise . 9 . Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation . Prenez la prise a la main , pas le cordon . 10 . E _ loignez les doigts des parties mobiles . Faites particutierement attention autour de I'aiguille . 11 . Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e . Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille . 12 . N'utitisez aucune aiguitle tordue . 13 . Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture . Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte . 14 . E _ teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de I'aiguille , tels que : enfiler I'aiguille , changer I'aiguille , enfiter la canette , changer le pied presseur , etc . 15 . Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques , lubrifiez la machine ou Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien decrites darts ce manuel . CONSERVEZ CES CONSIGNES I Les premieres fois que vous utilisez votre machine , placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes . Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire . 7
Page: 8

WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase , Sears will , free of charge , repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechanical part of the sewing machine . FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase , Sears will , free of charge , repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine , including motor , wiring , electronic components , switch and speed control . FULL 90 - DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase , Sears wilt , free of charge , replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine , except for normal maintenance . Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States . IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES , THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights , and you may also have other rights which vary from state to state . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Se . a . rs : Roebuck an . d C . o : , . D . / 8.17 . WA . , . H ? ff . m . an " Estate . s . , . IL60 . 17.9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 Ai % lOSEN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 aSos desde la fecha de la compra , Sears ofrece , libre de costo , reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec _ nicos de la cabeza de la m _ quina de coser . GARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 aSos desde la fecha de la compra , Sears ofrece , libre de costo , reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m _ quina de coser , incluyendo componentes el6ctricos , motor , conexiones el6ctricas , interruptor y control de velocidad . GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dfas desde la fecha de ] a compra , Sears ofrece , libre de costo , reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m _ quina de coser , excepto para mantenimiento normal . El servicio de garantia se puede obtener enviando la m _ quina de coser al centro / departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos . SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTIUZA PAPA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER , LA COBERTUPA DE GAPANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta garanti _ le da a usted derechos legales especfficos , pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de estado a estado . Sears , Roebuck and Co . , D / 817 WA , Heffman Estates , IL 60179 GAPANTIE GAPANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF : CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans , _ partir de la date d'achat , Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparai'tra dans le m6canisme de votre machine . GAPANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT F : LECTRIQUE Pendant deux ans , _ partir de la date d'achat , Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai'tra dans le moteur , le fil , I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche , darts les circuits electriques ou 61ectroniques . GAPANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIF : CES ET LA MISE AU POINT DU MF : CANISME Pendant 90 jours , _ partir de la date d'achat , Sears effectuera gratuitement tout remplacement de pi6ce et r6glage n6cessaires au bon fonctionnement de ] a machine ; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur . Pour beneficier des avantages qu'offre la garantie ci - dessus , adressez - vous a votre magasin habituel ou au service apres - vente Sears , Partout aux Etats - Unis . SI CETTE MACHINE . _ COUDRE SERT . _ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION , LA GARANTIE CI - DESSUS SE LIMITE . _ 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT . Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis , et 6ventuellement d'autres droits , ceux - ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre .
Page: 9

WARRANTY FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase , Sears will , free of charge , repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechanical part of the sewing machine . FULLTWOYEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase , Sears will , free of charge , repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine , including motor , wiring , electronic components , switch and speed control . FULL 90 - DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase , Sears will , free of charge , replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine , except for normal maintenance . Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada . IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES , THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights , and you may also have other rights which vary from province to province . SEARS CANADA INC . , TORONTO , ONT . , MSB 2B8 GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 aSos desde la fecha de la compra , Sears ofrece , libre de costo , reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec _ nicos de la cabeza de la m _ quina de coser . OARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 aSos desde la fecha de la compra , Sears ofrece , libre de costo , reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m _ quina de coser , incluyendo componentes el6ctricos , motor , conexiones el6ctricas , interruptor y control de velocidad . OARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde la fecha de la compra , Sears ofrece , libre de costo , reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m _ quina de coser , excepto para mantenimiento normal . El servicio de garantia se puede obtener enviando la m _ quina de coser al centro / departamento de Servicios Sears mas cercano en Canada . SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER , LA COBERTURA DE GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DJAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta garanti _ le da a usted derechos legales especificos , pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estado a estado . SEARS CANADA INC . , TORONTO , ONT . , M5B 2B8 GARANTIE GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans , _ partir de la date d'achat , Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparaitra dans le m6canisme de votre machine . OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans , _ partir de la date d'achat , Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaftra dans le moteur , le ill , I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche , dans les circuits electriques ou 61ectroniques . OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI # CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME Pendant 90 jours , _ partir de la date d'achat , Sears effectuera gratuitement tout remplacement de pi6ce et r6glage n6cessaires au bon fonctionnement de la machine ; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur . Pour beneficier des avantages qu'offre la garantie ci - dessus , adressez - vous a votre magasin habituel ou au service apres - vente Sears , Partout aux Canada . SI CETTE MACHINE . , & , COUDRE SERT . , & , DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION , LA GARANTIE CI - DESSUS SE LIMITE . , & 9,0 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT . Cette garantie vous donne des droits legaux precis , et eventuellement d'autres droits , ceux - ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre . SEARS CANADA INC . , TORONTO , ONT . , M5B 2B8 9
Page: 10

GETTING TO KNOW YOUR MACHINE Cabinet and Tote bags A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are available at your nearest Sears retail store . S ® Names of Parts ® ( _ ) Stitch selector ( _ Reverse stitch control ( _ Stitch length control Bobbin winder spindle Spool pins _ ) Bobbin winding tension disc ( _ Upper needle thread guide ® Thread take - up lever \ Thread tension dial Face cover ( _ Thread cutter Needle plate Extension table ( Accessory box ) _ ) Carrying handle _ ) Handwheel _ ) Power switch _ ) Machine socket Nomenclature plate Free - arm Presser foot lifter Thumb screw Presser foot Needle clamp screw _ ) Foot control 10
Page: 11

A LA DECOUVERTE DE VOTRE MACHINE COMO CONOCER SU MAQUINA A COUDRE Gabinete y bolsa de mano Mallette et sac de transport Usted encontrar _ una finea completa de gabinetes y bolsas Vous trouverez darts les magasins Sears , ainsi que dans de mano para su maquina de coser in en las tiendas Sears . notre catalogue une gamme complete de moubles et de sac de transport pour les machines a coudre . Nombre de las partes Identification des pi _ ces ( _ Selector de patr6n ( _ S61ecteur de point Control de puntada reversa Bouton de marche arriere ( _ Control de la Iongitud de puntada _ ) Reglage de la Iongueur du point ( _ Eje det devanador de caniltas ( _ Enrouleur de la canette _ ) Portacarretes @ Porte - bobine _ ) Guiahilos del hilo de la canilta _ ) Bobineuse a disque de tension Guiahilos superior Guide du fil sup _ rieur ( _ Tirahilos Reteveur tendeur du fil Ajuste de tensi6n det hilo superior _ ) Molette de r6glage de la tension du fil _ ) Cubierta frontal @ ) Couvercle frontal Cortahilos @ Coupe - ill @ Placa de aguja @ Plaque d'aiguilte Estuche de accesorios ( Ampliaci6n m6vil de la superficie @ Raltonge de plateau ( Bo ' _ tea accessoires ) de costura ) Poignee de transport ( _ Asa de transporte Volant a main Volante Interrupteur secteur Interruptor de corriente _ ) Prise de la machine @ Enchufe de la maquina @ ) Plaque signal6tique Placa de identificaci6n ( _ Bras libre ( _ Brazo libre Levier de relevage du pied presseur Palanca de elevaci6n del prensatelas _ ) Vis de blocage Tornillo del soporte de prensatelas Pied presseur Prensatelas Vis de fixation de l'aiguitle @ Tornillo de sujeci6n de la aguja P6dale de contr61e ( _ Pedal de control 11
Page: 12

Available Accessories and Attachments Atl parts listed may be ordered from any Sears store or 1 2 service center . Only use Sears parts for this sewing machine . WHEN ORDERING REPAIR PARTS , ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION : 1 . PART NUMBER 2 . PART DESCRIPTION 5 6 3MODEL NUMBER 4 . NAME OF ITEM ( SEWING MACHINE ) If the parts you need are not stocked locally , your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling . For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home . Call 6 am - 11 pro , 7 days a week . 9 " 10 11 12 1 - 800 - 366 - PART ( 1 - 800 - 366 - 7278 ) www . sears . com / partsdirect Ref , No , Part No , Description 1 532096007 Shuttle hook 2 647515006 Bobbin case 13 " 14 15 16 3 * 102869107 10 x Bobbin 4 647018004 Bobbin winder rubber ring 5 353364 Singer assorted needle set * 6562 Style 2020 : 4 x No , 14 needle ( RED ) 6 801506008 Needle clamp with screw 7 611413002 Sliding buttonhole foot 8 * 731806001 Straight stitch foot " 17 18 19 20 9 611511001 Zigzag foot 10 * 737801015 Satin stitch foot 11 611406002 Zipper foot 12 611510000 Foot holder 13 647112009 Thumb screw 14 * 200262101 Needle threader 15 000009803 Light bulb 16 647808009 Seam dppedButtonhole opener 21 * 22 17 * 802424004 Lint brush 18 820832005 Large screwdriver 19 647803004 Small screwdriver 2O 741814003 Oil 21 611404000 Hemmer foot ( 2mm ) 22 * 214872011 Walking foot 23 * 940200000 Pin - tuck foot * 25 * 26 24 * 941620000 Ruffler 25 * 941850000 Binder foot 26 * 940250000 UItraglide foot 27 * 743813008 Cording foot 28 * 200117100 Embroidery foot 29 * 620404008 Ovedock foot 3O 674401002 Hem guide * 29 30 * These items are not furnished with the machine , but may be ordered per instructions above . 12
Page: 13

Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier Teutes ces pieces peuvent etre cemmand6es dans un magasin ou tienda de Sears o centro de servicio de Sears . un centre de r6paration Sears . JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES CUANDO ORDENE REPUESTOS , SIEMPRE PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION : RENSEIGNEMENTS SUIVANTS : 1 . NUMERO DE PARTE 1 . LE NUMERO DE LA PIEGE 2 . DESCRIPCION DE LA PARTE 2 . LA DESIGNATION DE LA PIECE 3 . NUMERO DEL MODELO 3 . LE NUMERO DU MODELE 4 . LE NOM DE I'ARTICLE ( MACHINE . ikCOUDRE ) 4 . NOMBRE DEL ARTICULO ( MAQUINA DE COSER ) Si les pieces ne sont pas disponibles sur place , votre commande Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente , su orden ser _ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de sera transmise electroniquement _ notre d6p6t central des pieces Repuestos Sears para su envio inmediato . de rechange . Para pedir servicio de reparacibn a domicilio , y para Au Canada pour service en frangais : ordenar piezas con entrega a domicilio : 1 - 877 - LE - FOYER sM 1 - 888 - SU - HOGAR sM ( 1 - 877 - 533 - 6937 ) ( 1 - 888 - 784 - 6427 ) N ° de r6f . N ° de piece D _ signation NQmero de # de Descripci6n 1 532096007 Coursi _ re Referencia la parte 2 647515006 Porte . - canette 1 532096007 Lanzadera * 102869107 3 10 x canettes 2 647515006 Portacanilla 4 647018004 Anneau de caoutchouc pour le 3 * 102869107 10 x canillas bobinage de la cannette 4 647018004 Anillo de caucho de la bobina 353364 5 Jeu d'aiguitles 5 353364 Juego de agujas * 6562 Style 2020 : 4 aiguilles n ° 14 * ROUGE * 6562 Style 2020 : 4 X Aguja No . 14 ( ROJA ) 6 801506008 Porta - aiguille 6 801506008 Sujetador de la aguja 7 611413002 Pied a boutonni6re coulissant 7 611413002 Prensatelas para ojales corredizo 8 * 731806001 Pied a point droit 8 * 731806001 Prensatelas para puntada recta 9 611511001 Pied zig - zag 9 611511001 Prensatelas para zig - zag * 737801015 10 Pied a point lanc6 10 * 737801015 Prensatelas para puntada decorativa 11 611406002 Pied a fermeture a glissi _ re 11 611406002 Prensatelas para cremalleras 12 611510000 Porte - pied 12 611510000 Sujetador del pie 647112009 13 Vis _ t _ te molet _ e 13 647112009 Tornillo del soporte del pie prensatelas 14 * 200262101 Enfille * aiguille 14 * 200262101 Enhebrador de aguja 15 000009803 Ampoule d ' 6clairage Bombilla 15 000009803 16 647808009 D _ coud - vite / Ouvre - boutonni _ re 16 647808009 Cortador / Abreojales 17 * 802424004 Brosse a peluches 17 * 802424004 Cepillo de limpieza 18 820832005 Gros tournevis 18 820832005 Destornnillador grande 647803004 19 Petit toumevis 19 647803004 Destornnillador pequeSo 20 741814003 Huile 20 741814003 Aceite 21 611404000 Pied ourleur ( 2 mm ) 21 611404000 Prensatelas para dobladillo ( 2 mm ) 22 * 214872011 Pied niveleur 22 * 214872011 Prensatelas de doble arraste 23 * 940200000 Pied pour faufilage 23 * 940200000 Prensatelas para alforzas 24 * 941620000 Pied plisseur - fronceur 24 * 941620000 Prensatelas para fruncidos * 941850000 25 Bordeur 25 * 941850000 Prensatelas para atar 26 * 940250000 Pied Ultraglide 26 * 940250000 Prensatelas para ultraglide 27 * 743813008 Accessoire fronceur 27 * 743813008 Prensatelas del cord6n * 200117100 28 Pied a broder 28 * 200117100 Prensatelas para bordado 29 * 620404008 Pied de surjet 29 * 620404008 Prensatelas de terminado 3O 674401002 Guide a envers du tiaau 674401002 3O Guia de dobladillo * Estos articulos no se proveen con la m _ quina , pero pueden * Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine , mais ser ordenados con las instrucciones arriba descritas . peuvent 6tre command6es comme indiqu6 en haut de page . 13
Page: 14

GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply J ® ( _ Power supply plug ( _ Power switch ( _ Outlet _ ) Machine socket _ ) Machine plug _ ) Light bulb Before connecting the power cord , make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power . 1 . Turn off the power switch _ . 2 . Insert the machine plug @ into the machine socket _ ) . 3 . Insert the power supply plug ( _ into the outlet _ . 4 . Turn the power switch _ ) to turn on the power and sewing light _ ) . ForYour Safety * While in operation , always keep your eyes on the sewing area . Do not touch any moving parts such as the thread take - up lever , handwheet or needle . * Always turn off the power switch and unplug from the power supply : - When leaving the machine unattended . - When attaching or removing any parts . - When cleaning the machine . * Do not place anything on the foot control , when not sewing . When Finished Sewing * When you are finished sewing , turn all controls to off ( " O " ) position , then remove plug from outlet . * Unplug foot control from machine . * Lower presser foot lifter . * Remove needle thread ( Top thread ) . Turn handwheet to lower needle bar to the lowest position . * Place your machine out of reach of children in safe , dry location . Operating Instructions : " For appliances with a polarized plug ( one blade wider than the other ) . To reduce the risk of electric shock , this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way . If it does not fit fully in the outlet , reverse the plug . If it still does not fit , contact a qualified electrician to install the s power outlet . Do not modify the plug in any way . " " Foot Controller Model YC - 482J or TJC - 150 is used with Sewing Machine Models 384.13012XXX . " XXX - represents numbers 000 through 999 . Controlling Sewing Speed Sewing speed can be varied by the foot control . The harder you press on the foot control , the faster the machine runs . 14
Page: 15

PREPARTIFS DE COUTURE COMO PREPARSE PARA COSER Branchez la machine au secteur Conexibn de la mbquina a la red el _ ctrica ( _ ) Clavija de toma de corriente ( _ ) Interruptor de corriente Prise 61ectrique ( _ ) Interrupteur secteur ( _ Red el6ctrica ( _ ) Enchufe de la m _ quina _ ) Prise de courant ( _ Prise de la machine _ ) Clavija de la m _ quina ( _ Bombilla ( _ Fiche de raccord 61ectrique ( _ Ampoule d ' 6clairage Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente aseg _ rese Avant de brancher le cordon d'alimentation , assurez - vous que de que el voltaje y la frecuencia de la m _ quina , mostrados en la placa la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont de identificaci6n , coincidan con los de la red de suministro en su hogar , conformes _ votre installation 61ectrique . 1 . Desconecte el interruptor de corriente ( _ . 1 . Tout d'abord , 6teignez la machine ( Basculez I'interrupteur 2 . Introduzca la clavija de la m _ quina _ en el enchufe de la m _ quina ( _ . secteur ( _ OFF ) . 3 . Introduzca la clavija de toma de corriente _ l ) a la red ( _ ) . 2 . Ensuite , branchez la fiche de raccord 61ectrique _ ) sur la 4 . Oprima el interruptor de corriente ( _ para encender la m _ quina y la prise de la machine ( _ . bombilla _ . 3 . Connectez la prise 61ectrique ( _ 0a la prise de courant ( _ . 4 . Appuyez sur I'interrupteur secteur _ pour mettre la machine Para su seguridad sous tension et allumer I'ampoule d ' 6clairage _ ) . * Cuando cosa , no pierda de vista la _ rea de costura . Consignes de s _ curit _ No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos , volante o * Pendant la couture , gardez toujours les yeux sur la couture aguja . en cours et ne touchez aucune des parties mobiles , telles que * Apague siempre la m _ quina con el interruptor de corriente y le levier releveur - tendeur du ill , le volant _ main et I'aiguille . desenchufe la clavija de toma de corriente cuando : * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine du - Deje la m _ quina desatendida . secteur - Vaya a poner o quitar alguna pieza . - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance . - Limpie la m _ quina . - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables . * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6 - Iorsque vous nettoyez la machine . utilizando . * Ne placez rien sur la p6dale de contrSle , sauf pendant AI terminar de coser I'utilisation . Cuando termine de coser , apague todos los controles movi6ndolos Lorsque vous avez termind de coudre a la posici6n ( " o " ) y luego desconecte la clavija de la toma el6ctrica . * Lorsque vous avez termin6 de coudre , mettez tous les Desconecte el pedal de control de la m _ quina . boutons dans la position off ( " o " ) , puis retirez la prise du Baje el elvador del prensatelas . contact . Retire el hilo superior de la aguja ( Hilo superior ) . Gire el volante * D6branchez la p6dale de contr61e de la machine . para bajar la barra de agujas a la posici6n m _ s baja . * Abaissez le rel6ve pied presseur . Coloque la m _ quina en un lugar seco y seguro , fuera del alcance * Retirez le fil de I'aiguille ( Fil sup6rieur ) . Tournez le volant de los niSos . pour abaisser la barre b aiguilles b la position la plus basse . * Placez votre machine hors de port6e des enfants dans un endroit sQr et sec . Instrucciones para la operacibn : Consignes d'utUisation : " Para aparatos con ciavija polarizada ( una pieza del enchufe m _ s ancha " Pour les appareils ayant une prise polaris6e ( une lame plus que la otra ) . large que I'autre ) : A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas , esta clavija est _ Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique , cette prise de diseSada de forma que s61o poede introducirse en un sentido dentro branchement est con ? ue pour s'adapter b la prise 61ectrique de una toma de corriente polarizada . Si no encaja completamente en murale dans un seul sens . Si elle ne rentre pas compl6tement la toma de corriente , invierta la clavija . Si tampoco encaja de esta darts la prise , retournez - la . Si elle ne se branche toujours pas , forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise instale una toma de corriente apropiada . No intente modificar la clavija appropri6e . N'essayez pas de modifier la prise . " de ninguna forma . " " La p6dale de contr61e mod61eYC482J o TJC - 150 s'utilise avec " Con esta m _ quina de coser Modelo 384.13012XXX deber _ usarse el la machine modble 384.13012XXX . " pedal de control Modelo YC482J o TJC - 150 . " XXX Repr6sente les nombres de 000 b 999 . XXX - representa los numeros O00 a 999 . Contr61ez la vitesse de couture Control de la velocidad de costura On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contr61e . El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura . La Plus vous appuyez sur la p6dale , plus la machine va vite . velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie , a m _ s presi6n , m _ s velocidad . 15
Page: 16

Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine . To use , pull up the spool pin . Push down for storage . ( _ Needle thread ( Top thread ) ( _ Hole ( _ ) Tangle \ NOTE : lll III _ \ When using thread which has tendency to tangle around spool pin , thread through thte hole of spool pin as shown . The hole should face the thread spool . Presser Foot Lifter Presser foot lifter _ ) Normal up position ( _ ) Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot . You can raise it about 1 / 4 " ( 0.6 cm ) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot . Thread Cutter Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing . Just use the built - in thread cutter . Accessory Box Sewing accessories are conveniently located in the box . 16
Page: 17

Pose des broches _ bobines Ajuste de los portacarretes Les broches _ bobines servent _ maintenir les bobines de fil en place Los portacarretes se utilizan para sostenerlos carretes de hilo y afin d'alimenter la machine . alimentar asia la m _ quina con el hilo . Levante el portacarretes para usado ; b _ lo paraguardarlo , Tirer pour utiliser les broches . Pousser pour ranger les broches ( _ ) Hilo de la aguja ( Hilo superior ) ( _ Fil de I'aiguille ( Fil sup6rieur ) ( _ Agujero _ ) Trou ( _ Hilo enredado ( _ ) Enchev6trement NOTA : NOTE : AI utilizar hilo que tiende a enredarse en el portacarretes , enh6brelo Lorsque vous utilisez du fil qui a tendance _ s'enchev6trer autour por el agujero del portacarretes , tal como se ilustra . de la broche , passez le fil darts le trou de la broche comme El agujero debe apuntar hacia el carrete de hilo . indiqu & Le trou devrait 6tre situ6 face _ la bobine . Palanca de elevacibn del prensatelas Levier de relevage du pied presseur Palanca de elevaci6n del prensatelas _ 1 _ Levier de relevage du pied presseur { _ Posici6n elevada normal { _ ) Position haute normale _ ) Posici6n m _ s alta _ ) Position haute maximum La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse y bajar el prensatelas . Usted puede subido aproximadamente le pied presseur , Vous pouvez le remonter d'environ 0,6 cm ( 1 / 4 " ) plus haut que la position normale pour retirer 0,6 cm ( 1 / 4 " ) m _ s de la posici6n elevada normal para que le reeuite m _ s f _ cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied . el prensatelas . Cortahilos Coupe - fil ( _ 0Cortahilos ( _ 0 Coupe - ill Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser , S61o couture . Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr & necesita el cortahilos pr _ ctico , Estuche de accesorios Boite & accessoires Los accesorios de costura est _ n Iocalizados convenientemente Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boTte . en el estuche . 17
Page: 18

Free - arm Sewing • For free - arm sewing : 1 . Grip the extension table with your index finger and thumb . 2 . Pull gently to the left . The extension table wilt snap out . • For flat - bed sewing : 1 . Insert the tab and the pin into their catches . 2 . With your thumb and index finger , gently snap in . / Flat side Changing Needle _ 1 _ Needle clamp screw Lade piano _ Needle Needle clamp M6plat vers Aguja Aiguille [ ] Turn off the power switch . Raise the needle to its highest position by turning the [ ] [ ] handwheel counterclockwise , toward you , and lower the ! presser foot . I I Loosen the needle clamp screw _ 1 _ by turning it counterclockwise . Remove the needle from the ctamp _ . [ ] Insert a new needle into the needle clamp _ with the fiat side to the rear . When inserting the needle into the clamp , push it up as far as it goes . Tighten the clamp screw _ firmly by turning it clockwise . [ ] s [ ] To check for a good needle , place the fiat side of the needle onto something fiat ( needle plate , glass , etc . ) The gap between the needle and the flat surface should be consis tent . Never use a bent or blunt needle . A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits , fine silks and silk - like fabrics . Changing Presser Foot ( _ l _ Lever ( _ Groove _ Pin [ ] [ ] [ ] To remove : Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position . Press the lever _ t _ on the back of the foot holder . The presser foot witl drop off . [ ] To attache : Place the presser foot so the pin ( _ on the foot lines just under the groove _ of the foot holder . Lower the foot holder to lock the foot in place . 18
Page: 19

Utilisation du bras libre Brazo para costura tubular • Para costura tubular : • Travaux sur le bras fibre : 1 . Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice . 1 . Saisissez I'emboiture a I'aide de I'index et du pouce . 2 . Deje suavemente hacia la izquierda . La extensi6n 2 . Tirez soigneusement remboiture vers la gauche . L : emboiture se deboite . quedar _ fuera . • Travaux sur le plateau : • Para costura plana : 1 . Inserez la languette et la goupille dans leur piece de 1 . Meta las salientes en la ranura , como se ilustra . blocage correspondante . 2 . Con los dedos indice y pulgar , empt ] jela suavemente . 2 . A I'aide du pouce et I'index , emboitez soigneusement remboiture en place . Cambio de aguja Changer I'aiguille Tornillo de sujeci6n de la aguja _ 1 _ Vis de fixation de raiguille ( _ ) AIojamiento de la aguja ( _ Support de raiguille [ ] Apague la m _ quina con el interruptor de corriente . [ ] Eteignez la machine . Faites monter I'aiguille le plus haut Suba la aguja hasta su posici6n m _ s alta girando el volante en possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire et el sentido contrario alas agujas del reloj , y baje el prensatelas . abaissez le pied presseur . Desserrez la vis de fixation de Afioje el tornillo de sujeci6n de la aguja ( _ gir _ ndolo en el ] ' aiguille _ en la toumant en sens antihoraire . Retirez sentido contrario alas agu ] as del reloj . Retire la aguja de su ] ' aiguille de sonsupport _ ) . alojamiento _ tirando de ella hacia abajo . [ ] Inserez la nouvelle aiguille dans le support _ , avec le [ ] ] nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja ( _ con el meplat vers I'arriere . Lorsque vous mettez en place une lado piano mirando hacia atr _ s . Empuje la aguja hacia arriba nouvelle aiguille , poussezqa _ fond vers le haut darts le tanto como le permita el tope superior y apriete firmemente support . Serrez fermement la vis de fixation en la el tornillo de sujeci6n de la aguja ( _ ) . tournant en sens horaire _ 1 _ . [ ] Para verificar que una aguja est _ bien , ponga el lado piano de [ ] Pour verifier la qualit6 d'une aiguille , placez le meplat la misma sobre una superficie plana ( placa de aguja , cristal , de raiguille sur une surface plate ( la plaque d'aiguille , un etc . ) . La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber _ morceau de verre . . . ) Uespace entre raiguille et la surface ser uniforme . No emplee nunca agujas dobladas o con la punta dolt 6tre constant . N'utilisez jamais une aiguille tordue ou en mal estado . Las agujas daeadas suelen causar enganches 6moussee . Une aiguille defectueuse peut etre une cause continue d'ennuis et de points sautes , de ills tires dans les y carreras irreparables en tejidos de punto , sedas finas y de imitaci6n seda jerseys et les soles naturelles ou artificielles . Cambio de prensatelas Changement de pied presseur ( _ Palanca ( _ ) Levier _ ) Ranura _ ) Encoche ( _ Sujetador ( _ Broche ] Para remover : [ ] Pour dettacher le pied - de - biche : tournez le volant ver vous pour lever _ l _ l'aiguille _ la Girar manualmente , hacJa uno mJsmo , el vo ] ante que la aguja position la plus elev6e , Levez le pied - de - biche . Pressez le a ] cance su posici6n m _ s elevada ; medJante ] a palanca ( _ ] evier _ rarriere de la patte d'attache du pied , Le pied - de - e ] evadora del prensatelas subirlo , PresJonar ] a pa ] anca sJtuada en la posterior del soporte del prensatelas , E ] prensatelas caer _ biche tombera . por su peso . [ ] Pour attacher le pied - de - biche : [ ] Instalaci6n : Bien placer la cheville , Iocalis6e _ rarrere _ du pied - de - biche , sous rencoche ( _ de la patte d'attache du pied , Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte , el pasador Abaisser la patte d'attache du pied , en manoeuvrant le del prensatelas se introduzca en ranura _ ) sujetando ( _ ] a base pressoir d'elevation du pied vers le bas , del soporte , pudiendo escucharse un pequeeo " click " . 19
Page: 20

Presser Foot Types • Zigzag foot Use this foot for both straight and zigzag stitching . For : Straight stitich ( page 36 ) Topstitching ( page 38 ) Rolled Hem ( page 44 ) Basic zigzag ( page 46 ) Overcasting stitch ( page 46 ) Straight stretch ( page 48 ) Blind hem stitch ( page 48 ) Rick - rack stretch ( page 50 ) Overcast stretch stitching ( page 50 ) Lace work ( page 52 ) Serging ( page 52 ) Multiple zigzag stitch ( page 54 ) Shell stitch ( page 54 ) Smocking ( [ age 56 ) Satin stitch ( page 62 ) Monogramming ( page 62 ) Applique ( page 64 ) Bar tacking ( page 64 ) Button sewing ( page 66 ) S • Sliding buttonhole foot Use this foot for manual buttonhole making . It is marked to help you measure a buttonhole accurately . For : Buttonhole sewing ( page 58 - 60 ) • Zipper foot This foot can be set to sew on each side of the zipper . The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight . For : Zipper sewing ( page 38 - 40 ) S • Hemmer foot Hemmer foot makes an attractivefinish for scarfs , tables liens and tricot lingerie fabric . For : Rolled Hem ( page 44 ) 2O
Page: 21

Diffdrents pieds presseurs Tipos de prensatelas • Pied zig - zag • Prensatelas para zig - zag Ce pied convient pour lee points zig - zags et les points droits . Utilice este prensatelas para pontada recta y puntada de zig - zag . Pour : Point droit ( page 37 ) Para : Puntada recta ( p _ gina 37 ) SurpiqQre ( page 39 ) Costura a la vista ( p _ gina 39 ) Ourleur pr6sente ( page 45 ) Dobladillos enrollados ( p _ guna 45 ) Point zig - zag simple ( page 47 ) Puntadade sobrehilado o remaete ( p _ gina 47 ) Surflage ( page 47 ) Puntada de zig - zag ( p _ gina 47 ) Ourlet invisible ( page 49 ) Dobladillo invisible ( p _ gina 49 ) Point droit extensible ( page 49 ) Puntada recta triple ( p _ gina 49 ) Croquet extensible ( page 51 ) Puntada de " Rick _ rack " ( zig - zag ) triple ( p _ gina 51 ) Surfilage extensible ( page 51 ) Puntada el _ stica de sobrehilado ( p _ gina 51 ) Dentelle ( page 53 ) Puntada de dobradillo ( p _ gina 53 ) Point de surjet ( page 53 ) Trabajo con encajes ( p _ gina 53 ) Point coquille ( page 55 ) Puntada de multiple zig - zag ( p _ gina 55 ) Point zig - zag multiple ( page 55 ) Puntada en forma de concha ( p _ gina 55 ) Point d ' 6pines ( page 57 ) Puntada de pluma ( p _ gina 57 ) Point lanc6 ( page 63 ) Puntada decorativa en satin ( p _ gina 63 ) Monogrammes ( page 63 ) Monogramas ( p _ gina 63 ) Appliques ( page 65 ) Aplicaciones ( p _ gina 65 ) Brides de renfort ( page 65 ) Costura de refuerzo ( p _ gina 65 ) Pose des boutons ( page 67 ) Costura de botones ( p _ gina 67 ) • Pied & boutonniere • Prensatelas para oja ! incorporado Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres . II porte Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente . Est _ des marques de repere pour vous aider 6 mesurer les marcado boutonnieres avec precision . para ayudade a medir exactamente los ojales . Pour : Boutonniere ( page 59 - 61 ) Para : Ojal incorporado ( p _ gina 59 - 61 ) • Pied & fermeture _ glissi6re • Prensatelas para cremalleraa Ce pied eat reglable pour piquer _ droite et _ gauche de la Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de glissiere . Les bords du pied glissent le long de la fermeture lae eremalleras . Los hordes del prensatelas guiana Io largo de la pour piquer droit . cremallera para mantener la puntada recta . Pour : La couture des fermetures _ glissiere ( page 39.41 ) Para : Costura de cremalleras ( p _ gina 39 - 41 ) • Pied ourleur • Prensate | as para dob | aditlo Le pied ourleur presente une finition attrayante pour les Prensatelas para dobladillo le permitir _ n terminar atractivamente foulards , le linge de table et la lingerie en jersey . paSuelos , menteles de mesa , lenceria tricotada etc . Pour : Ourteur presente ( page 45 ) Para : Dobladillos enrollados ( p _ gina 45 ) 21
Page: 22

Replacement Bobbins Only use bobbins purchased through Sears Stores , stock No . 6870 or Sears Service Centers , Parts No . 102869107 . Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left . Open the shuttle cover _ t _ by pulling down the embossed part on the left of the cover . Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you . _ 1 _ Shuttle cover Bobbin case To remove the bobbin case _ from the shuttle , pull open the latch of the bobbin case . Pull the bobbin case straight out of J the shuttle . • Bobbin winding [ ] Release the clutch by pulling out the handwheeL This wilt stop the needle from moving while you wind the bobbin . [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] Draw thread from spool . [ ] Guide the thread around the thread guide . [ ] Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside . [ ] Put the bobbin on the bobbin winder spindle . 22
Page: 23

Canillas de reemplazo Canettes de recharge Use 6nicamente canillas compradas en tiendas Sears , n ° de N'utilisez que des canettes achet6es darts les magasins Sears , inventario 6870 , o en centros de servicio Sears , n ° de cat , logo No . de s6rie 6870 ou dans les centres de service Sears , pieces 102869107 . no . 102869107 . Embobinado de la canilla Remplir la canette • Cbmo sacar el portacanillas • Retrait de la porte - canette Retire la extensi6n desliz _ ndola hacia la izquierda . Abra la tapa Retirez rembofture du socle en la tirant vers la gauche . lanzadera ( _ jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo A I'aide de la prise situ6e _ la gauche du couvercle ( _ l _ de la navette , delatapa . Levantelaagujahastalaposicionm _ salta , girandoel tirezle couvercle versle bas . Faites remonteEraiguille _ sa position volante hacia usted , la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous . _ 1 _ Tapa ( _ ) Couvercle ( _ ) Portacanillas ( _ Porte - canette Para retirar el portacanillas ( _ ) de la lanzadera , jale el ret6n Retirez le porte - canette _ ) de la navette en tirant le Ioquet de la del portacanillas para abrir . Deje recto hacia afuera el canette vers vous . Sortez le porte * canette en le tirant tout droit de la navette . portacanillas de la lanzadera . • Embobinado de la canilla • Bobinage d'une canette de fil [ ] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que [ ] Tourneg le volant vers la droite pour emp # cher I'aiguille de se d6placer Iorseque vous bobinez la canette . la aguja se mueva mientras devane la bobina . [ ] Saque el hilo del carrete . [ ] Tirez sur le fil de la bobine . [ ] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado . [ ] Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur . [ ] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia [ ] Passez le fil dans le trou de la canette , de rint6rieur . afuera tal como se indica en ilustraci6n . [ ] Placez la canette sur raxe de I'enrouleur de canette . [ ] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas . 23
Page: 24

Bobbin winding ( continued ) S [ ] Push the bobbin to the right . [ ] With free end of the thread hetd in your hand , depress the foot control . Stop the machine when it has made a few turns , and cut the thread close to the hole in the bobbin . S [ ] Depress the foot control again . When the bobbin is fully wound , it stops automatically . Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the thread . [ ] \ S [ ] Push the handwheel to the left to engage clutch . * The machine does not function until the clutch is engaged . [ ] S NOTE : Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the required amount of thread on bobbin ( example 1 / 2 full or fult etc . ) . J Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less to adjust the position of the bobbin winder stopper . Do not take out the screw alt the way . 24
Page: 25

Embobinado de la canilla ( Continuacibn ) Remplir la canette ( suite ) [ ] Empuje la canilla a la derecha . [ ] Poussez la canette vers la droite . [ ] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control . [ ] En tenant rextr6mit6 libre du fil _ la main , appuyez Cuando haya dado unas cuantas vueltas , pare la m _ quina y sur la p6dale de contr61e . Arr6tez la machine apr6s corte el hilo que sale de la canilla . quelques tours , et coupez le fil au ras du trou dans la canette . [ ] Pise nuevamente el pedal de control . Cuando la canilla est6 [ ] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e . Ilena dejar _ de girar autom _ ticamente . Lorsque la canette est pleine , elle s'arr6te Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volvedo automatiquement . Remettez renrouleur de la canette a poner en su posici6n original , y corte el hilo . la position d'origine , en poussant I'axe vers la gauche , et coupez le ill . [ ] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague . [ ] Pousser ] e volant vers rint6rieur . * La m _ quina no coser _ hasta que el embrague est6 engranado * La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage con la m _ quina , n'est pas engag6 . REMARQUE : La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre NOTA : El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla ( por ejemplo , ajust6e en fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine ( par exemple , la la mitad o Ileno , etc . ) . Afloje el tornillo dando una o menes bobine _ moiti6 remplie ou cempletement de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas . remplie , etc . ) . Utilisez le toumevis de grand diam6tre pour un tour au plus . Cela vous No se quite el tornillo completamente de su posici6n . permet d'ajuster la position du blocage du d6vidoir . Ne pas enlever la vis completement de sa position . 25
Page: 26

• Inserting bobbin [ ] Place a bobbin in the bobbin case making sure thread feeds clockwise coming from the bobbin . [ ] S [ ] Draw the thread through the slot of case . [ ] S [ ] Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening . Pull out about 4 " ( 10 cm ) of thread . [ ] S [ ] Holding latch open , position the bobbin case into the shuttle and release latch . [ ] [ ] Case should lock into place when latch is released . [ ] 26
Page: 27

• Colocacibn de la canilla • Insertion de la canette [ ] Coloque la canilla en el portacanillas asegur _ ndose que el [ ] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de de la bobina . la canette . [ ] Tire del hilo a trav6s de la ranura . [ ] Tirez le fil par la fente du porte - canette . [ ] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites - le passer [ ] ContinUe tirando del hilo debajo del resorte tensor y a par le trou . Tirez environ 10 cm ( 4 " ) de fil . trav6s de la abertura . Deje sobresalir aproximadamente 10 cm ( 4 " ) de hilo . [ ] Con el ret6n abierto , meta el portacanillas en la [ ] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte - canette _ fond lanzadera y libere el ret6n . darts la navette , puis rel _ chez le Ioquet . [ ] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag6 . [ ] El portacanilla deber _ estar fijo en su lugar cuando se libere el ret6n . 27
Page: 28

Threading the Machine S • Threading the machine * Raise the thread take - up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise , toward you . * Raise the presser foot lifter . * Place a spool on the spool pin , with thread coming off as shown . [ ] Draw the end of thread around the upper needle thread guide . [ ] While holding the thread near the spool , draw the end of the thread down around the check spring holder . [ ] Firmly draw the thread up from right to left over the take - up lever and down into the take - up lever eye . [ ] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left . [ ] Thread the needle from front to back or use a needle threader . We recommend using the convenient needle threader ( # 200262101 ) . S • Drawing up bobbin thread [ ] [ ] Raise the presser foot . Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise , toward you , for one complete turn . [ ] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread [ ] up . [ ] Pull both threads under and to the back of the presser [ ] foot , leaving 4 to 6 inches ( 10 cm to 15 cm ) of thread clear . J 28
Page: 29

Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine * Suba el tirahilos hasta su posici6n m _ s alta girando el volante en * Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant main en sens antihoraire . el sentido contrario alas agujas del reloj . * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas . * Relevez le levier de relevage du pied presseur . * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo , tal * Placez ] a bobine de fil sur le porte - bobine , avec le fil sortant como se muestra . de la bobine comme illustr & [ ] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior . [ ] Tenez le fil de raiguille et passez - le sous le guide du fiL [ ] Sosteniendo el hilo cerca al carrete , tire del extremo del hilo [ ] En retenant le fil pres de la bobine , tirez le fil vers le bas , hacia abajo y p _ selo alrededor del alojamiento del muelle et , de la droite vers la gauche , autour du dispositif ressort . recuperador del hilo . [ ] [ ] Tire del hilo con firmeza y p _ selo de derecha a Tirez fermement le fil vers le haut , puis de la droite vers la izquierda por el tirahilos . gauche dans I'oeillet du releveur - tendeur de ill . [ ] Tire hacia abajo y p _ selo por el guiahilos de la barra [ ] Par la gauche , glissez le fil derriere le guide situ6 sur la de aguia . barre d'aiguille . [ ] [ ] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia Enfilez raiguille de I'avant vers rarriere ou utilisez I'enfile atr _ s o utilice un enhebrador de la aguja . aiguille . Le recomendamos que use el enhebrador de aguja Nous vous conseillons d'utiliser renfileaigille conveniente ( # 200262101 ) . ( # 200262101 ) . • Extraccibn del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette [ ] Suba el prensatelas . Sujete ligeramente el hilo de la aguja con [ ] Faites monter le pied presseur . Tenez le fil de I'aiguille su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas souplement de la main gauche , et tournez le volant d'un agujas del reloj una vuelta completa . tour complet en sens antihoraire . [ ] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja . [ ] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut . [ ] Pase ambos hilos hacia atr _ s por debajo del prensatelas . Deje [ ] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur , sur un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm une Iongueur de 10 cm _ 15 cm ( 4 " _ 6 " ) . ( 4 " a 6 " ) . 29
Page: 30

Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch • Correct tension Needle thread ( Top thread ) ® Bobbin thread ( Bottom thread ) ® TOloosen _ ) To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric , as illustrated ( magnified to show detail ) . If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam notice that there are no gaps . Each stitch is smooth and even . ® When adjusting needle thread tension , the higher the number the tighter the top thread tension . Results depend on ; - stiffness and thickness of the fabric - number of fabric layers ® - type of stitch • Tension is too tight _ ) Needle thread ( Top thread ) ® Bobbin thread ( Bottom thread ) ® To loosen ( _ Right side ( Top side ) of fabric @ Wrong side ( Bottom side ) of fabric J ® The bobbin thread shows through on the right side of the fabric and it feels bumpy . Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension . • Tension is too loose Needle thread ( Top thread ) ® Bobbin thread ( Bottom thread ) ® To tighten Right side ( Top side ) of fabdc Wrong side ( Bottom side ) of fabric The needle thread shows through on the wrong side of the fabric and it feels bumpy . Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension . D ® 3O
Page: 31

Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para puntada recta Rdglage de la tension du fil de I'aiguUle pour le point droit • Tensibn correcta • Tension correcte ( _ Hilo de la aguja ( Hilo superior ) _ 1 _ Fil de raiguitle ( Fil sup _ rieur ) ( _ Hilo de la canilla ( Hilo inferior ) ( _ Fil de la canette ( Fil inf6rieur ) Para aflojar ( _ ) Pour rel _ cher la tension ( _ Para apretar ( _ Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas Le point droit parfait dolt pr6senter des fiis crois6s entre ies deux tal como se ve en la figura ( ampliada ) . 6paisseurs de tissu , comme i ] lustr6 _ gauche ( agrandi pour Si observa la parte superior e inferior de la costura , se montrer les d6tails ) . dar _ cuenta de que no hay hilos flojos o apretados . Todas las puntadas En regardant le dessus et le dessous de la couture , vous son uniformes e iguales . remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption . Les points sont align6s AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja , cuanto m _ s alto et 6gaux . Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille , plus le sea el nQmero ajustado , mayor ser _ la tensi6n . num * _ ro est grand , plus le fil sera tendu . Los resuitados depender _ n de : Le r6sultat d6pend : - la rigidez y el grosor del tejido - de la duret6 et de 1 ' 6paisseu ; - el nQmero de capas de tejido - du tissu du nombre d ' 6paisseurs de tissu - el tipo de puntada - du type de point employ6 • El hilo est _ demasiado tenso • Si la tension est trop _ lev _ e _ 1 _ Fii de I'aiguille ( Fil sup6rieur ) ( _ Hilo de la aguja ( Hilo superior ) ( _ ) Hilo de la canilla ( Hilo inferior ) ( _ Fil de la canette ( Fil inf6rieur ) ( _ Pour rel _ cher la tension ( _ Para aflojar ( _ Parte de arriba de la tela ( _ Endroit du tissu ( _ Envers du tissu ( _ Parte de abajo de la tela Le fil de la canette apparai't sur le c6t6 endroit du tissu et produit El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se des bosses . Tournez ] a molette vers le haut pour rel _ cher la sentir _ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo . tension du fil de I'aiguille . • El hilo est _ demasiado flojo • Si la tension est trop faible _ ) Hilo de la aguja ( Hilo superior ) ( _ 0 Fil de I'aiguille ( Fil du sup6rieur ) Hilo de la canilla ( Hilo inferior ) _ ) Fil de la canette ( Fil du inf6rieur ) ( _ Para apretar _ ) Pour augmenter la tension ( _ Parte de arriba de la tela ( _ Endroit du tissu Envers du tissu _ ) Parte de abajo de la tela El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille apparait du c6t6 envers du tissu , et produit des sentir _ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando bosses . Tournez la molette vers le bas pour augmenter la hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo . tension du fil de I'aiguille . 31
Page: 32

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch , the bobbin thread does not show on the right side ( Top side ) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side ( Bottom side ) of fabric . See the illustrations for correct appearance . To match this appearance , adjust the needle tension . • Correct tension Right side ( Top side ) of fabric ( _ Wrong side ( Bottom side ) of fabric Minimize amount of needle thread visible on the wrong side ( Bottom side ) of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side ( Top side ) of fabric . Results vary with fabric , thread and sewing condition . f • Tension is too tight _ 1 _ Right side ( Top side ) of fabric Wrong side ( Bottom side ) of fabric Corner of each zigzag pulls together on the right side of fabric . • Tension is too loose _ 1 _ Right side ( Top side ) of fabric Wrong side ( Bottom side ) of fabric The needle thread loops through wrong side ( Bottom side ) of fabric and is pulled almost together . 32
Page: 33

Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para puntada R6glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig - zag zig - zag En la puntada zig - zag ideal , el hilo de la canilla no aparecer _ en la Lorsqu'un point zig - zag est effectu6 correctement , le fil de la canette porte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver _ ligeramente ne parait jamais sur le c8t6 endroit du tissu et le fil de I'aiguille en la parte de abajo de la tela . Vea el aspecto correcto en las apparaft _ peine sur le c8t6 envers du tissu . ilustraciones siguientes . Para igualar esta apariencia , ajuste la Reportez - vous aux figures ci - dessous pour voir _ quoi ressemble tensi6n del hilo de la aguja . un point ex6cut6 correctement . R6glez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir6 . • Tensibn correcta • Tension correcte Parte de arriba de la tela Endroit du tissu Parte de abajo de la tela Envers du tissu Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la porte de abajo R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur le c6t6 envers du de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela . Los resultados fil de la canette n'apparaisse sur le c6t6 endroit du tissu . Les r6sultats poeden variar segen la tela , hilo y condiciones de costura . varient selon le tissu , le ills et les r6glages utilis6s . • El hilo est _ demasiado tenso • Si la tension est trop 61evde Parte de arriba de la tela _ 1 _ Endroit du tissu Parte de abajo de la tela Envers du tissu Las esquinas de cada zig - zag quedar _ n demasiado tensas Les pointes du motif zig - zag ont tendance _ se rapprocher sur le c6t6 endroit du tissu . y amontonadas en la parte de arriba de la tela . • El hilo estb demasiado flojo • Si la tension est trop faible _ 1 _ Parte de arriba de la tela Endroit du tissu Parte de abajo de la tela Envers du tissu El hilo de la aguja pasar _ por la parte de abajo de la tela y se jalar _ Le fil de I'aiguille b tendance _ faire des boucles sur I'envers du quedando casi junto . tissu et les points sont d6form6s . 33
Page: 34

Stitch Selector _ 1 } Setting mark A B c D E F G _ ) Stitch selector I III II The stitch selector not only determines the stitch you select , but also regulates the stitch width of zigzag stitch . A B C D E F G NOTE : To avoid needle or fabric damage , make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a , ! o ' " stitch . @ Stitch patterns are color - coded to recommended setting zone at the stitch length control . ZONES : Blue : Straight , zigzag and utility stitches Green : Built - in buttonhole Pink : Stretch stitches Stitch Length Control _ 1 } Setting mark 0 2 4 ( _ Stitch length control • III The higher the number of stitch length control , the longer the stitch . " 0 " means " no feed " . The stitch length control also has a stretch stitch setting . To select a stretch stitch , set the control at " S . S . " . I NOTE : When you select a stitch ( Blue ) or buttonhole ( Green ) , make sure that the stitch length control is NOT set at " STRETCH " . Study the blue , green , and pink zones on the stitch length control . These are recommended zones of stitch length and are color - coded to the stitches . Adjusting Stretch Stitch Balance In stretch stitch sewing , the stitch length control should be in the detent position between " - " and " + " ( S . S . position ) for + . S . S . . - most materials . Depending upon the type of fabric used , you may need to adjust this control to match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches . To shorten stretch stitches , turn the control slightly toward " - " . To lengthen , turn toward " + " . Reverse Stitch Control Sewing will be made in reverse while the reverse stitch control is pressed . 34
Page: 35

Selector de patrbn S _ lecteur de point ( _ ) Marca de ajuste ( _ Repere de reglage ( _ Selector de patren ( _ Selecteur de point El selector de patren no selo determina la puntada seleccionada , Grace au selecteur de point , vous pouvez non seulement choisir le sine que tambien regula el ancho de pontadas zig - zag . type de point desire , mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez les points zigzag ( ordinaire et croquet ) . NOTA : Para evitar que la aguja o la tela se darien , asegDrese REMARQUE : Afin d'eviter d'endommager I'aiguille ou le que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6 tissu , assurez - vous que raiguille est toujours seleccionando una puntada . remontee _ sa position la plus elevee et hers du tissu , avant de regler le selecteur de point . Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar Les points de couture sent codes par couleur , ce qui correspond zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada . une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point . ZONAS : ZONES : Azul : Puntada recta , puntada zig - zag y puntadas t ] tiles Blue : Points droits zig - zags et de montage Verde : Ojal incorporado Vert : Boutonnieres integree Rosa : Puntada el _ stica Rose : Points extensibles R _ glage de la Iongueur du point Control de la Iongitud de puntada Repere de regiage ( _ Marca de ajuste ( _ Regiage de Iongueur du point ( % ) Control de la Iongitud de pontada Plus le chiffre du reglage est grand , plus le point est long . A " 0 " , Cuanto robs grandees el nemero en el control de la Iongitud de ] ' avance est " nulle " . Le bouton de reglage de la Iongueur du point pontada m _ s larga ser _ la puntada . " 0 " significa que " no alimenta " . possede egalement une position de reglage pour les points Para seleccionar las puntadas elbsticas , ponga el control en " S . S . : STRETCH " . extensibles . Pour coudre des points extensibles il suffit de regler ce selecteur sur la position " S . S . : STRETCH ( extensible ) " . NOTA : Cuando se seleccionan puntadas ( Azul ) u ojales ( Verde ) REMARQUE : Quand vous choisissez un point ( blue ) ou pour de los que trae el sistema , asegerese de que el control border une boutonniere ( vert ) , assurezvous que de la Iongitud de puntada NO est _ en " S . S . : STRETCH " . le selecteur N'EST pas regle pour un point exten Estudie las secciones azul , verde , y rosa en el control . sible sur " S . S . : STRETCH " . Vous remarquerez Estas son las zonas de Iongitud de pontada recomendable qu'autour du selecteur de point il y a des zones bleu , y corresponden a los colores de las pontadas . vert , or et rose . Elles indiquent les Iongueurs de points recommandees pour les points de meme couleur que sur le tableau indicateur . Comment regler I ' _ quilibre d'un motif extensible Equilibrio de los patrones distorsionados Lorsque vous utilisez un point extensible , selecteur de Iongueur de En la costura de puntadas el _ sticas , el control de la Iongitud de point dolt etre regl6 _ sa position _ declic pontada deber _ estar en posici6n entre " + " y " - " ( posic6n S . S . : ) ( S . S . : ) entre " - " et " + " pour la plupart des tissus . Selon le type de para la mayoda de las telas . Dependiendo del tipo de tela utilizado tissu utilise , il se peut que vous vouliez regler ce selecteur pour faire usted puede ajustar este control para hacer coincidir las puntadas correspondre les piqQres avant de tout point extensible avec les hacia adelante de la costura el _ stica con las puntadas en reversa . piqQres arriere . Pour raccourcir un point extensible , tournez Para acortar las puntadas el _ sticas , gire ligeramente el control legerement ce selecteur vers " - " pour I'allonger , faites de meme en hacia " - " . Para hacerlas m _ s largas , gire hacia " + " . le tournant vers " + " . Bouton de marche arriere Control de puntada reversa La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le La m _ quina coser _ hacia atr _ s hasta que suelte el bot6n . bouton de marche arriere , 35
Page: 36

STRAIGHT STITCHES B A Straight Stitch I III EIIIC ) PATTERN : A ( _ 0 Stitch selector : A or B LENGTH : 2 I ( _ ) Stitch length : Blue zone ® Needle thread tension : 2 to 6 ( _ Presser foot : Zigzag foot ® ® • Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate ( 5 / 8 " is most common ) . Lower the needle to the point where you want to start . Lower the presser foot and pull the threads toward the back . Depress the foot control . Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally . • Finishing sewing To fasten the ends of a seam , press the reverse stitch control and sew several reverse stitches . Raise the presser foot . Remove the fabric , draw the threads to the back and cut them with the thread cutter . The threads are cut in a proper length for the next seam . J Use the Seam Guides _ t _ Cornering guide ( _ Guide lines in inches ® Guide lines in millimeters The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width . The lines are 1 / 8 " ( 0.3 cm ) apart , with the 3 / 8 " , 4 / 8 " , 5 / 8 " , and 6 / 8 " lines engraved . The lines in millimeters are 5 mm apart , with the 10 mm , 15 mm and 20 mm lines engraved . Turn a Square Corner _ 1 _ Cornering guide To turn a square corner 5 / 8 " ( 1.6 cm ) from the fabric edge . 1 . Stop stitching and lower the needle by turning handwheel counterclockwise , toward you , when the fabric edge facing you lines up with the edge of the needle plate as shown . 2 . Raise the presser foot and turn the fabric to line up the edge with the 5 / 8 " ( 1.6 cm ) seam guide . 3 . Lower the presser foot and begin stitching in the new direction . 36
Page: 37

PUNTADA RECTA POINTS DROIT Puntada recta Point droit ( _ Selector de patr6n : A o B ( _ 0 S61ecteur de point : A ou B ( _ Control de la Iongitud : Zona azul ( _ ) Longueur du point : Zone bleu Tensi6n del hilo de la aguja : 2 a 6 ( _ ) Tension du fil de I'aiguille : 2 _ 6 ( _ Prensatelas : Prensatelas para puntada ( _ Pied presseur : Pied _ point droit recta ( _ Pied presseur : Pied zig - zag @ Prensatelas : Prensatelas para zigzag • Para empszar a coser • Commencer une couture Levante el prensatelas y posicione la tela junto a las lineas guias en la placa de aguja ( 5 / 8 " es Io mas corot ] n ) . Baje la aguja al punto Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep # re donde quiera comenzar la costura . Baje el prensatelas y pose los sur la plaque d'aiguille ( la plus utilis6e est _ 5 / 8 " de pc ) ) . Abaissez hilos hacia atr _ s por debajo del prensatelas . Pise el pedal de con - I'aiguille _ I'endroit or3vous souhaitez commencer la couture . Abaissez trol . Guie la tela con cuidado a Io largo de la guia de costura dejando le pied presseur et tirez les ills vers I'arriCre . Appuyez doucement que la tela avarice sola de forma natural . sur la p6dale de contr61e . Accompagnez le tissu le long de la ligne de rep # re en laissant le tissu avancer naturellement . • Para terminar la costura • A la fin d'une couture Para rematar el final de las costuras , pulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr _ s . Levante el prensatelas . Pour arr _ ter I'extr6mit6 des coutures , appuyez sur le bouton de Saque la tela , tire de los hilos hacia atr _ s y c6rtelos con el cortahilos . marche arri _ re et piquez plusieurs points en arri _ re . AI cortar los hilos quedar _ el sobrante de hilo adecuado para Relevez le pied presseur . Retirez le tissu , tirez les ills vers I'arriere et comenzar una nueva costura . coupez - les _ I'aide du coupe - ilL Les ills sont ainsi coup6s _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine couture . Uso de las guias de costura Utilisation de guides de couture _ 0 Guia para esquinas ( _ 0 Marques de coin _ ) Lineas guia en pulgada ( _ ) Lignes de rep # re _ ) Lineas guia en milimetros _ ) Lignes de rep # re Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a medir el ancho de costura . Las lineas son 0.3cm ( 1 / 8 " ) entre si , con I _ intervalle entre les lignes est de 1 / 8 " ( 3mm ) celles - ci sont grav6es las de 3 / 8 " , 4 / 8 " , 5 / 8 " , and 6 / 8 " , lineas grabadas . Las lineas en 3 / 8 " , 4 / 8 " , 5 / 8 " , et 6 / 8 " . I _ intervalle entre les lignes en millim6tres milimetros estan grabadas por 10ram , 15ram , y 20ram , de ancho est de 5ram . Celles - ci sont grav6es _ lOmm , 15ram , et 20mm . entre si . Para girar en esquinas de _ ngulo recto Couture d'un angle droit ( _ Guia para esquinas ( _ 0 Rep6re pour tourner Para girar en una esquina de _ ngulo recto a 1.6 cm ( 5 / 8 " ) del borde Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm ( 5 / 8 " ) du bord du tissu . de la tela . 1 . Arr6tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant 1 . Deje de coser y baje la aguja girando el volante main en sens antihoraire . en el sentido contrario alas agujas del reloj . 2 . Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le 2 . Eleve el prensatelas y gire la tela de forma que su borde quede bord avec la ligne de rep6re _ 1.6 cm ( 5 / 8 " ) . alineado con la guia de costura 1.6 cm ( 5 / 8 " ) . 3 . Baissez le pied presseur et commencez _ coudre darts la 3 . Baje el prensatelas y continue cosiendo en la nueva direcci6n . nouvelle direction . 37
Page: 38

Topstitching A B _ t _ I I _ 1 _ Stitch selector : A or B , ' PATTERN : A LENGTH : 2 I I Stitch length : Blue zone I I Needle thread tension : 2 to 6 Presser foot : Zigzag foot ® ® Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp . Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs , lapels or collars . Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot . Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 3 / 8 " ( 1.0 cm ) from the edge . A Zipper Sewing IIIIE _ PATTERN : A LENGTH : 2 _ 1 _ Stitch selector : A C Stitch length : 2 Needle thread tension : 3 to 6 Presser foot : Zipper foot ® ® • Fabric preparation Right side ( Top side ) of fabric End of opening Place right sides ( Top side ) of fabric together and sew to the end of the zipper opening . Reverse stitch to lock the stitches . Increase stitch length to 4 and set needle thread tension at 0 . Sew the zipper opening \ with the basting stitch . 38
Page: 39

Costura a la vista SurpiqOre ( _ 0 Selector de patr6n : A o B _ ) S61ecteur de point : A ou B Control de la Iongitud : Zona azul ( _ Longueur du point : Zone bleu _ ) Tensi6n del hilo de la aguja : 2 a 6 _ ) Tension du fil de raiguille : 2 b 6 ( _ Prensatelas : Prensatelas zig - zag ( _ Pied presseur : Pied zig - zag La costura a la vista resalta las lineas de prendas y mantiene las Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et costuras y los bordes pianos y derechos . des garder les bords plats et rigides . Vous pouvez orner les en - Acent _ a los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a sembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des la vista alrededor de los bordes de los pufios , solapas o cuellos . poignets , revers et cols . Baje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pr6s du bord derecho del prensatelas . droit du pied . Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6guli6re _ 1.0 cm ( 3 / 8 " ) du bord . igual , a 1.0 cm ( 3 / 8 " ) del borde . Costura de cremalleras o cierres La couture des fermetures b glissi _ re Selector de patr6n : A ( _ ) Selecteur de point : A Control de la Iongitud : 2 ( _ Longueur du point : 2 ( _ ) Tensi6n del hilo de la aguja : 3 a 6 ( _ Tension du fil de raiguille : 3 _ 6 ( _ Prensatelas : Prensatelas para ( _ ) Pied presseur : Pied _ fermeture _ glissi6re cremalleras • Preparacibn de la tela • Preparation du tissu _ 1 _ Parte arriba de la tela ( _ ) C6t6 endroit du tissu _ ) Final de abertura ( _ ) Extr6mit6 de rouverture Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu ' _ rextr6mit6 abertura de la cremallera . de rouverture . Cosa hacia atr _ s para rematar las puntadas . Aumente la Iongitud Arr _ tez la couture avec quelques points en arri _ re . Augmentez la de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0 , Iongueur du point jusqu ' _ 4 et r6giez la tension du fil sup6rieur _ 0 , luego cosa la abertura de la cremaliera . puis b _ tissez rouverture de la fermeture . 39
Page: 40

Zipper Sewing ( Continued ) / [ ] • Starting to sew Zipper teeth Zipper tape Wrong side ( Bottom side ) of fabric [ ] Fold back the left seam allowance . Turn under the right seam allowance to make a 1 / 8 " ( 0.2 to 0.3 cm ) fold . ® Place the zipper teeth _ l _ next to this fold and pin in place . [ ] [ ] Smooth the threads toward the back and lower the foot . To sew the left side of the zipper , guide the edge of the zipper along the zipper tape . Turn the fabric and sew the other side of the zipper in the same way as you did the left side . 4O
Page: 41

Costura de cremalleras ( continuacibn ) Couture des fermetures b glissiere ( suite ) • Commencer une couture • Para empezar a coser Dents de la fermeture ( _ ) Dientes de la cremallera Cinta de la cremallera Ruban de la fermeture ( _ Parte de abajo de la tela ( _ C6t6 envers du tissu [ ] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba [ ] Repliez la ressource du c6t6 gauche . Repliez le rentr6 du c6t6 droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm ( 1 / 8 " ) . Placez les dents todo Io posible . Doble la tela inferior hacia abajo de forma que sobresalga de 0.2 a 0.3 cm . ( 1 / 8 " ) respecto a la tela de la fermeture ( _ ) auras de ce pli et 6pinglez - la en place . superior . Ponga los dientes de la cremallera _ 1 _ contra el segundo doblez y s6jetelos . [ ] Pasar los hilos debajo del prensatelas , guiando el borde de [ ] Mettre les fils vers I'arri ~ ere et abaissez le pied . la suela y hacia la parte trasera de este . Pour coudre le c6t6 droit , guidez le coin du pied le long des sents de lafermeture - 6clair et cousez _ travers le v6tements et le ryban Coser el lado izquierdo de la cremallera , guiando el borde la fer meture - 6clair . de la suela en paralelo a los dientes . Tournez le tissu et cousez I'autre c6t6 de la fermeture - 6claire de Gire el tejido y cosa , el lado derecho de la cremallera , de la la m6me maniere que pour coudre le c6t6 droit . misma forma que el izquierdo . 41
Page: 42

To Drop or Raise the Feed Dogs ( 1 ) To drop the feed dogs , press the lever in the direction of the arrow as illustrated . To raise the feed dogs , push the lever in the direction of the arrow as illustrated . Feed dogs must be up for normal sewing . m m m _ m A B ( 1 ) I I ' ' PATTERN : A LENGTH : ANY Darning I I I I Stitch selector : A or B _ ) Stitch length : Any ® ® Needle thread tension : 1 to 4 ( _ Presser foot : Removed Feed dog : Dropped Drop the feed dogs ( see above ) and remove presser foot . Place fabric , with the hole in the center , on an embroidery hoop . Lower the presser bar and sew at slow speed . Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered . Turn the fabric a 1 / 4 turn ( 90 ° ) and sew another layer of stitching over the first layer . NOTE : If fabric is thin or badly damaged , use a separate piece of fabric under the hole to reinforce it . 42
Page: 43

C6mo bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement ( _ Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement , poussez ( _ ) Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca de le levier darts le sens de la fl ¢ che comme illustr & mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustraci6n , _ ) Pour les faire reenter , poussez le levier darts le sens de la fl6che comme illustr & { _ ) Para subir los dientee del transporte mueve la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustraci6n , Les griffes doivent etre relev6es pendant la couture normale . Los dientes del transporte deben est _ subidos para las costuras normales , Zurcido Reprisage ( _ 0 Selector de patr6n : A o B S61ecteur de point : A ou B ( _ Control de la Iongitud : Cualquier n6mero _ ) Longueur du point : Toute ( _ Tensi6n del hilo de la aguja : 1 a 4 ( _ Tension du fil de I'aiguille : 1 _ 4 _ ) Prensatelas : NingDn prensatelas ( _ Pied presseuer : Pas de pied - de - biche @ Los dientes del transporte : Bajados Griffes d'entrafnement : Descendues Baje los dientes de transporte ( vea arriba ) y retire el pie prensatelas . Retirez le pied - de - biche ( voir ci - dessus ) et tendez le tissu entre Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le trou . Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil ( despacio ) . de bobine ; faites un point _ I'endroit oD vous commencerez Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto la _ rea a zurcir . Voltee la tela 1 / 4 vuelta ( 90 ° ) y cosa otra capa de repriser . Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied - de - biche et piquez lentement . Couvrez la surface _ reprier en d6plagant le pontadas sobre la primera cap & tambour lentement d'avant en arri _ re . Tournez le tambour d ' 1 / 4 de tour ( 90 ° ) et refaites une s6rie de NOTA : Si la tela es muy delgada o est _ en muy mal estado , points sur les premiers . utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para reforzarlo . REMARQUE : Si le tissu est fin ou tres us6 , mettez un morceau de tissu dessous pour renforcer I'endroit endommag & 43
Page: 44

Rolled Hem A Stitch selector : A II PATTERN : A LENGTH : 2 II Stitch length : 1.5 to 4 ( ED Needle thread tension : 2 to 6 Presser foot : Hemmer foot ® [ ] Make a double 1 / 8 " ( 0.3 cm ) fold approximately 3 " ( 8 cm ) in length . 3 _ 1 / 8 " ( 8 cm ) ( 0.3 cm ) [ ] Lower the needle into the fabric at the point where sewing is to begin , then lower the hemmer foot . Sew 3 or 4 stitches while holding the needle and bobbin threads . [ ] Lower the needle into the fabric and lift the hemmer foot . Insert the folded portion of the fabric into the curl of the hemmer foot . [ ] Lower the hemmer foot , then sew by lifting up the edge of the fabric to keep it feeding smoothly and evenly . [ ] Trim about 1 / 4 " ( 0.7 cm ) from corners as illustrated , to reduce bulk . 44
Page: 45

DobladUlos enrollados Ourleur pr _ sente Selector de patr6n : A S61ecteur de point : A Control de la Iongitud : 1.5 to 4 Longueur du point : 1.5 to 4 Tensi6n del hilo de la aguja : 2 to 6 Tension du fil de Faiguille : 2 to 6 Prensatelas : Prensatelas para dobladil ] o Pied presser : Pied oudeur [ ] Haga un doble pliegue de unos 0.3 cm ( 1 / 2 " ) pliegue [ ] Faites un double pli de 0.3 cm ( 1 / 8 " ) d'environ 8 cm ( 3 " ) de aproximadamente 8 cm ( 3 " ) de Iongitud . long . [ ] Baje la aguja sobre la tela en el punto donde ha de [ ] Abaissez I'aiguille dans le tissu _ I'endroit oQ la couture doit empezar a coser , despo6s baje el pie para dobladillos . commencer . Puis , abaissez le pied oudeur . Cosa 3 6 4 puntadas , sujetando los hilos de la canilla y la Cousez 3 ou 4 points tout en tenant les fils de I'aiguille et de ] a canette . aguja . [ ] Baje la aguja en al tela , y levante el pie para dobladillos . [ ] Abaissez Faiguille darts le tissu et solevez le pied ourleur . Ins6rez la partie pli6e du tissu dans la courbure du pied ] ntroduzca la parte plegada de la tela en el canalillo del pie ourleur . para dobladillos . [ ] Baje el pie para dobladillos , cosa entonces levantado el [ ] Abaissez le pied oudeur , pois cousez tout en relevent le borde de la tela para mantener la introducci6n suave y bord du tissu pour lui permettre de hisser facilement et uniform6ment . pareja . [ ] Recorte de las esquinas 0.7 cm ( 1 / 4 " ) como es ilustrado , [ ] Taillez aux 0.7 cm ( 1 / 4 " ) coins pour r6duire 1 ' 6paisseur . para reducir el volumen . 45
Page: 46

BUILT - IN STITCHES c Basic Zigzag PATTERN : C LENGTH : 3 Stitch selector : C Stitch length : Blue zone ® Needle thread tension : 2 to 5 ® Presser foot : Zigzag foot The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches . It can be a utility stitch for button sewing , buttonhole making , hemming , overcasting , mending and darning . It can also be used to decorate with trims , appliques and cut work or as a decorative stitch . Overcasting Stitch c _ t _ Stitch selector : C PATTERN : C LENGTH : 1 Stitch length : 1 to 2 Needle thread tension : 1 to 4 ® Presser foot : Zigzag foot This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project . Start overcasting about 1 / 8 " ( 0.3 cm ) inside the raw corner of a seam . If you start right at the edge , fabric bunches up and the stitches become tangled . J 46
Page: 47

DISENOS DE PUNTOS INCORPORADOS POINTS SPECIAUX Puntada de zig - zag Zig - zag simple _ 1 _ Selector de patr6n : C _ 1 _ S61ecteur de point : C _ ) Control de la Iongitud : Zona azul _ ) Longueur du point : Zone bleu _ ) Tensi6n del hilo de la aguja : 2 a 5 _ ) Tension du fil de I'aiguille : 2 _ 5 _ ) Prensatelas : Prensatelas para zig - zag Pied presseur : Pied zig - zag La puntada de zig - zag es una de las puntadas m _ s comunes y Le zig - zag est un point tr6s commun et aux usages multiples . II m _ s vers _ tiles . Es una puntada de servicio para pegar botones , est utile pour coudre les boutons , les boutonni6res , les ourlets , hacer ojales , para dobladillos , puntada sobrepuesta , para ainsi que pour surfiler et repriser . remendar y para zurcir . Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes , aplicaci6nes On peut 6galement rutiliser pour orner avec des gances , des ap - y como puntada decorativa . pliques ou des jours , ou comme point d6coratif . Puntada de sobrehilado o remate Surfilage _ 1 _ S61ecteur de point : C _ 1 _ Selector de patr6n : C ( _ ) Longueur du point : 1 _ 2 ( _ ) Control de la Iongitud : 1 a 2 ( _ ) Tension du fil de I'aiguille : 1 _ 4 ( _ Tensi6n del hilo de la aguja : 1 a 4 _ ) Pied presseur : Pied zig - zag _ ) Prensatelas : Prensatelas para zig - zag Ce point est utile pour le montage des v _ tements et pour finir Es muy _ til en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematar les bords bruts de tousles ouvrages de couture . bordes en cualquier proyecto de costura . Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm ( 1 / 8 " ) _ I'int6rieur du Empiece a rematar un 0.3 cm ( 1 / 8 " ) dentro del borde . Si empieza bord brut du tissu . Si vous commencez tout au bord , le tissu se a coser justo al borde , la tela se arrugar _ y las pontadas quedar _ n fronce et les points s'emm61ent . mal cruzadas . 47
Page: 48

Blind Hem Stitch _ 1 _ Stitch selector : E or F PATTERN : E LENGTH : 3 _ ) Stitch length : 1 to 3 _ ) Needle thread tension : 1 to 4 _ ) Presser foot : Zigzag foot Hem guide ® Lightweight fabric _ ) Heavyweight fabric _ ) Wrong side ( Bottom side ) of fabric On heavyweight fabrics that ravel , the raw edge should be overcast first . Then fold the hem , as illustrated leaving 1 / 4 " ( 0.7 cm ) of the hem edge showing . Lower the presser foot , then loosen the foot holder screw to place the hem guide between the screw and the shank of foot holder . Tighten the screw making sure the wall of hem guide is placed in the middle of the toes of the presser foot . Raise the presser foot and place the fabric under the foot so that the fold rests against the wall of hem guide . Lower the foot , then stitch slowly for better control so that the zigzag stitches fall on the hem allowance and pierce the fold . While sewing , make sure the fold runs along the wall of ® hem guide . A B Straight Stretch III IIIIIIIII _ 1 _ Stitch selector : A or B III III PATTERN : A LENGTH : S . S . IIIII I _ ) Stitch length : Stretch stitch position _ ) Needle thread tension : 2 to 6 Presser foot : Zigzag foot S This strong , durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability . S Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics . Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks . J 48
Page: 49

Ourlet invisible Dobladillo invisible ( _ S61ecteur du point : E ou F ( _ Selector de patr6n : E o F ( _ Largeur du point : 1 _ 3 ( _ Control de la Iongitud : 1 a 3 ( _ Tension du fil de I'aiguille : 1 _ 4 Tensi6n del hilo de la aguja : 1 a 4 ( _ Pied presseur : Pied zig - zag ( _ Prensatelas : Prensatelas para zig - zag _ ) Guide a ourlets ( _ ) Guia de dobladillo _ ) Tissu fin ( _ Telas ligeras ( _ Tissu 6pals ( _ Telas gruesas ( _ C6t6 envers du tissu Parte de abajo la tela Sur les tissus 6pals qui s'effilochent , on devrait d'abord surfiler En telas gruesas que se deshilachan , el borde inacabado deber _ les bords bruts . Puis pliez I'ourlet comme illustr6 , en laissant sobrehilarse primero . Despo6s pliegue el dobladillo tal como se apparaftre 0.7 cm ( 1 / 4 " ) . ilustra , dejando visible 0.7 cm ( 1 / 4 " ) del borde del dobladillo . Abaisser le pied presseur , puis d6visser la vis situ6e sur le Baje el prensatelas y afloje el tornillo que Io sostiene para colocar porte pied afin de placer le guide _ ourlets entre la vis et la la guia del dobladillo entre el tornillo y la espiga del prensatelas . partie verticale du porte pied . Apriete el tornillo , cerior _ ndose de que el costado de la guia del Serrer la vis en vous assurant que la partie verticale du guide dobladillo est6 centrada entre las uSas del prensatelas . ourlets est align6e avec le milieu du pied ( situ6 entre les Levante el prensatelas y coloque la tela debajo , de manera que el deux doigts du pied . ) pliegue descanse contra el costado de la guia del dobladillo . Lever le pied presseur et placer le tissu sous le pied jusqu ' _ Baje el prensatelas y cosa lentamente para tener mejor control , ce que le pli soit contre la partie verticale du guide _ ourlets . asegur _ ndose de que las puntadas en zigzag caigan sobre la Abaisser le pied , puis coudre lentement pour un meilleur holgura del dobladillo y perforen el pliegue . contr61e et pour que les points en zig - zag couvrent bien I'ourlet Durante la costura , asegt _ rese de que el pliegue avance por el et percent le pli . costado de la guia del dobladillo . Pendant la couture , assurez que vous que le bord de I'ourlet Extienda la tela sobre una superficie planca , con el anverso hacia reste contre la partie verticale du guide _ ourlets . arriva . Etaler le tissu bien _ plat avec le bon c6t6 en hant . Point droit extensible Puntada recta triple _ 1 _ Selector de patr6n : A o B _ 1 _ S61ecteur de point : A ou B _ ) Control de la Iongitud : Posici6n de puntada el _ stica { _ ) Largeur du point : Position point extensible _ ) Tensi6n del hilo de la aguja : 2 a 6 Tension du fil de I'aiguille : 2 _ 6 _ ) Pied presseu : Pied _ point droit ( _ Prensatelas : Prensatelas para puntada recta Pied presseur : Pied zig - zag Prensatelas : Prensatelas para zig - zag Esta puntada de costura resistente y duradera , es recomendada Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oQ la en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la solidit6 et 1 ' 61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la r6sistance . durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad . Utilisez - le pour renforcer les coutures d'entre - jambe et Usela para reforzar _ reas como braguetas , puSos de camisa y tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles . Egalement utile pour la fabrication el _ sticas . Use tambi6n esta puntada para construir elementos que d'accessoires r6sistants comme les sacs - _ dos . requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas . 49
Page: 50

S Rick - rack Stretch c _ 1 _ Stitch selector : C PATTERN : C LENGTH : S . S . Stitch length : Stretch stitch position Needle thread tension : 1 to 4 Presser foot : Zigzag foot ® @ S Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch . This stitch is used as a decorative topstitch as well . Overcast Stretch Stitching _ 1 _ Stitch selector : E or F Stitch length : Stretch stitch position PATTERN : E LENGTH : S . S . Needle thread tension : 1 to 4 Presser foot : Zigzag foot This stitch is for sewing a seam with an overcast finish . It is used when making swim wear , ski pants and other garments which require stretch . S • Starting to sew Place raw edge of fabric to the " left " of the needle as shown . Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge . Or place the fabric to allow a 5 / 8 " ( 1.6 cm ) seam , then trim seam allowance . Raw or worn edges of older garments can be overcasted to prevent further raveling . 5O
Page: 51

Extensibn de " Rick - rack " ( zig - zag ) Croquet extensible _ 1 _ S61ecteur de point : C Selector de patrSn : C { _ ) Longueur du point : Position point extensible ( _ ) Control de la Iongitud : Posici6n de puntada el _ stica Tension du fil de raiguilie : 1 _ 4 _ ) Pied presseur : Pied zig - zag ( _ Tensi6n del hilo de la aguja : 1 a 4 ( _ Prensatelas : Prensatelas para zig - zag Cosa en telas el _ sticas o en cualquier otro _ rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig - zag . usar pontadas en zig - zag . Esta pontada de costura es usada tambi6n Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme point d6coratif pour les como puntada decorativa , surpiq0res . Surfilage extensible Puntada elbstica de sobrehilado S61ecteur de point : E ou F _ ) Selector de patr6n : E o F ( _ Longueur du point : Position point extensible ( _ ) Control de la Iongitud : Posici6n de puntada el _ stica ( _ Tension du fil de I'aiguille : 1 _ 4 ( _ Tensi6n del hilo de la aguja : 1 a 4 ( _ Pied presseur : Pied zig - zag _ ) Prensatelas : Prensatelas para zig - zag Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m # me temps . II est tr6s Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado . pratique pour la r6alisation de maillots de bain , de pantalons de ski Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de bafio , pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el _ stico . et les autres vetements qui doivent 6tre 61astiques . • Commencer une couture • Para empezar a coser Placez le bord brut du tissu _ " gauche " , de raiguille comme illustr6 . Coloque el borde de la tela a la " izquierda " de la aguja como es Cousez de maniCre _ ce que I'aiguille perce le tissu tout pros du mostrado en la ilustraci6n . Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior . Tambi6n puede bord ext6rieur . Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressource de 1.6 cm ( 5 / 8 " ) , puis recoupez la ressource . Les bords bruts ou colocar la tela dejando unos 1.6 cm ( 5 / 8 " ) entre la costura y el borde , coltando despu6s la tela sobrante . effiloch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil6s de cette mani6re pour arr6ter I'usure . Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada para evitar futuros deshilachamientos . 51
Page: 52

Serging G _ 1 _ Stitch selector : G : - - . - PATTERN : G LENGTH : S . S . Stitch length : Stretch stitch position Needle thread tension : 1 to 4 Presser foot : Zigzag foot ® ® This stitch is ideal for 1 / 4 " ( 0.6 cm ) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam . It is also great for sewing spandex swim wear . Place the fabric under the presser foot so that the stitches are made over the raw edge . DECORATIVE STITCHES Lace Work PATTERN : E LENGTH : 1 Stitch selector : E Stitch length : 1 to 3 ® Needle thread tension : 1 to 4 Presser foot : Zigzag foot Lace adds a fanciful , feminine touch to blouses and lingerie . Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace . Fold raw edge of fabric at least 5 / 8 " ( 1.5 cm ) . Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch . Trim excess fabric close to stitching . 52
Page: 53

Puntada de dobladillo Point de surjet ( _ Selector de patr6n : G _ 1 _ S61ecteur de point : G ( % ) Control de la Iongitud : Posici6n de puntada el _ stica ( _ Largeur du point : Position point extensible ( _ Tensi6n del hilo de la aguja : 1 a 4 ( _ Tension du fil de I'aiguille : 1 _ 4 ( _ Prensatelas : Prensatelas para zig - zag ( _ Pied presseur : Pied zig - zag Ce point est id6al pour les coutures _ 0,6 cm ( 1 / 4 " ) sur les jerseys Esta puntada es ideal para costuras de 0,6 cm ( 1 / 4 " ) en prendas ou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez obtenir une couture de punto y telas que necesiten costuras estrechas , Esta puntada 6troite . es tambi6n estupenda para coser trajes de baSo el _ stico . II est aussi parfait pour les maillots en spandex , Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form6s par - queden sobre el borde bruto . dessus le bord brut , POINTS DI = CORATIFS PUNTADAS DECORATIVAS Dentelle Trabajos con encajes _ 1 _ Selector de patr6n : E ( _ S61ecteur de point : E ( _ Control de la Iongitud : 1a 3 _ ) Longueur du point : 1 _ 3 ( _ Tensi6n del hilo de la aguja : 1a 4 ( _ ) Tension du fil de I'aiguille : 1 _ 4 ( _ Prensatelas : Prensatelas para zig - zag _ ) Pied presseur : Pied zig - zag Encajes a £ _ aden un toque fino y femenino a blusas y lenceria . La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la Manteles y fundas de almohadas quedar _ n m _ s elegantes cuando lingerie . Le linge de table et lee oreillers deviennent plus raffin6s los adorne con encajes . Iorsqu'on les borde de dentelle , Doble el borde por Io menos 1.5 cm ( 5 / 8 " ) , Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm ( 5 / 8 " ) au moins , Placez Coloque el encaje por debajo y cosa sobre 61con la puntada de la dentelle en dessous et surpiquer avec I'oudet invisible . dobladillo invisible , Recorte el exceso de tela cerca de la costura , Recoupez le tissu auras des points . 53
Page: 54

Multiple Zigzag Stitch D Stitch selector : D LENGTH : 1 " _ : ii PATTERN : D ( _ Stitch length : 0.5 to 1 Needle thread tension : 1 to 4 ( _ Presser foot : Zigzag foot ® This is used to finish seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker . The stitch is also excellent for darning and mending tears . f [ ] Seam finishing [ ] Place fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the right - hand side of the presser foot . Guide the fabric so that the right hand stitches fall at the edge of the fabric . f [ ] [ ] Mending Position tear under the needle so that the stitch catches both sides . Shell Stitch _ 1 _ Stitch selector : G ( _ Stitch length : 1 to 2 PATTERN : G LENGTH : 2 ( _ Needle thread tension : 3 to 9 ( _ Presser foot : Zigzag foot ® Use a lightweight fabric such as tricot . Fold the fabric and stitch on the bias . You may need to increase the needle thread tension slightly . Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at zigzag stitches . If you sew rows of shell stitches , space the rows at least 5 / 8 " ( 1.5 cm ) apart . You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any direction . 54
Page: 55

Puntada de m _ ltiple zig - zag Point zig - zag multiple S61ecteur de point : D _ 1 _ Selector de patr6n : D ( _ Longueur du point : 0,5 _ 1 Control de la Iongitud : 0,5 a 1 ( _ Tensi6n del hilo de la aguja : 1 a 4 _ ) Tension du fil de I'aiguille : 1 _ 4 ( _ Prensatelas : Prensatelas para zig - zag ( _ Pied presseur : Pied zig - zag On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del exceso de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas que tienden a fruncir , synth6tiques et ] es autree tissus qui ont tendance _ se froncer . eeta puntada tambi6n es excelente para hacer remiendos , arreglar Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer les d6chiruree . desgarros y zurcir rotos . [ ] Cosido final [ ] Finition des coutures Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el borde Placez le tissu sous le pied presseur de mani6re _ ce que le quede ligeramente introducido en la porte derecha del prensatelas . bord brut du tissu soit 16g _ rement en retrait du bord ext6rieur Guie la tela de tal modo que las puntadas de la derecha caigan al droit du pied presseur . Guidez le tissu pour que I'extr6mit6 borde de la tela . droite des points tombe au bord du tissu . [ ] Repriser [ ] Zurciendo o remendando Coloque la porte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani6re _ ce que le point ambos lados . attrape lee deux cSt6s . Puntada en forma de concha Point coquille ( _ Selector de patr6n : G ( _ S61ecteur de point : G _ ) Control de la Iongitud : 1 a 2 _ ) Longueur du point : 1 _ 2 _ ) Tensi6n del hilo de la aguja : 3 a 9 Tension du fil de I'aiguille : 3 _ 9 Prensatelas : Prensatelas para zig - zag _ ) Pied presseur : Pied zig - zag Utilisez un tissu 16ger comme du jersey . Pliez le tissu et piquez sur Use telas ligeras como son las prendas de tricot . ] e biais . Vous aurez peut etre besoin d'augmenter 16gerement la Doble la tela y punt6ela en diagonal . Quiz _ s tenga que incrementar tension du fil sup6rieur , Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja . bord pli6 du tissu Iors du zig - zag . Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig - zag . Si vous cousez des rang6es de points coquine , espacez les rang6es Si quiere coser fllas de puntadas de conchas , deje un espacio d'au moins 1.5 cm ( 5 / 8 " ) . Vous pouvez 6galement coudre des points entre elias de al menos 1.5 cm ( 5 / 8 " ) . Tambi6n podr _ coser con coquilles sur lee tricots et les 6toffee soyeuses dans toutes les di - puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda rections . ligeros en cualquier direcci6n . 55
Page: 56

D Smocking ( _ Stitch selector : D PATTERN : D LENGTH : S . S . Stitch length : Stretch stitch position ( _ Needle thread tension : 1 to 4 ® ® ( _ Presser foot : Zigzag foot Smocking is a delicate decorative treatment on children's clothes or women's blouses . Choose a soft and lightweight fabric such as batiste , gingham or challis . Cut the fabric three times wider than the projected width . Set stitch length at " 4 " and sew rows of straight stitches 3 / 8 " ( 1 cm ) apart across the area to be smocked . Knot the threads along the edge . Pull the bobbin threads to distribute the gathers evenly and secure the threads . Sew the decorative stitches of your choice between the gathered rows . Remove the gathering stitches . NOTE : Loosen the top thread tension to make gathering easier . 56
Page: 57

Puntada de pluma Point d ' _ pines _ 1 _ Selector de patr6n : D _ 1 _ S6lecteur de point : D _ ) Control de la Iongitud : Posici6n de puntada Longueurdu point : Position point extensible el _ stica Tension du fil de I'aiguiile : 1 _ 4 Tensi6n del hilo de la aguja : 1 a 4 Pied presseur : Pied zig - zag Prensatelas : Prensatelas para zig - zag R6aliser des smocks est une d6coration d61icate sur les Esta es una puntada decorativa delicada , empleada en prendas de niSos o blusas de seSoras . Elija una tela ligera y suave como v6tements d'enfant ou les corsages de femme . el batista , guinaga o chalis . Corte la tela tres veces m _ s ancha Choisissez un tissu souple et 16ger comme le batiste , le vichy ou de la anchura necesaria para el proyeto . Ajuste la Iongitud de le challis . Coupesz le tissu trois fois plus grand que la largeur puntada a " 4 " y cosa lineas paralelas de puntada recta , con una finie . R6glez la Iongueur du point sur " 4 " et piquez des rang6es separaci6n entre elias de 1 cm ( 3 / 8 " ) en la zona que desea de fronces s6par6es par 1 cm ( 3 / 8 " ) en travers de la pi _ xce destin6e aux smocks . fruncir . Cosa con las puntadas decoratuvas que desee entre las lineas Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces . Enlevez les fils de fronces . frunicidas . Quite los hilos de puntada recta que mantenian el fruncido . NOTA : REMARQUE : Afloje la tensi6n del hiio de la aguja para facilitar el Ret _ chez la tension du fit de raiguille pour faciliter les fruncido . fronces . 57
Page: 58

BUTTONHOLE STITCHES @ Buttonhole PATTERN : BH LENGTH : . . . . . . ( _ _ - - q ) ( _ Stitch selector : Green zone @ Stitch length : _ ) Needle thread tension : 1 to5 Presser foot : Sliding buttonhole foot Depending on your preference , you may adjust stitch density within the green zone on the stitch length control . * For more density , turn the stitch length control toward " 0 " . Fine stitches for lightweight fabrics . * For less density , turn the stitch length control toward " 1 " . _ ) Coarse stitches for heavyweight fabrics . NOTE : Always check a buttonhole on a scrap of fabric to make sure the adjustment satisfies you . • Starting to sew Carefully mark buttonhole length on fabric . S Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you . J Move the slider ( A ) toward you so that the top mark ( C ) on the slider meets the start mark ( B ) . Line up the markings on the foot with the top mark on the fabric . Lower the presser foot . NOTE : The markings on the slider are engraved in centimeters . c _ J A _ Set the stitch selector at _ . Sew forward until you reach the front marking of your buttonhole . Stop sewing at a left stitch . 58
Page: 59

OJALES BOUTONNIF : RE Boutonniere Ojal incorporado ( _ ) Selector de patr6n : _ [ _ ( _ ) S6lecteur de point : _ [ _ Longueur du point : Zone vert ( _ Control de la Iongitud : Zona verde ( _ Tensi6n del hilo de la aguja : 1 a 5 _ ) Tension du fil de I'aiguille : 1 _ 5 ( _ Pied presseur : Pied _ boutonniere ( _ Prensatelas : Prensatelas para ojales corredizo coulissant Dependiendo de su preferencia , usted podr _ ajustar la densidad Au choix , vous pouvez r6gler la densit6 du point dans la zone vert de la puntada dentro de la zona verde en el control de Iongitud de sur le r6glage de ia Iongueur du point . puntada . * Pour un point plus dense , tournez le bouton de Iongueur du point vers " 0 " . * Para m _ s densidad , gire el control de Iongitud de puntada hada el " 0 " . _ ) Points serr6s pour les tissus fins . Puntadas finas para telas ligeras . * Point un point moins dense , tournez le bouton de Iongueur du * Para menos densidad , gire el control de Iongitud de puntada point vers " 1 " . hada el " 1 " . ( _ Points I _ ches pour les tissus 6pals ( _ ) Puntadas gruesas para telas m _ s pesadas . NOTA : Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que REMARQUE : Faites toujours une boutonni6re d'essai sur no necesite , para asegurarse de que los ajustes une chute du tissu que vous utilisez pour vous le satisfagan . assurer que les r6glages sont satisfaisants . • Commencer une couture • Para empezar a coser Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela . Coloque la tela Marquez avec soin la Iongueur de la boutonni6re sur le tissu . Placez debajo del prensatelas con la marca del ojal hada usted . ] e tissu sous le pied avec la marque de la boutonni6re vers vous . Tirez la partie coulissante ( A ) vers vous pour que la marque du haut Mueva el deslizador ( A ) hacia usted de forma que la marca supe - ( C ) soit align6e avec la ligne de depart ( B ) . Alignez les reperes sur rior ( C ) en el deslizador toque la marca de inicio ( B ) . Alinie las le pied avec les marques sur le tissu . Abaissez le pied presseur . marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela . Baje el prensatelas . REMARQUE : La partie coulissante est graduee en NOTA : Las marcas en el deslizador est _ n grabadas en centimetres . centimetros . Ajuste el selector de pontada a _ . Cosa hacia adelante hasta R6glez le s61ecteur de point sur _ . Cousezjusqu ' _ I'autre extr6mite que Ilegue a la marca superior d _ ' r'ojaL Termine cosiendo con una de la boutonniere . Arr6tez de coudre avec I'aiguille _ gauche pontada izquierda . 59
Page: 60

Buttonhole ( continued ) Set the stitch selector at _ . Sew four ( 4 ) to six ( 6 ) stitches . Stop sewing at a right stitch . Set the stitch selector at _ . Sew until you reach the back marking of the buttonhole . Stop sewing at a right stitch . s Set the stitch selector at D . Sew four ( 4 ) to six ( 6 ) stitches . Stop sewing at a left stitch . Remove the fabric and open a hole with a seam ripper / buttonhole opener . NOTE : When sewing at the edge of the fabric , set the sliding buttonhole foot as illustrated and sew in reverse [ _ _ ] . b J 6O
Search in Sewing Machine on ebay
"