Home | Register Login | Wanted Manuals | MarketPlace | Members Area | Manuals Manufacturer Directory | UPC Lookup | Information Pages | Policy


Back To Singer Sewing Machine       Model: 384.18024000 or 38418024000 Singer Sewing Machine
Regular Text Search or Search by Model Number

Bookmark and Share
Register / log-in to add to your Hammerwall Collection.
Manual Location

The Search Results for the Search Section to the left will appear here.


Page: 1

Owner's Manual Manual de Instrucciones Manuel d'instructions SINGER Sewing Machine M _ quina de Coser Machine _ Coudre Model , Modelo , ModUle 384.18024000 Sears , Roebuck and Co . , Hoffman Estates , IL 60179 758 - 800 - 008 Sears Canada Inc . , Toronto , Ont . , M5B2B8
Page: 2

TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 BUILT - IN STITCHES WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9 Basic Zigzag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 GETTING TO KNOW YOUR MACHINE Overcasting Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Overedge Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Cabinets and Tote bags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1010 Straight Stretch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Names of Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rick - rack Stretch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Available Accessories and Attachments . . . . . . . . . . . . . . . 12 Overcast Stretch Stitching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 0 GETTING READYTO SEW Serging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 0 Connecting Machine to Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Elastic Stretch Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 2 For Your Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Stretch Patching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 2 When Finished Sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Attaching Walking Foot ( Optional ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 4 Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Attaching Hemmer Foot ( Optional ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 4 Controlling Sewing Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Blind Hem Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 6 Pressure Adjusting Lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1616 • To sew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 6 Presser Foot Lifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Changing needle position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 6 Thread Cutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 DECORATIVE STITCHES Extension Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Lace Work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 8 Accessory Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Multiple Zigzag Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ 380 Changing Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1818 Shell Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . To Remove and Attach the Foot Holder . . . . . . . . . . . . . . . . Box Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Changing Presser Feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fagoting Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Presser Foot Types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Two - point Shell Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 • A : Zigzag foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2020 Two - point Box Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 • F : Satin stitch foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smocking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 • G : Blind hem stitch foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Herring Bone Stretch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3344 • C : Overedge foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2020 Decorative Stretch Patterns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • R : Automatic buttonhole foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Decorative Stitch of Geometric Patterns . . . . . . . . . . . . . . . 66 Bobbin Winding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 26 BUTTONHOLE STITCHES • Removing the hook cover plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • Horizontal spool pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Auto Buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 - 72 • Additional spool pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • Preparation for sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6688 • Bobbin winding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 • To sew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Inserting the bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 How to Adjust Buttonhole Stitch Balance . . . . . . . . . . . . . . 7724 Threading the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 • Corded buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Threading the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Manual Buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 • Drawing up bobbin thread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 • Manual buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Adjust the Needle Thread Tension for Straight . ADDITIONAL STITCHES Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Satin Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 • Tension is too tight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3030 Monogramming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 • Tension is too loose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag . Embroidery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Button Sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 • Correct tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 CARING FORYOUR MACHINE • Tension is too tight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3232 • Tension is too loose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replacing the Light Bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Stitch Selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Cleaning the Bobbin Holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Stitch Width Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Cleaning the Hook Race and Feed Dogs . . . . . . . . . . . . . . 86 Stitch Length Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Oiling the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Adjusting Stretch Stitch Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9881 Reverse Stitch Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Fabric , thread and Needle Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STRAIGHT STITCHES Straight Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 • Starting to sew . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 • Finishing sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3838 • Seam allowance line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turn a Square Corner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4040 Use the Quilter Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Topstitching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Quilting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 42 To Drop or Raise the Feed Dogs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Darning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 - 44
Page: 3

CONTENIDO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES . . . . . . . . 6 Acolchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 - 43 GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9 C6mo subir / bajar los dientes del transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Zurcido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 - 45 COMO CONOCER SU M . & . QUINA Gabinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 DISEI _ IOS DE PUNTOS INCORPORADOS Nombre de las partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Puntada de zig - zag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Puntada de sobrehilado oremate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Accesorios y refacciones disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Puntada para rebordados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 COMO PREPARSE PAR . & . COSER Extensi6n recta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Conexi6n de la m _ quina a la red el6ctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Extensi6n d6 " Rick - rack " ( zig - zag ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Puntada el _ stica de remate o sobrehilado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 AI terminar de coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Puntada de dobladillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Instrucciones para la operaci6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Puntada el _ stica de extensi6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Control de la velocidad de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remiendos el _ sticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Ajuste de la presi6n del prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Para poner el pie prensatelas de doble arrastre a Palanca de elevaci6n del prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 la m _ quina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Cortahilos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Para poner el pie para dobladillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Estuche de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Dobladillo invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • Para coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Cambio de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • C6mo cambiar la posici6n de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 C6mo quitar / poner el enmangue del prensatelas . . . . . . . . . . . . . 19 PUNTADAS DECORATIVAS C6mo quitar / poner el prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tipos de prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Trabajos con lazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Puntada de mt _ ltiple zig - zag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 • A : Prensatelas para zig - zag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Puntada en forma de concha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 • F : Prensatelas para puntada decorativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Puntada de caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 • G : Prensatelas para puntada invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • C : Prensatelas para punto por encima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Puntada para deshilachados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 • R : Prensatelas para ojal autom _ tico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Puntada de concha de dos puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Bobinado de la canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 27 Puntada de caja de dos puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 • C6mo sacar la canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fruncidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 • Portacarretes horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Puntada de espiga el _ stica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 DiseSos decorativos el _ sticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 • Portacarretes adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • Bobinado de la canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 • Colocaci6n de la canilla en el portacanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 OJALES Y PUNTADAS Enhebrado del hilo de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Ojal automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 - 73 • Enhebrado del hilo de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 • Preparaci6n para coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 • Extracci6n del hilo de la canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 • Para coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada recta , 31 C6mo equilibrar las puntadas de los ojales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 • Tensi6n correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 • Costura de ojales concord6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 • El hilo est _ demasiado tenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Ojal manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 • El hilo est _ demasiado flojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 • Ojal manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Ajuste de la tensi6n de hilo superior para puntada ADICIONALES PUNTADAS zig - zag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Puntada en satin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 • Tensi6n correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Monogramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 • El hilo est _ demasiado tenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 • El hilo est _ demasiado flojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Puntada de refuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Selector de puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Cosido de botches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Control de la anchura de puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Control de la Iongitud de puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA Equilibrio de los patrones distorsionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Cambiando la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Control de puntada invertida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Limpiando el portacanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 PUNTADAS RECTA Limpieza del garfio y los dientes del transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Puntada recta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Engrasando la m _ quina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Soluciones de problemas de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 • Para empezar a coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 • Para terminar la costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Tabla para telas , hilos y aigujas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 • Cosido sobre lineas marcadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Para girar en esquinas de _ ngulo recto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Uso de las guias del acolchador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Costura a la vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2
Page: 4

TABLE DES MATIF : RES ] MPORTANTES CONSIGNES DE SI _ CURITE . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Comment monter et descendre les griffes GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9 d'entrai'nement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Reprisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4345 A LA DleCOUVERTE DE VOTRE MACHINE . & . COUDRE POINTS SPI _ ClAUX Mallette de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Identification des pieces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Zig - zag simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Accessoires disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Point de surjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Point de bordure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 PRlePARTIFS DE COUTURE Point droit extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Branchez la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Croquet extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Consignes de s6curite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Surjet extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Conrsque vous avez terrain6 de coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Point de surjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Consignes d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Point extensible pour la fixation des elastques . . . . . . . . . . . . . . 53 Contr61ez la vitesse de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Point _ rapi6cer extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Levier de r6glage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Comment mettre en place le pied niveleur ( Option ) . . . . . . . 55 Levier de relevage du pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Comment mettre en place pied pour ourlet roulotte . . . . . . . 55 Coupe - fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ourlet invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Bofte _ accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • La couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Rallonge de plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • Changer la position de I'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Changer raiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 POINTS DI _ CORATIFS Retrait et installation du support de pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Retrait et fixation du pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dentelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Diff6rents pieds presseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Point zig - zag multiple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • A : Pied zig - zag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Point coquille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 • F : Pied _ point lance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Point de cr6neau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 • G : Pied _ point d'ourlet invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Couture ajouree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 • C : Pied _ surjeter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Point coquille en deux temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 • R : Pied _ boutonniere automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Point de cr6neau en deux temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Remplir la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 27 Point de smocks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 • Retrait de la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Point d ' 6pine extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 • Porte - bobine horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Motifs decoratifs extensibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 • Porte - bobine suppl6mentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Points d6coratifs geom6triques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 • Remplissage de la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 BOUTONNII _ RES • Insertion de la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Boutonniere automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 - 73 Enfilage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 • Pr6paration _ la couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 • Enfilage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 • Pour coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 • Comment faire monter le fil de la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Comment equilibrer les point pour les boutonnieres . . . . . . 73 Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point • Boutonnieres passepoilees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Boutonniere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 • Tension correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 • Boutonniere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 • Si la tension est trop 61ev6e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 • Si la tension est trop faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 POINTS ADDITIONNEL Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point Point de bourdon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 zig - zag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Monogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 • Tension correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Appliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 • Si la tension est trop 61ev6e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Brides de renfort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 • Si la tension est trop faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Pose des boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Selecteur de point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Reglage de la largeur du point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Reglage de la Iongueur du point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Remplacement de I'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Pour corriger un motif d6form6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Nettoyage du porte - canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Bouton de marche arriere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Nettoyage de la coursiere et des griffes d'entrai " nement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 POINTS DROIT Lubrification de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Point droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 En cas de probleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 • Commencer une couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Tebleau des tissus - fils et aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 • A la fin d'une couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 • Lignes de largeur des ressources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Methode de couture d'un angle droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Utilisation des lignes de guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Surpiq _ re . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 - 43 3
Page: 5

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use . Read all instructions before using this sewing machine . DA NG ER - Toreduce the risk of electric shock : 1 . This sewing machine should never be left unattended when plugged in . Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning . 2 . Always unplug before replacing a sewing machine bulb . Replace bulb with same type rated 15 Watts . 3 . Do not reach for a sewing machine that has fallen into water . Unplug immediately . 4 . Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink . Do not place or drop it into water or other liquid . WARN I " N _ _ 1 - - TO reduce the risk of burns , fire , electric shock , or injury to persons : 1 . Do not allow this sewing machine to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children . 2 . Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual . Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual . 3 . Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug , if it is not working properly , if it has been dropped or damaged , or dropped into water . Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination , repair , electrical or mechanical adjustment . 4 . Never operate this sewing machine with any air opening blocked . Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint , dust and loose cloth . 5 . Never drop or insert any object into any opening . 6 . Do not use outdoors . 7 . Do not operate where aerosol ( spray ) products are being used or where oxygen is being administered . 8 . To disconnect , turn all controls to the off ( " O ' ) position , then remove plug from outlet . 9 . Do not unplug by pulling on cord . To unplug , grasp the plug , not the cord . 10 . Keep fingers away from all moving parts . Special care is required around the sewing machine needle . 11 . Always use the proper needle plate . The wrong plate can cause the needle to break . 12 . Do not use bent needles . 13 . Do not pull or push fabric while stitching . It may deflect the needle causing it to break . 14 . Switch this sewing machine off ( " O ' ) when making any adjustment in the needle area , such as threading the needle , changing the needle , threading the bobbin or changing the presser foot , and the like . 15 . Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers , lubricating , or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual . SAVE THESE INSTRUCTIONS When using your sewing machine for the first few times , place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes . Wipe away any oil which may appear . 4
Page: 6

Sum _ quinadecoserest _ diseSadyaconstruidas61oparausodomestico . Leatodaslasinstruccioneasntesdeusarestamaquinadecoser . PELIGRO - - Para reducir el riesgo de descarga et6ctrica : 1 . La m _ quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado . Siempre debe desconectarla de la toma electrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla . 2 . Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla . Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 voltios . 3 . No debe recogerla si se ha caido al agua , desconectela inmediatamente . 4 . No coloque o guarde la m _ quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero . No colocar o dejar caer en agua u otro liquido . A DVERT E NCIA - Para reducir el desgo de quemaduras , incendio , descarga el6ctrica o daSo a las personas : 1 . No permita que su maquina de coser sea usada come juguete . Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de nJSos . 2 . Utilice esta m _ quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual . Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual . 3 . Nunca opere esta maquina si hay un cable o clavija daSada , si no funciona apropiadamente , si se ha caido o dafiado , o si ha caido en agua . Devuelva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado mas cercano para examinar , reparar o realizar ajuste mec _ nico o electrico . 4 . Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada . Mantenga las aberturas de ventitaci6n de la m _ quina de coser y et pedal de control libre de acumulaci6n de petusa , polvo y residuos de teta . 5 . Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina . 6 . No la utilice en exteriores . 7 . No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno . 8 . Para desconectar , coloque todos los controles en posici6n de apagado ( " [ _ " ) , luego retire el enchufe de la toma electrica . 9 . No desconecte tirando del cable . Para desconectar , tire det enchufe , no det cable . 10 . Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento . Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m _ quina de coser . 11 . Siempre utilice la placa de aguja adecuada . La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja . 12 . No utitice agujas dobladas . 13 . No jale o empuje la teta mientras cose . Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa . 14 . Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _ rea de la aguja , como enhebrar la aguja , cambiar la aguja , ensartar el carrete o cambiar el prensatelas . 15 . Siempre desconecte la m _ quina de coser de la toma etectrica cuando retire las cubiertas , al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones . CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES y haga funcionar la maquina sin hilo , durante unos pocos minutes . Es normal que aparezcan salpicaduras de I uando utilice por primera vez su maquina de coser , cotoque una pieza de teta debajo det el prensatelas I aceite , limpielas y cosa normalmente . I 5
Page: 7

w w IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE Votre machine a coudre n'est con ? ue et construite que pour l'usage m6nager . Lisez toutes ces consignes avant d'utitiser cette machine a coudre . DAN G ER - Comment reduire le risque de choc 61ectrique : 1 . Une machine ne devrait jamais _ tre laiss6e sans surveillance lorsqu'elle est branchee . D6branchez cette machine de la prise etectrique immediatement apres l'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien . 2 . Debranchez toujours la machine avant de changer l'ampoule . Remplacez l'ampoule par une ampoule identique de 15W . 3 . N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts I'eau . D6branchez - la immediatement . 4 . Ne placez pas la machine a un endroit oQ elle risque de tomber ou d ' 6tre entrafnee darts un bassin ou un 6vier . Ne placez pas la machine darts de I'eau ou tout autre liquide . AVE RTI SS EM ENT - Comment r6duire le risque de br01ure , d'incendie , de choc etectrique , ou de blessure : 1 . Cette machine n'est pas un jouet . Une attention particuliere doit 6tre apportee lors de I'utitisation de cette machine pres ou par des enfants . 2 . N'utilisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur , et qui est d6crit darts ce manuel . N'utilisez que les accessoires recommand6s par le fabricant , comme indique dans ce manuel . 3 . N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s , si etle ne fonctionne pas correctement , si elle est tomb _ e ou est endommag6e , ou si elle est tombee a l'eau . Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification , une r6paration , un r6glage electrique ou mecanique . 4 . N'utilisez jamais une machine dent les ouvertures de ventilation sont obstru6es . Maintenez les oui'es d'aeration libres de toute accumulation de charpie , de poussi6re et de fibres de tissu . 5 . Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet darts les ouvertures de la machine . 6 . N'utilisez pas la machine en plein air . 7 . Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols , ou d'oxyg _ ne . 8 . Avant de debrancher la machine , placez tousles contr61es sur OFF ( ou sur " O " ) , puis retirez la prise . 9 . Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation . Prenez la prise a la main , pas le cordon . 10 . € : loignez les doigts des parties mobiles . Faites particulierement attention autour de l'aiguitle . 11 . Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e . Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de l'aiguitle . 12 . N'utilisez aucune aiguitle tordue . 13 . Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture . Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguitle . 14 . € : teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages darts la region de l'aiguilte , tets que : enfiter l'aiguitle , changer I'aiguille , enfiter la canette , changer le pied presseur , etc . 15 . D6branchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques , lubrifiez la machine ou lorsque vous effectuez les op6rations d'entretien decrites dans ce manuel . CONSERVEZ CES CONSIGNES Les premieres fois que vous utilisez votre machine , placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quetques minutes . Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire . 6
Page: 8

WARRANTY FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase , Sears will , free of charge , repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechanical part of the sewing machine . FULL TWO YEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase , Sears will , free of charge , repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine , including motor , wiring , electronic components , switch and speed control . FULL 90 - DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase , Sears will , free of charge , replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine , except for normal maintenance . Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States . IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES , THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights , and you may also have other rights which vary from state to state . Sears , Roebuck and Co . , D / 817 WA , Hoffman Estates , IL60179 GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 AhlOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 aSos desde la fecha de la compra , Sears ofrece , libre de costo , reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec _ nicos de la cabeza de la m _ quina de coser . GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 aSos desde la fecha de la compra , Sears ofrece , libre de costo , reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m _ quina de coser , incluyendo componentes el6ctricos , motor , conexiones el6ctricas , interruptor y control de velocidad . GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS Durante 90 dfas desde la fecha de la compra , Sears ofrece , libre de costo , reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m _ quina de coser , excepto para mantenimiento normal . El servicio de garantia se puede obtener enviando la m _ quina de coser al centro / departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos . SIESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROP ( _ SlTOS COMERCIALES O DE ALQUILER , LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D | AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta garanti _ le da a usted derechos legales especfficos , pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de estado a estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sea , Roebuc . k . a . qCd . o0 . , # 817 . WA , H.qff . . maEps.tates ! , L . S . 0 . . 7 . . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE M ¢ : CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans , _ partir de la date d'achat . Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6dau ou de fabrication qui appara _ tra darts le m6canisme de votre machine . GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans . _ partir de la date d'achat . Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai _ tra dans le moteur , le ill , I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche , dans les circuits electriques ou 61ectroniques . GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI # CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME Pendant 90 jours , _ partir de la date d'achat , Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaires au bon fonctionnement de la machine ; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de rutilisateur . Pour beneficier des avantages qu'offre la garantie ci - dessus , adressez - vous a votre magasin habituel ou au service apres - vente Sears , Partout aux Etats - Unis . SI CETTE MACHINE . ACOUDRE SERT . A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION , LA GARANTIE CI * DESSUS SE LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT . Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis , et 6ventuellement d'autres droits , ceux - ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre . Sears , Roebuck and Co . , D / 817 WA , Hoffman Estates , IL 60179 7
Page: 9

WARRANTY FULL 25YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase , Sears will , free of charge , repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechanical part of the sewing machine . FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase , Sears will , free of charge , repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine , including motor , wiring , electronic components , switch and speed control . FULL 90 - DAYWARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase , Sears will , free of charge , replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine , except for normal maintenance . Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada . IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES , THE ABOVEWARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights , and you may also have other rights which vary from province to province . SEARS CANADA INC . , TORONTO , ONT . , M5B 2B8 GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 Ai _ lOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 aries desde la fecha de la compra , Sears ofrece , libre de costo , reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec _ nicos de la cabeza de la m _ quina de coser . GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 aries desde la fecha de la compra , Sears ofrece , libre de costo , reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m _ quina de coser , incluyendo componentes el6ctdcos , motor , conexiones el6ctricas , interruptor y control de velocidad . GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS I _ AS PARTESY AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde la fecha de la compra , Sears ofrece , libre de costo , reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m _ quina de coser , excepto para mantenimiento normal . El servicio de garantia se puede obtener enviando la m _ quina de coser al centro / departamento de Servicios Sears mas cercano en Canada . SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER , LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ESVALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D | AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta garanti _ le da a usted derechos legales especificos , pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estado a estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S . E . A . . CRA . S . N . A . . D . A . I . NT . O . CR , , ONT9 " , 9NT . , MS . B . 2.9.8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans , _ partir de la date d'achat , Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui appara _ tra dans le m6canisme de votre machine . GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR UEQUIPEMENT ELECTRIQUE Pendant deux ans , _ partir de la date d'achat , Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai'tra dans le moteur , le ill , I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche , dans les circuits electriques ou 61ectroniques . GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME Pendant 90 jours , _ partir de la date d'achat , Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaires au bon fonctionnement de la machine ; I'entretien erdinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur . Pour beneficier des avantages qu'offre la garantie ckdessus , adressez - vous a votre magasin habituel ou au service apres - vente Sears , Partout aux Canada . SI CETTE MACHINE . A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION , LA OARANTIE CI * DESSUS SE LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT . Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis , et 6ventuellement d'autres droits , ceux - ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre . SEARS CANADA INC . , TORONTO , ONT . , MSB 2B8 8
Page: 10

GETTING TO KNOWYOUR MACHINE Cabinets andTote bags A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store . S Names of Parts Reverse stitch control Stitch selector Stitch length setting display ( _ Stitch width setting display _ ) Stitch length control _ ) Stitch width control _ , _ Bobbin winder spindle _ ) Spool pin ( _ Upper thread guide Thread take - up lever Thread tension dial \ @ Face cover \ \ \ @ Thread cutter \ \ ( _ ) Needle plate Hook cover plate Hook cover plate release button Extension table ( Accessory box ) @ Carring handle @ Handwheel Feed balancing dial Power switch Machine socket Drop feed dog lever Free - arm Presser foot lifter Thumb screw @ Presser foot @ Needle clamp screw Snap - on button Foot control Buttonhole lever 9
Page: 11

COMO CONOCER SU MAQUINA A LA DECOUVERTE DE VOTRE MACHINE . & . COUDRE Gabinete Usted encontrara una linea completa de gabinetes y Mallette de transport bolsas de mano para su m _ quina de coser in el Vous trouverez dans les magasins Sears , ainsi que dans cat , logo RSOS que est _ a al venta en las tiendas Sears . notre catalogue une gamme complete de moubles et de sac de transport pour les machines a coudre . Nombre de las partes Identification des pieces ( _ Bouton de marche arriere ( _ Control de puntada reversa ( 2 ) Selector de puntada ( 2 ) S61ecteur de point Pantalla de ajuste de la longitud de puntada Fen6tre de r6glage de la longueur du point @ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada Fen6tre de r6glage de la largeur du point ( _ Control de la longitud de puntada ( _ Reglage de la longueur du point _ ) Control de la anchura de puntada _ ) Reglage de la largeur du point _ ' ) Bobineur _ ' ) Eje del devanador de caniltas _ ) Portacarretes _ ) Porte - bobine Guiahilos superior ( _ Guide fil sup6rieur @ Tirahilos @ Levier reteveur du fil Ajuste de tensi6n del hilo superior @ Molette de reglage de la tension du fit @ Cubierta frontal @ Couvercte frontal @ Cortahilos @ Coupe - ill @ ) Placa de aguja @ Plaque d'aiguille @ Couvercte a crochet Tapa de acceso a canilta Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canitla Bouton de degagement du couvercte a crochet Estuche de accesorios ( Ampliaci6n m6vil de la supenlcie @ Rallonge de plateau ( Bo ' _ tea accessoires ) @ Poignee de transport de costura ) @ Volant @ Asa de transporte @ Volante @ Bouton d'equilibrage O Eje equitibrador de puntada @ Interrupteur de courant @ Prise de la machine @ Interruptor de cordente @ Enchufe de la maquina @ Levier de gdffes d'entrafnement @ Bras libre Palanca de mando para los dientes del transporte @ Brazo libre @ Relive pied presseur Palanca de etevaci6n del prensatelas Vis de blocage Tornillo det enmangue @ Pied presseur @ Prensatetas @ Vis du pince - aiguille @ Tornillo de sujeci6n de la aguja @ Bouton de d _ crochage @ Pedale de contr61e @ Bot6n de fijaci6n de prensatelas Pedal de control @ Levier pour les boutonnieres Palanca de ojales 10
Page: 12

f Available Accessories and Attachments " 1 2 3 * 4 5 All parts listed may be ordered from any Sears store or service center . Only use Sears parts for this sewing machine . WHEN ORDERING REPAIR PARTS , ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION : * 6 7 8 * 9 " 10 1 , PART NUMBER 2 . PART DESCRIPTION 3 . MODEL NUMBER 4 , NAME OF ITEM ( SEWING MACHINE ) If the parts you need are not stocked locally , your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts 11 12 13 " 14 Distribution Center for expedited handling . For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home . Call 6 am - 11 pm , 7 days a week . 1 - 800 - 366 - PART ( 1 - 800 - 366 - 7278 ) _ ef , No , Part No , Description " 15 16 17 " 18 * 102869107 10 x Bobbin 102403202 Spool pin felt 353364 Singer assorted needle set * 6562 Style 2020 : 4 x No , 14 needle ( RED ) * 6563 Twin needle ( 260 202500090S01B ) 625031500 Additional spool pin * 823801015 H : Straight stitch foot 685502019 A : Zigzag foot " 19 ' 2O 21 822804118 F : Satin stitch foot 22 * 829801002 E : Zipper foot * 820801016 B : Buttonhole foot 822801001 C : Overedge foot 820817015 G : Blind hem foot 753801004 R : Automatic buttonhole foot * 802422002 Quilter * 479701901 Carrying case * 23 * 24 * 25 000009803 Light bulb * 647808009 Seam rippedButtonhole opener * 820832005 Large screwdriver * 741814003 Oil * 802424004 Lint brush 822020503 Large spool holder 822019509 Small spool holder * 200002008 Piping foot * 29 * 200003009 Gathering foot * 200005001 Pin - tuck foot * 200013105 Hemmer foot ( 2ram ) * 214872011 Walking foot * 941620000 Ruffler * 200262101 Needle threader * These items are not furnished with the machine , but may be ordered per instructions above , 11
Page: 13

Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles Todas ias partes iistadas se pueden ordenar de cuaiquier Toutes ces pieces peuvent 6tre commandees dans un magasin ou tienda de Sears o centro de servicio de Sears . un centre de r6paration Sears . JOIGNEZ TOUJOURS , _ VOTRE COMMANDE LES CUANDO ORDENE REPUESTOS , SIEMPRE PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION : RENSEIGNEMENTS SUIVANTS : 1 . LE NUMC : RO DE LA PiEGE 1 . NUMERO DE PARTE 2 . LA DESiGNATiON DE LA PIECE 2 . DESCRiPCiON DE LA PARTE 3 . LE NUMC : RO DU MODELE 3 . NUMERO DEL MODELO 4 . NOMBRE DEL ARTICULO ( MAQUiNA DE COSER ) 4 . LE NOM DE L : ARTiCLE ( MACHINE , & , COUDRE ) Si ias partes que necesita no se consiguen iocaimente , su orden Si ies pieces ne sent pas disponibies sur place , votre commande ser _ eiectr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de sera transmise 6iectroniquement _ notre depSt central des pieces de Repuestos Sears para su envio inmediato . rechange . Para pedir servicio de reparacibn a domicilio , y para Au Canada pour service en fran ( ; ais : ordenar piezas con entrega a domicilio : 1 - 877 - LE - FOYER sM 1 - 888 - SU - HOGAR sM ( 1 - 877 - 533 - 6937 ) ( 1 - 888 - 784 - 6427 ) NQmero de : _ eferencia Descnpci6n N ° de r6f . N ° de pi6ce D _ signation la pa _ e 1 * 102869107 10 x canillas 1 * 102869107 10 canettes 2 102403202 2 Fieltro para portacarretes 102403202 Featre de porte - bobine 3 353364 3 353364 Singer juego de agajas Singer jeu d'aiguilles * 6562 * 6562 Style 2020 : 4 x Agaja No , 14 ( ROJA ) Style 2020 : 4 aiguilles n ° 14 - ROUGE 4 * 6563 4 * 6563 Aiguilles jumel _ es ( 260 202500090S01B ) Aguja doble ( 260 202500090S01B ) 5 625031500 Porte - bobine sappl _ mentaire 5 625031500 Portacarretes adicional 6 * 823801015 H : Pied a point droit 6 * 823801015 H : Prensatelas para puntada recta 7 685502019 7 A : Pied zig - zag 685502019 A : Prensatelas para zig - zag 8 822804118 F : Pied _ point de bourdon 8 822804118 F : Prensatelas para puntada decorativa 9 * 829801002 E : Pied _ fermeture a glissi6re 9 * 829801002 E : Prensatelas para cremalleras 10 * 820801016 B : Pied _ boutonnieres 10 * 820801016 B : Prensatelas de ojales 11 822801001 C : Pied _ surjeter 11 822801001 C : Prensatelas para coser a punto por encima 12 820817015 G : Pied _ points d'ourlet invisible 12 820817015 G : Prensatelas de puntada de dobladiUo 13 753801004 R : Pied a boutonniere automatique invisible 14 * 802422002 Guide a matelasser 13 753801004 R : Prensatelas de ojal autom _ tico 15 * 479701901 Mallette de transport 14 * 802422002 Acolchador 16 000009803 Ampoule d ' 6clairage 15 * 479701901 Maletin transportador 17 * 647808009 D6coud - vite / Ouvre boutonniere 16 000009803 Bombilla 18 * 820832005 Gros tournevis 17 * 647808009 Cortador / Abre ojales 19 * 741814003 Huile 18 * 820832005 Destornillador grande 2O 802424004 Brosse a peluches 19 * 741814003 Aceite 21 822020503 Grande rondelle de porte - bobine 20 802424004 Cepillo de limpieza 22 822019509 Petite rondelle de porte * bobine 21 822020503 23 * 200002008 Tapa - carretes grande Pied ganseur 22 24 822019509 * 200003009 Pied fronceur Tapa - carretes peque _ ol 25 23 * 200002008 * 200005001 Prensatelas para entubar Pied plisseur 24 26 * 200013105 * 200003009 Pied ourleur ( 2 ram ) Prensatelas recogedor 27 * 214872011 Pied niveleur 25 * 200005001 Prensatelas para alforzas 28 * 941620000 Pied plisseur fronceur 26 * 200013105 Prensatelas para dobladillo ( 2 ram ) 29 * 200262101 Enfile - aiguille 27 * 214872011 Prensatelas de doble arrastre 28 * 941620000 Prensatelas para fruncidos * Ces pieces ne sent pas fournies avec ia machine , mais 29 * 200262101 Enhebrador de aguja peuvent 6tre command6es comme indiqu6 en haut de page , * Estos articulos no se _ roveencon la m _ quina , pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas , 12
Page: 14

GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply Power supply plug { _ ) Power switch _ ) Outlet _ ) Machine socket Machine plug _ ) Light bulb Before connecting the power cord , make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power . 1 . Turn off the power switch ( _ . 2 . Insert the machine plug @ into the machine socket _ ) . 3 . Insert the power supply plug ( _ into the outlet _ . 4 . Turn the power switch ( _ to turn on the power and sewing light @ . ForYour Safety * While in operation , always keep your eyes on the sewing area . Do not touch any moving parts such as the thread take - up lever , handwheet or needle . * Always turn off the power switch and unplug from the power supply : - When leaving the machine unattended . - When attaching or removing any parts . - When cleaning the machine . * Do not place anything on the foot control , when not sewing . When Finished Sewing * When you are finished sewing , turn alt controls to off ( " O " ) position , then remove plug from outlet . * Unplug foot control from machine . * Lower presser foot lifter . * Turn handwheel to lower needle bar to the lowest position . * Place your machine out of reach of children in safe , dry location . Operating Instructions : " For appliances with a polarized plug ( one blade \ wider than the other ) . To reduce the risk of electric shock , this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way . If it does not fit fully in the outlet , reverse the plug . If it still does not fit , contact a qualified electrician to install the power outlet . Do not modify the plug in any way . " " Foot Controller Model YC - 482J - 1 or TJC - 150 is used with Sewing Machine Model 384.18024 XXX . " XXX - represents numbers 000 through 999 . Controlling Sewing Speed Sewing speed can be varied by the foot control . The harder you press on the foot control , the faster the machine runs . 13
Page: 15

COMO PREPARSE PARA COSER PREPARTIFS DE COUTURE Branchez la machine Conexibn de la m _ quina a la red el _ ctrica Prise 6iectrique _ Interrupteur secteur _ 1 ) Clavija de toma de corriente _ ) Interruptor de corriente _ ) Red el6ctrica ( _ ) Enchufe de la m _ quina Prise de courant _ ) Prise de la machine @ Clavija de la m _ quina _ ) Bombilla @ Fiche de raccord 61ectrique _ ) Ampoule d ' 6clairage Avant de brancher le cordon d'alimentation , assurez - vous que Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegtTrese la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont de que el voltaje y la frecuencia de la m _ quina , mostrados en la placa conformes _ votre installation 61ectrique . de identificaci6n , coincidan con los de la red de suministro en su hogar . 1 . Tout d'abord , 6teignez la machine ( Basculez I'interrupteur 1 . Desconecte el interruptor de corriente ( _ . _ ) _ OFF ) . 2 . Introduzca la clavija de la m _ quina _ ) en el enchufe de la m _ quina ( _ . 2 . Ensuite . branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la 3 . Introduzca la clavija de toma de corriente _ 1 ) a la red ( _ . prise de la machine ( _ . 4 . Oprima el interruptor de corriente _ ) para encender la m _ quina y la 3 . Connectez la prise 61ectrique _ 1 ) _ la prise de courant ( _ ) . bombilla ( _ . 4 . Appuyez sur I'interrupteur _ pour mettre la machine Para su seguridad sous tension et allumer I'ampoule d ' 6clairage ( _ . * Cuando cosa , no pierda de vista la _ rea de costura . Consignes de s _ curit _ No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos , volante o * Pendant la couture , gardez toujours les yeux sur la couture aguja . en courset ne touchez aucune des parties mobiles , tefles * Apague siempre la m _ quina con el interruptor de corriente y que le levier releveur du ill , le volant ou I'aiguille . desenchufe la clavija de toma de corriente cuando : * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la - Deje la m _ quina desatendida . prise du courant . - Vaya a porter o quitar alguna pieza . - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance . - Limpie la m _ quina . - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables . * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6 - Iorsque vous nettoyez la machine . utilizando . * Ne placez rien sur la p6dale de contr61e , sauf pendant AI terminar de coser : I'utilisation . Lorsque vous avez termin _ de coudre . * Cuando termine de coser , apague todos los controles movi6ndolos Lorsque vous avez termin6 de coudre , mettez tousles a la posici6n ( " o " ) y luego desconecte la clavija de la toma el6ctrica . boutons dans la position off ( " o " ) , puis retirez la prise du * Desconecte el pedal de control de la m _ quina . contact . * Baje el elvador del prensatelas . D6branchez la p6dale de contrSle de la machine . * Abaissez le rel6ve pied presseur . * Gire el volante para bajar la barra de agujas a la posici6n m _ s * Tournez le volant pour abaisser la barre _ aiguilles _ la baja . position la plus basse . * Coloque la m _ quina en un lugar seco y seguro , fuera del alcance Placez votre machine hors de port6e des enfants darts un de los nifios . endroit sQr et sec . Instrucciones para la operacibn : Consignes d'utilisation : " Para aparatos con clavija poladzada ( una pieza del enchufe m _ s ancha " Pour les appareils ayant une prise polaris6e ( une lame plus que la otra ) . large que I'autre ) : A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas , esta clavija est _ Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique , cette prise de disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro branchement est con ? ue pour s'adapter _ la prise 61ectrique de una toma de corriente polarizada . Si no encaja completamente en murale dans un seul sens . Si elle ne rentre pas compl _ tement la toma de corriente , invierta la clavija . Si tampoco encaja de esta dans la prise , retournez - la . Si elle ne se branche toujours pas , forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise instale una toma de corriente apropiada . No intente modificar la clavija appropri6e . N'essayez pas de modifier la prise . " de ninguna forma . " " La p6dale de contr61e mod6le YC - 482J - 1 ou TJC - 150 s'utilise " Con esta m _ quina de coser Modelo 384.18024XXX deber _ usarse el avec la pedal de control Modelo YC - 482J - 1 o TJC - 150 . " XXX - representa los machine mod # le 384.18024XXX . " numeros 000 a 999 . XXX Repr6sente les nombres de 000 _ 999 . Control de la velocidad de costura ContrSlez la vitesse de couture On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura . La contr61e . Plus vous appuyez sur la p6dale , plus la machine va velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie , vite . a m _ s presi6n , m _ s velocidad . 14
Page: 16

Pressure Adjusting Lever Pressure adjusting lever The pressure adjusting lever should be set at " 3 " for regular sewing . Reduce pressure to " 2 " for applique , cut work , draw work and basting . Set pressure at " 1 " when sewing chiffon , lace , organdy and ! other fine fabdcs . Velour and knits with a lot of stretch may also require pressure at " 1 " . Presser Foot Lifter _ ) Presser foot lifter Normal up position _ ) Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot . You can raise it about 1 / 4 " ( 0.6 cm ) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot . Thread Cutter Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing . Just use the built - in thread cutter . Extension Table Detaching the table : Pull the table away from the machine , as illustrated . Attaching the table : Push the extension table until it snaps into the machine . _ ) Extension table Projection _ ) Hole Accessory Box Open the cover of the accessory box toward you . Sewing accessories are conveniently located in the box . 15
Page: 17

Levier de reglage de la pression Ajuste de la presibn del prensatelas Levierde r6glage de la pression _ 1 _ Palanca del ajuste de la presi6n La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el " 3 " Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6gl6 sur la position " 3 " para costura normal . pour la couture normale . Reducir la presi6n a " 2 " para hacer aplique , calado e hilvanado . R6duisez la pression _ " 2 " pour les appliques , les d6coupes , les jours et le b _ ti . SitQe la presi6n en " 1 " cuando cosa gasa , encaje , organdi y telas finas en general . Terciopelo y g6neros de ponto el _ sticos R6glez la pression sur " 1 " pour coudre la mousseline , la dentelle , tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el " 1 " . I'organdi et autres tissus fins . Le velours et les tricots tres extensibles peuvent aussi 6tre cousus avec la pression sur " 1 " . Releve du pied presseur Palanca de elevacibn del prensatelas Rel6ve - pied presseur Palanca de elevaci6n del prensatelas Posici6n elevada normal Position relev6e normale Position relev6e maximum Posici6n m _ s alta La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseur . Vous pouvez le remonter d'environ 1 / 4 " ( 0.6 cm ) plus y bajar el prensatelas . Usted puede subido aproximadamente haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied 1 / 4 " ( 0.6 cm ) m _ s de la posici6n elevada normal para que le presseur ou pour vous aider _ passerun tissu 6pals sous le pied . resulte m _ s f _ cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas . Cortahilos Coupe - ill _ 1 _ Cortahilos Coupe - fil No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser . S61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture . necesita el cortahilos pr _ ctico . Utilisez tout simplement le coupe - fii int6gr6 . Ampliacibn mbvil de la superficie de costura Rallonge de plateau Desmontaje de la ampliacibn mbvil : Pour retirer la rallonge : Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m _ quina tal como Eloignezda de la machine comme illustr6 , se ve en la ilustraci6n . Pour fixer la railonge : Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil : Poussez la rallonge jusqu ' _ ce qu'elle s'encliqu _ te sur la machine , Emquije la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en la m _ quina produciendo un chasquido . Rallonge de plateau _ 1 _ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ( _ Patte Pasador Trou AIojamiento Boite _ accessoires Estuche de accesorios Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers vous , Les Abre la tapa del estuche de accesorios gir _ ndola hacia usted , Los accesorios de costura est _ n Iocalizados convenientemente accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte . en el estuche , 16
Page: 18

Changing Needle _ J ) Needle clamp screw Flat side ( _ ) Needle clamp Lado plano _ Needle M6plat vers Aaigguujialle [ ] Turn off the power switch . Raise the needle to its highest position by turning [ ] [ ] the handwheel counterclockwise , toward you , and lowering the presser foot . Loosen the needle clamp screw ( _ ) by turning it counterclockwise . Remove the needle from the needle clamp ( _ ) . [ ] Insert a new needle into the needle clamp ( _ ) with the flat side to the rear . When inserting the needle into the needle clamp ( _ ) , push it up as far as it goes . Tighten the needle clamp screw _ 1 ) firmly by turning it clockwise . [ ] [ ] To check for a good needle , place the fiat side of the needle onto something fiat ( needle plate , glass , etc . ) . The gap between the needle and the fiat surface should be consistent . Never use a bent or blunt I / / needle . A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits , fine silks and silk - like fabrics . To Remove and Attach the Foot Holder [ ] [ ] Thumb screw ( _ ) Foot holder ( _ ) Presser bar [ ] To remove : Remove the thumb screw ( _ by turning it counterclockwise with a screwdriver . [ ] To attach : Match the hole in the foot holder ( _ ) with the threaded hole in the presser bar ( _ ) . Fit the thumb screw ( _ into the hole . Tighten the screw ( _ by turning it clockwise with screwdriver . f Changing Presser Foot [ ] [ ] ( _ Snap - on button ( red button ) ( _ ) Groove ( _ ) Pin [ ] To remove : Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise . Raise the presser foot , and press the red button _ ) on the back of , I the foot holder . [ ] To attach : Place a selected presser foot so the pin _ ) on the foot lies just under the groove ( _ ) on the foot holder . Lower the presser bar to lock the foot in place . 17
Page: 19

Cambio de aguja Changer I'aiguille ( _ Tornil ] o de sujeci6n de la aguja _ 1 _ Vis du pince - raiguille _ ) AIojamiento de la aguja Pince - I'aiguille [ ] Eteignez la machine . Faites monter I'aiguille ] e plus haut [ ] Apague la m _ quina con el interruptor de corriente . possible en tournant le volant en sens antihoraire et Suba la aguja hasta su posici6n m _ s alta girando el abaissez le pied presseur . Desserrez la vis du - I'aiguille volante en el sentido contrario a las agujas del reloj , y baje en la tournant en sens antihoraire . Retire I'aiguille de el prensatelas . son support @ . Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _ gir _ ndolo en el [ ] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince - aiguille _ ) , sentido contrario alas agujas del reloj . Retire la aguja de su ] e m6plat vers rarriere . Lorsque vous mettez en place alojamiento _ tirando de ella hacia abajo . une nouvelle aiguille , poussez - la _ fond vers le haut dans [ ] ] nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja ] e support . Serrez fermement la vis de fxafon en la con el lado piano mirando hacia atr _ s . Empuje la aguja tournant en sens horaire _ 1 _ . hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo [ ] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille , placez le m6plat de sujeci6n de la aguja _ 1 _ . de raiguille sur une surface plate ( la plaque d'aiguille , [ ] Para verificar que una aguja est _ bien , ponga el ] ado piano de un morceau de verre . . . ) L'espace entre raiguille et la la misma sobre una superficie plana ( placa de aguja , cristal , surface dolt 6tre constant . N'utilisez jamais une aiguille etc . ) . La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber _ tordue ou 6mouss6e . Une aiguille d6fectueuse peut 6tre ser uniforme . No emplee nunca agujas dobladas o con la une cause continue d'ennuis et de points saut6s , de ills punta en mal estado . Las agujas daSadas suelen causar tir6s darts les jerseys et les soles naturelles ou artificielles . enganches y carreras irreparables en tejidos de punto , sedas finas y de imitaci6n seda . Cbmo quitar / poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied _ 1 _ Tornillo del enmangue _ 1 _ Vis de biocage _ ) Enmangue del prensatelas Support de pied ( _ Barra prensatelas Barre du pied presseur [ ] Para quitar : [ ] Retrait : Gire con un destornillador el tornillo del enmangue QI _ en Refrez la vis de blocage _ en la tournant la vis dans le sentido contrario alas agujas de reloj . sens antihoraire _ raide du tournevis . [ ] Para porter : [ ] installation : Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con el Alignez le trou du support de pied ( _ avec le trou filet6 agujero de la barra prensatelas _ . Coloque el tornillo del de la barre du pied presseur @ . Placez la vis _ 1 _ dans ] e trou , et serrez - la en tournant dans le sens horaire . enmangue _ 1 _ dentro del agujero . Apriete el tornillo _ 1 _ girandolo en el sentido de las agujas del reloj . Cbmo quitar / poner el prensatelas Retrait et fixation du pied presseur _ 1 _ Boton de fijaci6n de prensatelas ( b6ton rojo ) _ ) Bouton de d6crochage ( bouton rouge ) @ Enclavadura ( _ ) Encoche Pasador ( _ Broche [ ] Para quitar : Suba la aguja hasta su posici6n m _ s alta girando [ ] Retrait : Faites monter raiguille le plus haut possible en el volante en el sentido contrario alas afujas de reloj . Suba el tournant le volant dans le sens antihoraire . prensatelas , y pulse el boton rojo _ suituado en la parte Relevez le pied presseur , et appuyez sur le bouton rouge trasera del enmangue . situ6 _ rarri6re du support de pied . [ ] Para porter : Coloque un pie prensatelas seleccionado en [ ] Fixation : Piacez le pied presseur choisi afin que la posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador _ ) justo por debajo de la enclavadura _ del enmangue . Baje la palanca broche _ du pied soit align6e avec I'encoche _ sous le de elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el support de pied . Abaissez la barre de relevage pour enmangue . effectuer I'accrochage . 18
Page: 20

Presser Foot Types • Zigzag foot ( Foot A ) Use this foot for both straight and zigzag stitching . For : Striaght stitch ( Page 38 ) Topstitching ( Page 40 ) Basic zigzag ( page 44 ) Overcasting stitch ( page 46 ) Overedge stitch ( page 46 ) Straight stretch ( page 48 ) Rick - rack stretch ( page 48 ) Overcast stretch stitching ( page 50 ) Foot A : Serging ( page 50 ) Pie A : Elastic stretch stitch ( page 52 ) Pied A : Stretch patching ( page 52 ) Lace work ( page 58 ) Multiple zigzag stitch ( page 58 ) Box stitch ( page 60 ) Fagoting stitch ( page 62 ) Two - point shell stitch ( page 62 ) Two - point box stitch ( page 62 ) Smocking ( page 64 ) Herring bone stretch ( page 64 ) Decorative stretch patterns ( page 64 ) Button sewing ( page 82 ) • Satin stitch foot ( Foot F ) Use this foot for satin stitch and outlining applique . For : Darning ( page 42 ) Foot F : Rick - rack stitch ( page 48 ) Pie F : Shell stitch ( page 60 ) Pied F : Smocking ( page 64 ) Satin stitch ( page 78 ) Monograming ( page 78 ) Applique ( page 80 ) • Blind hem stitch foot ( Foot G ) Foot G : Use this foot for perfect blind hemming and topstitching . The Pie G : foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping Pied G : and a screw on top to guide the folded edge of your hem . For : Blind hem stitch ( page 56 ) s • Overedge foot ( Foot C ) This foot is specially constructed for stitching and / or overcasting seams . The small brush and wire guides help Pie C : control the fabric , hold the raw edge in place and keep it from Foot C : Pied C : puckering , especially when sewing on knit fabrics . For : Overcasting stitch ( Page 46 ) Serging ( page 50 ) • Automatic buttonhole foot ( Foot R ) Use this foot for one step automatic buttonholing . Foot R : Simply set a button on the guide of this foot and depress the Pie R : foot control . Pied R : % You can sew exactly the same length of buttonhole as the button . For : Automatic buttonhole ( page 68 ) 19
Page: 21

Diff _ rents pieds presseurs Tipos de prensatelas • Pied zig - zag ( Pied A ) • Prensatelas para zig - zag ( Pie A ) Ce pied convient pour les points zig - zags et los points droits . Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig - zag . Pour : Point droit extensibte ( page 39 ) Para : Puntada racta el _ stica 6 triple costura ( p _ gina 39 ) SurpiqQre ( page 41 ) Costura a la vista ( p _ gina 41 ) Point zig - zag simple ( page 45 ) Puntada de zig - zag ( p _ gina 45 ) Saffilage ( page 47 ) Puntadada de sobrehilado ( p & gina 47 ) Point de bordure ( page 47 ) Puntada para rebordados ( p _ gina 47 ) Point droit extensible ( page 49 ) Puntada racta el _ stica 6 triple cestura ( p _ gina 49 ) Croquet extensible ( page 49 ) Extensi6n de " Rick - rack " ( p _ gina 49 ) Surfilage extensible ( page 51 ) Puntada el _ stica de sobrehilado ( p _ gina 51 ) Point de surjet ( page 51 ) Puntada de debladillo ( p _ gina 51 ) Point extensible pour la fixation des elastiques ( page 53 ) Puntada el & stica de extension ( p _ gina 53 ) Point _ rapiecer extensible ( page 53 ) Remiendo elastico ( p _ gina 53 ) Dentelle ( page 57 ) Trabajo con lazes ( p _ gina 57 ) Point zig - zag multiple ( page 57 ) Puntada de meltiple zig - zag ( p _ gina 57 ) Point de creneau ( page 59 ) Puntada de caja ( p _ gina 59 ) Couture ajouree ( page 61 ) Deshilachado ( p _ gina 61 ) Point coquille en deux temps ( page 61 ) Puntada de cencha de dos pontes ( p _ gina 61 ) Point de creneau en deux temps ( page 61 ) Puntada de caja de dos puntos ( p _ gina 61 ) Point smocks ( page 63 ) Fruncidos ( p _ gina 63 ) Point d'epine extensible ( page 63 ) Puntada de espiga el _ stica ( p _ gina 63 ) Motifs du points dL = coratifs extensible ( page 65 ) DiseSos decerativos el _ sticos ( p _ gina 65 ) Pose des boutons ( page 81 ) Cosido de botones ( p _ gina 81 ) • Pied b point lancd ( Pied F ) • Prensatelas para puntada decorativa ( Pie F ) Servez - vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones . point . Para : Zurcido ( p _ gina 43 ) Pour : Reprisage ( page43 ) Extensi6n de " Rick - rack " ( p _ gina 49 ) Point droit extensible ( page 49 ) Puntada en forma de concha ( p _ gina 61 ) Point coquille ( page 61 ) Puntada de pluma ( p _ gina 65 ) Point de surachs ( page 65 ) Puntada en satin ( p _ gina 79 ) Monogrammes ( page 79 ) Monogramas ( p _ gina 79 ) Point de bourdon ( page 79 ) Aplicacienes ( p _ gina 81 ) Monogrammes ( page 79 ) Appliques ( page 81 ) • Pied b point d'ourlet invisible ( Pied G ) • Pie para puntada invisible ( Pie G ) Avec ce pied , vous ferez des outlets parfaits , sans que le fil Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles . El pie tiene apparaisse . Des petites nervures sous le pied empechent le tissu dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un de glisser de c6te et le guide - bord donne des coutures _ distance tornilio guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su reguliere du pli . deblabillo . Pour : Ourlet invisible ( page 57 ) Para : Dobladillo invisible ( paging 57 ) • Pied b surjeter ( Pied C ) • Pie para coser a punto per encima ( Pie C ) Ce pied est specialement congu pour piquer et surjeter . La petite Este pie es construido especialmente para costuras de puntada y / o brosse et los brins de guidage centrelent le tissu , maintenant le sobrehilado . El pequefio cepi _ lo y e _ guiade per hilos ayudan a controlar berd brat en place et I'empechant de froncer , ce qui est la tel & mantener el borde en brute en su lugar e impedir el arrugamiento , particulierement utile pour les jerseys . especialmente al coser el tejido de punto . Pour : Surfilage ( page47 ) Para : Puntada del borde plegado ( p _ gina 47 ) Surjet ( page 51 ) Costura a punto per encima ( p _ gina 51 ) • Pied b boutonniere automatique ( Pied R ) • Pie para ojal autombtico ( Pie R ) Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres automatiquement , Utilice este pie para hacer ojales autom _ ticamente . Simplemente ponga en une etape . Placez tout simplement unbouton sur le guide de un boten en la guia de este pie y apriete el pedal . ce pied et appuyez sur la pbdale de contrele , Vous pouvez alers Abora usted poede coser exactamente el mismo largo de ojales para el coudre une boutonniere de la Iongueur exacte de ce beuton . boten . Pour : Realisation de boutonnieres automatiques ( page 69 ) Para : Ojal autom _ tico ( p _ gina 69 ) 2O
Page: 22

Replacement Bobbins Only use bobbins purchased through Sears Stores , stock No . 6870 or Sears Service Centers , Parts No . 102869107 . S Bobbin Winding • Removing the hook cover plate Hook cover plate release button Hook cover plate Slide the hook cover plate release button _ to the right , and remove the hook cover plate @ . \ \ \ \ S • Horizontal spool pin Spool pin Large spool holder Small spool holder Lift up the spool pin _ . Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown . Attach the large spool holder @ , and press it firmly against the spool of thread . The small spool holder _ is used with narrow or small spools of thread . • Additional spool pin Additional spool pin Spool pin hole Spool pin felt The additional spool pin Q is for bobbin winding without unthreading the machine and for twin needle sewing . Insert the additional spool pin _ in the hole _ . Place the felt _ and a spool on the pin . \ \ \ 21
Page: 23

Canillas de reemplazo Canettes de recharge Use Onicamente canillas compradas en tiendas Sears , n ° de N'utilisez que des canettes achet6es dans les magasins Sears , inventario 6870 , o en centros de servicio Sears , n ° de cat , logo No . de s @ ie 6870 ou dans les centres de service Sears , pieces 102869107 , no . 102869107 . Bobinado de la canilla Remplissage de la canette • Cbmo sacar la canilla • Retrait de la canette ( _ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla ( _ Bouton de d6gagement du couvercle de navette ( _ Tapa de acceso a canilla ( _ Couvercle de navette Deslice el pulsader ( _ hacia la derecha y quite la tapa ( _ 0 . Ceulissez le bouton de d6gagement du ceuvercle ( _ vers la droite , et retirez le couvercle _ z ) . • Portacarretes horizontal • Porte - bobine horizontal ( _ Portacarretes ( _ Porte - bobine ( _ Tapa - carretes grande ( _ Grande rondelle du porte - bobine ( _ ) Tapa - carretes pequeSo ( _ ) Petite rendelle du perte - bobine Levante el pertacarretes _ 1 ) y coleque un carrete de Hie en el Soulevez le porte - bobine ( _ . Placez - y la bebine de ill , avec le fil sortant de la bobine cemme illustr & portacarretes con el final del Hie saliendo del carrete come se muestra . Enfilez la grande rondelle du porte - bobine _ ) et Coloque el tapa - carretes grande _ ) , y empt ] jelo firmemente peussez - la centre la bobine . On utilise la petite rondelle pour contra el carrete . ] es bebines plus minces . El tapa - carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo estreches o pequeSos . • Portacarretes adicional • Porte - bobine puppldnedladu Pertacarretes adicienal ( _ Porte - bobine supplementaire ( _ Alojamiente del portacarretes adicional ( _ 0 Treu de porte - bobine suppl6mentaire ( _ Fieltro para portacarretes ( _ ) Feutre du porte - bebine El portacarretes adicienal ( _ 0se usa para bobinar las canillas Le porte - bobine suppl6mentaire ( _ permet de remplir des adicionales sin desenhebrar la m _ quina o para costura con canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine . debie aguja . Placez le porte - bobine suppl6mentaire ( _ ) dans le trou ( _ 0 Celoque el portacarretes adicienal ( _ en el alejamiento ( _ ) y placez dessus la rendelle de feutre ( _ ) et la bobine . ponga el fieltre _ y un carrete de hile en el portacarretes adicionaL 22
Page: 24

• Bobbin winding [ ] ( _ For horizontal spool pin ® For additional spool pin [ ] Pull the handwheet out to the right . [ ] Draw thread from the spool . [ ] Guide the thread around the thread guide . [ ] Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside . [ ] [ ] Put the bobbin on the bobbin winder spindle . J [ ] Push the bobbin to the right . s ® [ ] With free end of the thread held in your hand , depress the foot control . Stop the machine when it has made a few turns and cut the thread close to the hole in the bobbin . [ ] Depress the foot control again . When the bobbin is fully [ ] \ \ J wound , it stops automatically . Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the thread as shown . [ ] Push the handwheet in . * The machine does not function until the clutch is engaged . / \ s NOTE : Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the required amount of thread on the bobbin ( example 1 / 2 full or full etc . ) . Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less so that you can adjust the position of the bobbin winder stopper . Do not take out the screw all the way . 23
Page: 25

• Bobinado de la canUla • Remplissage de la canette Pour porte - bobine horizontal Para el portacarretes horizontal Pour porte - bobine suppl6mentaire ( _ Para el prortacarretes adicional [ ] Tirez le volant vers la droite . [ ] Hale la volante manual a la derecha . [ ] Tirez sur le fil de la bobine . [ ] Saque el hilo del carette . [ ] Passez le fil autour du guide - ilL [ ] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado . [ ] Passez le fil darts le trou de la canette , de I'int6rieur vers [ ] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia ] ' ext6rieur . afuera tal como se indica en la ilustraci6n . [ ] Placez la canette sur I'enrouleur de canette . [ ] Coloque la canilla en el eje del devanador de canilias . [ ] Poussez la canette vers la droite . [ ] Empuje la canilla la derecha . [ ] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main , appuyez sur la [ ] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control . p6dale de contrSle . Arr6tez la machine a quelques tours , Cuando haya dado unas cuantas vueltas , pare la m _ quina et coupez le fil auras du trou dans la canette . y corte el hilo que sale de la canilla . [ ] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle . [ ] Pise nuevamente el pedal de control . Cuando la canilla est6 Lorsque la canette est pleine , elle s'arr6te automatiquement Ilena dejar _ de girar autom _ ticamente . Remettez I'enrouleur de la canett e dans la position d'origine , Empoje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo en poussant I'axe vers la gauche , et coupez le ill comme a porter en su posici6n original , y corte el hilo como se indiqu6 . mueetra . [ ] Poussez le volant vers I'int6rieur . [ ] Empuje la volante manual a la izquierda . La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est * La m _ quina no coser _ hasta que el embrague est6 pas engag6 . engranado con la m _ quina . REMARQUE : NOTA : La but6e d'enroulement de la canette peut El tope del devanador de canillas puede ser ajustado etre r6gl6e selor la guautel6 de ill des6r6e sur la a la cantidad de hilo que requiere en la canilla ( por canette ( par exemple , la canette _ moiti6 remplie , ejemplo , la mitad o Ileno , etc . ) . completement remplie , etc . ) . Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con A I'aide du tournevis , desserrez la vis d'un tour el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas . ou moins , de fapon _ pouvoir r6gier la position de la but6e de I'enrouleur de canette . No quite el tornillo completamente de su posici6n . Ne retirez pas la vis compl6tement . 24
Page: 26

• Inserting the bobbin End of thread Notch [ ] Notch Threading chart [ ] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise . [ ] [ ] Guide the thread into the notch _ on the front side of the bobbin holder . Draw the thread to the left , sliding it between the tension spring blades . [ ] [ ] Continue to draw the thread lightly until the thread slips into the notch _ . Pull out about 6.0 " ( 15.0cm ) of thread . [ ] [ ] Attach the hook cover plate . J 25
Page: 27

• Colocacibn de la canilla en el portacanillas • Insertion de la canette ( _ Extreme de hilo ( _ Extr6mit6 du fil ( _ Ranura ( _ Encoche ( _ ) Ranura ( _ ) Encoche ( _ Esquema de enhebrado ( _ Guide d'enfilage [ ] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el hilo [ ] Placez la canette dans son support , le fil se d6roulant en se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj , sens antihoraire . [ ] Pase del hilo por la ranura ( _ en la parte frontal dei portacanillas . [ ] Guidez le fil dans I'encoche _ _ I'avant du support de canette . Tire del hilo hacia la izquierda pas _ ndolo entre la chapa - muelle Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort de tensi6n del portacanillas . de tension . [ ] Contin6e tirando del hilo ligeramente hacia atr _ s hasta que [ ] Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu ' _ ce qu'il glisse pase por la ranura _ ) . Deje sobresalir aproximadamente dans I'encoche ( _ . Tirez environ 15.0 cm ( 6.0 " ) de fil . 15.0 cm ( 6.0 " ) de hilo . [ ] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr _ s [ ] Replacez en place le couvercle de navette . y por encima de la placa de aguja . 26
Page: 28

Threading the Machine • Threading the machine Raise the thread take - up lever to its highest position by turning the handwheet counterclockwise . Raise the presser foot lifter . Place a spool on the spool pin , with thread coming off as shown . [ ] Draw the end of thread around the upper thread guide . [ ] While holding the thread near the spool , draw the end of the thread down around the check spring holder . [ ] Firmly draw the thread up from right to left over the take - up lever and down into the take - up lever eye . [ ] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left . [ ] [ ] Thread the needle from front to back or use a needle threader . 4 [ ] [ ] [ ] • Drawing up bobbin thread [ ] [ ] Raise the presser foot . Hold the needle thread lightly with your left hand and turn the handwheet counterclockwise for one complete turn . [ ] [ ] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up . [ ] [ ] Pull both threads under and to the back of the presser foot , leaving 4.0 " to 6.0 " ( 10.0 to 15.0 cm ) of thread clear . 27
Page: 29

Enfilage de la machine Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut * Suba el tirahilos hasta su posici6n m _ s alta girando el volante en possible en tournant le volant rel6ve en sens antihoraire . el sentido contrario alas agujas del reloj . Relevez le rel _ ve - presseur . Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas . Placez ] a bobine de fil sur le porte - bobine , avec le fil * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo , tal sortant de la bobine comme illustr & como se muestra . [ ] Tenez le fil de raiguille et passez - le sous le guide du ill . [ ] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior . [ ] En retenant le fil pres de la bobine , tirez le fil vers le bas , [ ] Sosteniendo el hilo cerca al carrete , tire del extremo del hilo hacia et , de la droite vers la gauche , autour du dispositif abajo y p _ selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador ressort . del hilo . [ ] Tirez fermement le fll vers le haut , puis de la droite vers la [ ] Tire del hilo con firmeza y p _ selo de derecha a gauche dans I'oeillet du levier releveur4endeur de fiL izquierda por el tirahilos . [ ] Par la gauche , glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la [ ] Tire hacia abajo y p _ selo por el guiahilos de la barra barre d'aiguille . de aguia . [ ] Enfilez I'aiguille de ravant vers I'arri6re ou utilisez I'enfile - [ ] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia aiguille . atr _ s o utilice un enhebrador de la aguja . • Comment remonter le fil de la canette • Extraccibn del hilo de la canilla [ ] Remontez de le pied presseur . Tenez le fil de I'aiguille [ ] Suba el prensatelas . Sujete ligeramente el hilo de la aguja con souplement de la main gauche , et tournez le volant d'un su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a tour complet en sens antihoraire . las agujas del reloj una vuelta completa . [ ] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille [ ] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja . vers le haut . [ ] Tirez les deux ills vers I'arri6re sous le pied presseur , sur [ ] Pase ambos hilos hacia atr _ s por debajo del prensatelas . Deje une Iongueur de 10.0 _ 15.0cm ( 4 " _ 6 " ) . un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a 15.0cm ( 4.0 " a 6.0 " ) . 28
Page: 30

Adjust the NeedleThreadTension for Straight Stitch • Correct tension ( _ Needle thread ( Top thread ) ( _ Bobbin thread ( Bottom thread ) _ ) To loosen _ ) To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric , as illustrated ( magnified to show detail ) . If you look at the top and bottom of a seam , notice that there are no gaps . Each stitch is smooth and even . When adjusting needle thread tension , the higher the number , the tighter the top thread tension . Results depend on : stiffness and thickness of the fabric number of fabric layers type of stitch • Tension is too tight Needle thread ( Top thread ) ( _ Bobbin thread ( Bottom thread ) To loosen ( _ ) Right side ( Top side ) Wrong side ( Bottom side ) The bobbin thread shows through on the right side of the fabric and it feels bumpy . Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension . • Tension is too loose _ ) Needle thread ( Top thread ) Bobbin thread ( Bottom thread ) _ ) To tighten ( _ ) Right side ( Top side ) _ ) Wrong side ( Bottom side ) The needle thread shows through on the wrong side of the fabric and it feels bumpy . Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension . 29
Page: 31

Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para puntad recta Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit • Tension correcte • Tensibn correcta ( _ Fil de raiguille ( Fil sup6rieur ) ( _ ) Hilo de la aguja ( Hilo superior ) ( _ Fil de la canette ( Fil inf6rieur ) ( _ Hilo de la canilla ( Hilo inferior ) _ ) Pour rel _ cher la tension _ ) Para aflojar Pour augmenter la tension ( _ Para apretar Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como 6paisseurs de tissu , comme illustr6 _ gauche ( agrandi pour se ve en la figura ( ampliada ) . montrer les d6tails ) . Si observa la parte superior e inferior de la costura , se dar _ cuenta En regardant le dessus et le dessous de la couture , vous de que no hay hilos flojos o apretados . Todas las puntadas son remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption . Les points sont align6s uniformes e iguales . et 6gaux . Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille , plus le AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja , cuanto m _ s alto sea el num6ro est grand , plus le fil de I'aiguille sera tendu . nDmero ajustado , mayor ser _ la tensi6n . Le r6sultat d6pend : Los resultados depender _ n de : de la raideur et de r6paisseu du tissu ] a rigidez y el grosor del tejido du nombre d ' 6paisseurs de tissu el ntTmero de capas de tejido du type de point employ6 el tipo de puntada • El hilo est & demasiado tenso • Si la tension est trop dlevde _ 1 _ Hilo de la aguja ( Hilo superior ) Fii de raiguille ( Fil sup6rieur ) ( _ ) Hilo de la canilla ( Hilo inferior ) ( _ ) Fil de la canette ( Fil inf6rieur ) _ ) Pour rel _ cher la tension Para aflojar ( _ Parte de arriba de la tela _ ) Endroit du tissu ( _ ) Envers du tissu _ ) Parte de abajo de la tela El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la Le fil de la canette apparaft sur le c8t6 endroit du tissu et produit tela y se sentir _ desigual . Afloje la tensi6n del hilo de la des bosses . Tournez la molette vers le haut pour rel _ cher la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo . tension du fil de I'aiguille . • Si la tension est trop faible • El hilo est & demasiado flojo _ ) Fil de I'aiguille ( Fil du sup6rieur ) ( _ Hilo de la aguja ( Hilo superior ) ( _ Hilo de la canilla ( Hilo inferior ) ( _ Fil de la canette ( Fil du inf6rieur ) ( _ Para apretar ( _ ) Pour augmenter la tension ( _ Parte de arriba de la tela ( _ ) Endroit du tissu ( _ Envers du tissu ( _ Parte de abajo de la tela Le fil de I'aiguine apparait _ l'envers du tissu , et produit des bosses . El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil y se sentir _ desigual . Tense la tensi6n del hilo de la aguja de raiguilie . girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo . 3O
Page: 32

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch , the bobbin thread does not show on the right side ( Top side ) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong ( Bottom side ) side of the fabric . See the illustrations for correct appearance . To match this appearance , adjust the needle tension . • Correct tension ( _ Right side ( Top side ) of fabric Wrong side ( Bottom side ) of fabric Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side ( Bottom side ) of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side ( Top side ) of fabric . Results vary with fabric , thread and sewing condition . S ® • Tension is too tight ( _ Right side ( Top side ) of fabric ( _ ) Wrong side ( Bottom side ) of fabric Corner of each zigzag pulls together on the right side of fabric . S • Tension is too loose ( _ Right side ( Top side ) of fabric ( _ Wrong side ( Bottom side ) of fabric The needle thread loops through wrong side ( Bottom side ) of fabric and is pulled almost together . 31
Page: 33

Ajuste de la tensibn de hilo de la aguja para puntada Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig - zag zig - zag En la puntada zig - zag ideal , el hilo de la canilla no aparecer _ en la Lorsqu'un point zig - zag est effectu6 correctement , le fil de la canette parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver _ ligeramente ne paraft jamais sur I'endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparai't en la parte de abajo de la tela . Vea el aspecto correcto en las peine sur I'envers du tissu . ilustraciones siguientes . Para igualar esta apariencia , ajuste la Reportez - vous aux figures ci - dessous pour voir _ quoi ressemble tensi6n del hilo de la aguja . un point ex6cut6 correctement . R6glez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir6 . • Tensibn correcta • Tension correcte Parte de arriba de la tela ( _ Endroit du tissu ( _ Parte de abajo de la tela ( _ ) Envers du tissu Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur I'envers du tissu de la tela sin que se frunza en forma excesiva o naciendo que el sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela . Los resultados ] a canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu . Les r6sultats varient pueden variar segQn la tela , hilo y condiciones de costura . selon le tissu , le filet les r6glages utilis6s . • El hilo est _ demasiado tenso • Si la tension est trop _ lev _ e ( _ Endroit du tissu ( _ Parte de arriba de la tela ( _ ) Envers du tissu ( _ Parte de abajo de la tela Les pointes du motif zig - zag ont tendance _ se rapprocher sur Las esquinas de cada zig - zag quedar _ n demasiado tensas y ] ' endroit du tissu . amontonadas en la parte de arriba de la tela . • Si la tension est trop faible • El hilo est _ demasiado flojo ( _ Endroit du tissu _ 1 _ Parte de arriba de la tela ( _ Envers du tissu ( _ Parte de abajo de la tela Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur I'envers du El hilo de la aguja pasar _ por la porte de abajo de la tela y se jalar _ tissu et les points sont d6form6s . quedando casi junto . 32
Page: 34

Stitch Selector ( how to select stitches ) Raise the needle and turn the stitch selector until the red indication is below the desired stitch . _ 1 _ Stitch selector Red indicator mark 1 2 3 4 5 _ 6 7 8 0 10 11 12 13 14 Foot indicator window Ill / II III III It ! III * The foot indicator windows shows the recommended foot for the selected pattern , a letter on the right shows the foot for stretch patterns . Refer to page 20 for usage . / \ \ \ Stitch Width Control ( how to adjust the stitch width ) Turn the stitch width control until the desired number is shown at the indicating mark . The larger the number , the greater the stitch width . _ mark shows the adjustment range when using the twin needle . * Before turning the stitch width control , be sure to raise the © needle above the fabric . Indicating mark 33
Page: 35

Selector de puntada ( cbmo seleccionar puntadas ) S _ lecteur de point ( comment choisir points ) Levante la aguja gire et selector de puntada hasta que la Retevez l'aiguilte et toumez le s61ecteur de point jusqu'a ce marca indicadora de color rojo est6 debajo de la puntada que le repere rouge apparaisse sous le point d6sir6 . deseada . Setecteur de point _ 1 _ Selector de puntadas ( _ Repere rouge ( _ ) Marca indicadora de color rojo ( _ ) Fen6tre d'indication du pied Ventanilta indicadora de pie * La ventanilla indicadora de pie muestra et pie La fen6tre d'indication affiche le pied conseille avec le recomendado para et patr6n seleccionado . Una letra a la modele s _ tectionn6 . Une lettre a droite affiche le pied derecha indica el pie para los patrones et _ sticos . pour les modetes stretch . Veuitlez vous reporter a la page Consulte la pagina 21 para conocer la forma de use . 21 pour toute information sur I'utitisation . Control de la anchure de puntada ( cbmo ajustar la Rdglage de la largeur du point ( comment regler la largeur anchure de las puntadas ) du point ) Gire el control de la anchura hasta que el nt ] mero deseado se vea Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu ' _ ce que le num6ro la marca indicativa . choisi apparaisse en face du rep6re . NQmeros m _ s altos proporcionar _ n mayor anchura de puntada . Plus le num6ro est grand , plus le point est large . _ esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble . Le symbole _ indique la plage de r6glage pour les aiguilles * Antes de girar el control de la anchura de puntada asegDrese de jumel6es . alzar la aguja por encima de la tela . * Avant de tourner le r6glage de la largeur du point , assurez - vous que vous avez relev6 I'aiguilie au - dessus du tissu . Marca indicativa ( _ Marque de repere 34
Page: 36

Stitch Length Control ( how to adjust the stitch length ) Turn the stitch length control until the desired number is shown at the indicating mark . ( Set the stitch length control at S . S . when using the stretch stitch . ) The larger the number , the greater the stitch length . _ , ' _ = = m _ , a ' . r _ k shows the adjustment range when sewing the buttonhole . * Raise the presser foot before turning the stitch length control . _ ) Indicating mark Adjusting Stretch Stitch Balance If stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric , adjust them with the feed balancing dial . To adjust distorted patterns [ ] If patterns are drawn out , correct by turning the dial inthe direction of " - " . [ ] If patterns are compressed , correct by turning the dial in the direction of " + ' . [ ] [ ] Reverse Stitch Control Sewing will be made in reverse while the reverse stitchcontrol is pressed . 35
Page: 37

Control de la Iongitud de puntada ( cbmo ajustar la Rdglage de la Iongueur du point ( comment r _ gler la Iongitud de puntadas ) Iongueur du point ) Gire el control de la Iongitud hasta que el nDmero deseado se vea Tournez le reglage de la Iongueur du point jusqu ' _ ce que le numero la marca indicativa . choisi apparaisse en face du repere . ( Sitt _ e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S . S . cuando ( Reglez la Iongueur du point sur S . S . pour les points extensibles . ) use puntadas el _ sticas ) . Plus le numero est grand , plus le point est long . Nt ] meros m _ s altos proporcionaran mayor Iongitud de puntada . Le symbole , _ , ' , _ = = in _ d , i _ que la plage de reglage pour la couture des boutonnieres . , _ , , _ = = ets , , t , a _ marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales . * Antes de girar el control , asegerese de alzar el pie prensatelas . * Avant de tourner le reglage de I _ Iongueur du point , assurez - vous que vous avez relev6 le pied presseur . Marca indicativa _ 1 _ Marque de repere Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger un motif d _ form _ Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el _ stica Comment regler 1 ' equilibre d'un motif extensible : en una tela especifica , ajestelos con el eje equilibrador de puntada . Si les motif extensibles sont irreguliers Iorsque vous piquez un [ ] Si los patrones est _ n expandidos , corrijalos girando el eje tissu particulier , corrigez - les avec le bouton d'equilibrage . equilibrador de puntada hacia el signo " - " . [ ] Si les motifs sont 6tires , corrigez le defaut en tournant le [ ] Si los patrones est _ n comprimidos , corrijalos girando el eje bouton en direction du " - " . equilibrador de puntada hacia el signo " + " . [ ] Si les motifs sont comprimes , corrigez le defaut en tournant ] e bouton en direction du " + " . Bouton de marche arriere Control de puntada invertida La m _ quina coser _ haciaatr _ s hastaque suelteel bot6n , La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le bouton de marche arriere . 36
Page: 38

STRAIGHT STITCHES WIDTH Straight Stitch I I III I II 6to8 Stitch selector : I G _ C _ I ( Z ) ® Stitch width : 6.5 LENGTH _ 1.5 to 4 Stitch length : Needle thread tension : 2 to6 ( I ® ® ® Presser foot A : Zigzag foot ( _ , _ ) or Presser foot H ( option ) : Straight stitch foot ( . only ) o ou NOTE : When using the straight stitch foot , make sure to set the stitch width control at 0 . Otherwise the needle may strike the presser foot and possibity break . • Starting to sew \ Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate ( 5 / 8 " ( 1.6cm ) is most common ) . Lower the needle to the point where you want to start . Lower the presser foot and pull the threads toward the back . Depress the foot control . Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally . • Finishing sewing To fasten the ends of a seam , press the reverse stitch control and sew several reverse stitches . Raise the presser foot . Remove the fabric , draw the threads to the back and cut them with the thread cutter . The threads are cut in a proper length for the next seam . • Seam allowance lines The seam guides on the needle plate and hook cover plate help you measure seam width . \ The numbers on the needle plate indicate the distance between the middle needle position and the seam allowance line . Inches Marks on I needle 15mMmillimet2e0rsmm 6 / 8 " 4 / 8 " 5 / 8 " plate Middle needle position Edge of fabric Needle plate guide lines 37
Page: 39

PUNTADA RECTA POINTS DROIT Puntada recta Point droit _ ) Selector de patr6n : 6 a 8 6 _ 8 ( _ ) S61ecteur de point : ( _ Control de la anchura : 6.5 6,5 ( _ ) Largeur du point : 1,5 _ 4 ( _ Control de la Iongitud : 1.5 a 4 ( _ ) Longueur du point : 2 _ 6 Tension du fil de I'aiguille : _ ) Tensi6n del hilo de la aguja : 2 a 6 i _ ) Pied presseur A : Fed z'g - zag ( • , 4 ) ( _ Prensatelas A : Pie para zlg - zag ( , ' ' , ) ( _ ) Pied presseur H ( option ) : Pied _ point droit ( seulement , , ) Prensatelas H ( opci6n ) : Prensatelas para puntada recta ( solamente , , ) REMARQUE : 1 NOTA : Lorsque vous utilisez le pied _ point droit assurez - vous que / Cuando emplee el pie para puntada recta , asegQrese de le r6glage de la largeur du point est _ O , / ajustar el control de la anchura de puntada en 0 . De Io Autrement , I'aiguille heurtera le pied et se cassera / contrario , laaguja chocar _ contra el pie y posiblemente se certainement , J rompa . • Para empezar a coser • D6but d'une couture Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las lineas Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de repere guias en la place de aguja ( 1.6cm ( 5 / 8 " ) ) . sur la plaque d'aiguille ( la plus utilis6e est _ ( 1,6cm ( 5 / 8 " ) ) , Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura . Baje el Abaissez raiguine _ rendroit or3vous souhaitez commencer la couture . pie y pase los hilos hacia atr _ s por debajo del pie . Pise el pedal Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere , Appuyez de control . Guie la tela con cuidado a Io largo de la guia de costura doucement sur la p6dale de contr61e , Accempagnez le tissu le long dejando que la tela avance sola de forma natural . de la ligne de repere en laissant le tissu avancer naturellement . • Para terminar la costura • Finition d'une couture Para rematar el final de las costuras , pulse el control de puntada Pour arr6ter I'extr6mit6 des coutures , appuyez sur le bouton de invertida y cosa unas puntadas hacia atr _ s . marche arriere et piquez plusieurs points en arriere . Levante el pie . Saque la tel & tire de los hilos hacia atr _ s y c6rtelos Relevez le pied presseur , Retirez le tissu , tirez les ills vers I'arri6re et con el cortahilos . AI cortar los hilos con el cortahilos quedar _ el coupezqes _ I'aide du coupe - ilL Les ills sont ainsi coup6s _ la bonne sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura ] ongueur pour le debut de la prochaine couture . directamente . • Cosido sobre lineas marcadas • Lignes de largeur des ressources La linea de guia de costura en el plato de la aguja y Les lignes de rep6re sur la plaque d'aiguille et sur sleource couvercle du crochet vous aident _ mesurer la res en la placa cubre gancho , le ayudar _ a medir el ancho de la costura . de la couture . Le num6ro sur la plate d'aiguille indique la El numero en la placa de la aguja indican la distancia distance entre la position centrale de I'aiguille et la ligne desde el centro de la aguja y la linea marcada de de repere . costura . Milimetros Pulgada Marcas en Reperes el plato de 15mm 20ram 4 / 8 " 5 / 8 " 6 / 8 " surla 15mMmillime2tr0ersam 4 / 8 " Po5u / 8c " es 6 / 8 " la aguja plaque ( _ ) Centro de la posici6n de la aguja _ ) Position centrale de I'aiguille ( _ ) Borde de la tela _ Bord du tissu { _ ) Linea guia del plato de aguja Lignes de rep6re sur la plaque d'aiguille 38
Page: 40

Turn a Square Corner Cornering guide To turn a square corner 5 / 8 " ( 1.6cm ) from the fabric edge . 1 . Stop stitching and lower the needle by turning the handwheet counterclockwise . \ 2 . Raise the presser foot and turn the fabric to line the \ \ \ \ edge with the 5 / 8 " ( 1.6 cm ) seam guide . \ \ 3 . Lower the presser foot and begin stitching in the new direction . Line up the fabric edge facing you with the cornering guide shown . Use the Quilter Guide ( Option ) ( _ Quilter guide lines ( _ Quilter holding screw ® Quilter The quilter guide lines will help to determine the distance for quilting stitches . Loosen the quilter holding screw . Slide the quilter in the hole to the desired width , and tighten the screw . Refer to page 42 for the details of quilting . Topstitching WIDTH I I III ( _ Stitch selector : 6 to 8 I II I Stitch width : 6.5 _ ( E3G ® LENGTH ® Stitch length : 1.5 to 4 ( _ Needle thread tension : 2 to 6 ( _ Presser foot A : Zigzag foot ( _ i . ) ® ® ® ( _ Presser foot H ( option ) : Straight stitch foot ( , only ) NOTE : When using the straight stitch foot , make sure to or o set the stitch width control at 0 . Otherwise the ou needle may strike the presser foot and possibity break . Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp . Accent suits or blouses with one or P two rows of topstitching around the outer edges of cuffs , lapels or collars . Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot . Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 3 / 8 " ( 1.0cm ) from the edge . 39
Page: 41

Para girar en esquinas de _ ngulo recto Couture d'un angle droit Gufa para esquinas ( _ ) Repere pour tourner Para girar en una esquina de _ ngulo recto a 1.6 cm ( 5 / 8 " ) del borde Pour piquer un angle droit _ 1.6cm ( 5 / 8 " ) du bord du tissu . de la tel & 1 . Arretez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant main en sens antihoraire . 1 . Pare la m _ quina y baje la aguja girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj . 2 . Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le 2 . Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede bord avec la ligne de rep6re _ 1.6cm ( 5 / 8 " ) . alineado con la guia de costura 1.6cm ( 5 / 8 " ) . 3 . Baissez le pied presseur et commencez _ coudre darts la nouvelle direction . 3 . Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n . Utilisation des lignes de guidage ( Option ) Uso de las guias del acolchador ( Opcibn ) Lignes de guidage ( _ Gufas del acolchador ( _ Vis de fixation ( _ ) Tornillo sujetador del acolchador ( _ ) Guide _ matelasser ( _ ) Acolchador Les lignes de guidage du pied _ matelasser vous aident _ d6finir les Las guias del acolchador ayudar _ n a determinar la distancia de distances pour le matelassage . las pontadas de acolchar . Desserrez la vis de fixation . Afloje el tornillo que sujeta el acolchador . Faites coulisser ] e guide _ travers le trou jusqu ' _ la distance Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho souhait6e et resserrez la vis . deseado y apriete el tornillo . Pour plus de d6tails concernant les techniques du matelassage , Lea la p _ gina 43 para ver instrucciones de acolchado . r6f6rez - vous _ la page 43 . Costura a la vista SurpiqOre 6 _ 8 _ 1 _ S61ecteur de point : Selector de patr6n : 6 a 8 6.5 Control de la anchura : 6.5 _ ) Largeur du point : 1.5 _ 4 ( _ ) Control de la Iongitud : 1.5 a 4 ( _ Longueur du point : 2 _ 6 _ ) Tensi6n del hilo de la aguja : 2 a 6 Tension du fil de I'aiguille : J I ( _ Pied presseur A : ( _ ) Pie A : Pie para zig - zag ( • I : ) Pied zig - zag ( • I = : ) I ( _ Pied presseur H ( option ) : Pie H ( opoi6n ) : Pie para puntada , Pied _ point droit ( seulement I ) recta ( solament i ) NOTA : REMARQUE : 1 Cuando emplee el pie para puntada recta , asegDrese de Lorsque vous utilisez le pied & point droit assurez - vous que / ajustar el control de la anchura de puntada en 0 . De Io ] e r6glage de la largeur du point est _ 0 . Autrement , I'aiguine / contrario , laaguja chocar _ contra el pie y posiblemente se heurtera le pied et se cassera certainement . / romp & La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de costuras y los bordes pianos y derechos . garder les bords plats et rigides . Vous pouvez omer les ensembles AcenttTa los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a et les blouses avec une ou deux surpiqeres autour des poignets , ] a vista alrededor de los bordes de los puSos , solapas o cuellos . revers et cols . Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord borde derecho del pie . droit du pied . Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pesponte quede Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guliere _ 3 / 8 " ( 1.0cm ) du igual , a 3 / 8 " ( 1.0cm ) del borde . bord . 4O
Page: 42

Quilting S ( _ Stitch selector : 6to 8 WIDTH I I III Stitch width : 6.5 I II 1.5 to 4 Stitch length : I LENGTH _ ) Needle thread tension : 2t06 f I [ [ ® Presser foot A : Zigzag foot ( _ . . . . . . ) { _ ) Presser foot H ( option ) : Straight stitch foot ( , [ , only ) ® ® or set the stitch width control at 0 . Otherwise the needle o NOTE : When using the straight stitch foot , make sure to ou may strike the presser foot and possibity break . The quilter will help to keep the stitching lines straight . [ ] [ ] Loosen the quilter holding screw . Slide the quilter in the hole to the desired width and tighten the screw . [ ] Sew , guiding the quilter over the previous row of stitching . [ ] ( _ Quilter holding screw _ z _ Quilter ( _ ) Hole Distance To Drop or Raise the Feed Dogs The drop feed dogs lever is located underneath the free arm bed on the back side of the machine . ( _ To drop the feed dogs , push the lever in the direction of the arrow as illustrated . _ ) To raise the feed dogs , push the lever in the direction of the arrow as illustrated and turn the handwheel toward you . Feed dogs must be up for normal sewing . 41
Page: 43

Acolchado Matelassage 6 _ 8 ( _ Selector de patr6n : 6 a 8 ( _ ) S61ecteur de point : Control de la anchura : 6.5 ( _ Largeur du point : 6.5 1.5 & 4 ( _ Longueur du point : ( _ ) Control de la Iongitud : 1.5 a 4 2 _ 6 ( _ Tension du fil de I'aiguille : ( _ Tensi6n del hilo de la aguja : 2 a 6 ( _ ) Pied presseur A : Pied zig - zag ( " oi : : ) ( _ ) Pie A : Pie para zig - zag ( o11 : ) ii ( _ Pied presseur H ( option ) : P _ eda point drolt ( seulement : ) ( _ Pie H ( opci6n ) : Pie para pun ! ada recta ( solamente i ) REMARQUE : ] NOTA : ] Lorsque vous utilisez le pied _ point droit assurez - vous que Cuando emplee el pie para puntada recta , asegDrese de / le r6glage de la largeur du point est _ 0 . Autrement , I'aiguille / ajustar el control de la anchura de puntada en 0 . De Io / heurtera le pied et se cassera contrario , laaguja chocar _ contra el pie y posiblemente se / / certainement . rompa . La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas . Le guide _ matelasser vous aidera _ coudre des lignes paralleles . [ ] Afloje el tomillo de sujeci6n de la guia . [ ] Desserrez la vis , enfilez le guide _ matelasser darts I'ouverture Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el jusqu ' _ la largeur souhait6e , puis resserrez la vis . ancho deseado y apriete el tomillo . [ ] Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada . [ ] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de la couture pr6c6dente . _ 1 _ Tornillo sujetador del acolchador Vis de blocage du guide _ matelasser ( _ ) Acolchador ( _ Guide _ matelasser Alojamiento ( _ Trou Distancia Distance entre deux coutures Cbmo subir / bajar los dientes del transporte Comment monter et descendre les griffes La palanca de mando para los dientes del transporte est _ bebajo d'entrainement del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m _ quina . Le levier des griffes d'entrainement est situ6 sous le berceau du bras libre _ I'arri _ re de la machine . ( _ ) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se ( _ Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement , poussez muestra en la ilustraci6n . ] e levier darts le sens de la fl6che comme illustr6 . ( _ ) Para subir los dientes del transporte empuje la palanca de _ ) Pour les faire monter , poussez le levier darts le sens de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se ] a fl6che comme illustr6 et toumez la volant _ main vers muestra en la ilustraci6n y gire el volante de mano bacia vous . Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la usted . Los dientes de transporte deben estar subidos para couture normale . las costuras normales . 42
Page: 44

Darning Stitch selector : 6 to 8 Stitch width : 6.5 Stitch length : Any Needle thread tension : 2 to 6 Presser foot F : Satin stitch foot Pressure adjusting lever : 0 Feed dogs : Dropped Drop the feed dogs . Place fabric , with the hole in the center , on an embroidery hoop , as shown . Lower the presser foot F and sew at slow speed . Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered . Turn the fabric 1 / 4 turn ( 90 ° ) and sew another layer of stitching over the first layer . After darning is completed , return the pressure adjusting lever to 3 for normal sewing . NOTE : If fabric is thin or badly damaged , use a separate piece of fabric under the hole to reinforce it . BUILT - IN STITCH PATTERNS WIDTH Basic Zigzag LENGTH _ Stitch selector : 5 Stitch width : 1 to 6.5 Stitch length : 0.5 to 4 ® Needle thread tension : 3to 5 Presser foot : A Zigzag foot The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches . It can be a utility stitch for button sewing , buttonhole making , hemming , overcasting , mending and darning . WIDTH _ I I III It can also be used to decorate with trims , appliques and cut I II i work or as a decorative stitch . LENGTH _ ® ® ® @ 43
Page: 45

Zurcido Reprisage Selector de patr6n : 6 a 8 ( _ ) Selecteur de point : 6 _ 8 ( _ Control de la anchura : 6.5 ( _ Largeur du point 6.5 ( _ Control de la Iongitud : Cualquier nemero ( _ Longueur du point Toute Tensien del hilo de la aguja : 2 a 6 @ Tension du fil de I'aiguille 2 _ 6 ( _ Prensatelas F : Ningen prensatelas _ ) Pied presseur F : Pas de pied - de - biche Palanca del ajuste de la presien : 0 Levier de reglage de la pression 0 Los dientes de transporte : Bajados ( _ } Griffes d'entraTnement : Descendues Baje los dientes de transporte . Ponga la tela con el agujero en el Abaissez les griffes d'entraTnement . Placez le tissu dans le cercle centro entre los aros de bordado , tal como se muestra . Baje el pie broder , le trou au centre , comme illustre . F y cosa despacio . Mueva la tela de para atr _ s y de para adelante Abaissez le pied presseur F et cousez _ faible vitesse . hasta que haya cubierto la _ rea a zuecir . Voltee la tela 1 / 4 vuelta y Deplacez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu ' _ ce que la cosa otra capa de puntada sobre la primera capa . Cuando haya partie _ repriser soit couverte . Tournez le tissu d'un quart de terminado de zurcir , devuelva la presi6n ajustando la palanca al 3 . tour et piquez une autre couche de points par - dessus les pre - miers . . _ la fin du reprisage , reglez de nouveau le levier de reglage de la pression sur 3 pour la couture normale . REMARQUE : Si le tissu est fin ou tres use , mettez un NOTA : Si la tela es muy delgada o est _ en muy real estado , utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para morceau de tissu dessous pour le renforcer . reforzado . DISEI _ IOS DE PUNTOS INCORPORADOS POINTS SPI = CIAUX Zig - zag simple Puntada de zig - zag ( _ ) Selecteur de point : 5 _ ) Selector de patr6n : 5 ( _ ) Largeur du point : 1 _ 6.5 ( _ ) Control de la anchura : 1 a 6.5 ( _ Longueur du point : 0.5 _ 4 Control de la Iongitud : 0.5 a 4 Tension du fil de raiguille : 3 _ 5 _ ) Tensi6n del hilo de la aguja : 3 a 5 ( _ Pied presseur A : Pied zig - zag _ ) Prensatelas A : Prensatelas zig - zag La puntada de zig - zag es una de las puntadas m _ s comunes y Le zig - zag est un point tres commun et aux usages multiples . N m _ s vers _ tiles . Es una puntada de servicio para pegar botones , est utile pour coudre les boutons , les boutonnieres , les oudets , hacer ojales , para dobladillos , pontada sobrepoesta , para remendar ainsi que pour surfiler et repriser . On peut 6galement I'utiliser pour y para zurcir . orner avec des gances , des appliques ou des jours , ou comme Tambien puede ser utilizada para decorar con ribetes , aplicacienes point decoratif . y como puntada decorativa . 44
Page: 46

WIDTH _ Overcasting Stitch Stitch selector : 5 LENGTH _ @ Stitch width : 5 to 6.5 Stitch length : 1 to 2 ® ® Needle thread tension : 3to 8 or o Presser foot A : Zigzag foot ou Presser foot C : Overedge foot I NOTE : Set the stitch width 5.0 to 6.5 when the overedge foot C is used to prevent needle breakage or damaging the foot . This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project . Start overcasting about 1 / 8 " ( 0.3cm ) inside the raw corner of a seam . If you start right at the edge , the fabric bunches up and the stitches become tangled . WIDTH _ Overedge Stitch Stitch selector : 1 LENGTH _ Stitch width : 3 to 6.5 Stitch length : 1 to 3 Top thread tension : 3 to 8 ® Presser foot A : Zigzag foot This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying . 45
Page: 47

Puntada de sobrehilado o remate Surfilage ( _ Selector de patr6n : 5 S61ecteur de point : 5 _ ) Anchura de la puntada : 5 a 6.5 Largeur du point : 5 _ 6.5 ( _ Longitud de la puntada : 1 a 2 ( _ ) Longueur du point : 1 _ 2 ( _ ) Tensi6n del hilo de la aguja : 3 a 8 ( _ Tension du fil sup6rieur : 3 _ 8 _ ; _ Prensatelas A : Prensatelas zig - zag _ ) Pied presseur A : Pied zig - zag _ ) Prensatelas C : Prensatelas coser a ( _ ) Pied presseur C : Pied _ surjeter punto por encima REMARQUE : NOTA : ] R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emp ] ee / utilisez le pied pour surfiler C afin d ' 6viter de casser el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar qu _ I'aiguille ou d'endommager le pied . se pueda romper la aguja o que se daF _ eel prensatelas . ] Muy etil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura . les bords bruts de tousles ouvrages de couture . Commencez _ surfiler _ environ 0.3cm ( 1 / 8 " ) _ I'int6rieur du Empiece a rematar un O . 3cm ( 1 / 8 " ) dentro del borde bruto . Si bord brut du tissu . Si vous commencez tout au bord , le tissu se empieza a coser justo al borde , la tela se arrugar _ y las puntadas fronce et les points s'emm61ent . quedar _ n mal cruzadas . Point de bordure Puntada para redordados S61ecteur de point : 1 _ ) Selector de patr6n : 1 ( _ Largeur du point : 3 _ 6.5 _ ) Anchura de la puntada : 3 a 6.5 _ ) Longueur du point : 1 _ 3 _ 3 _ Longitud de puntada : 1 a 3 ( _ Tension du fil sup @ ieur : 3 _ 8 _ ) Tensi6n del hilo superior : 3 a 8 ( _ ) Pied presseur A : Pied zig - zag _ ) Prensatelas A : Prensatelas para zig - zag Esta pontada es comt ] nmente usada en el cosido final para evitar Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne s'efflloche . que es deshilache . 46
Page: 48

_ 1 _ WIDTH _ Straight Stretch Ill Ill III " _ III III III 6to8 _ ) Stitch selector : III III IIllII III III LENGTH _ @ 6.5 Stitch width : Stitch length : S . S . ( stretch stitch position ) ® ® Needle thread tension : 2to6 or J [ i ! ii o ( _ Presser foot A : za O J . _ . . . . . Zig g fo t ( . . ) ou ( _ ) Presser foot H ( option ) : Straight stitch foot ( [ , only ) NOTE : 1 When using the straight stitch foot , make sure to set the stitch width control at 0 . Otherwise the needle may strike the Presser foot and poss b y break . This strong , durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to insure comfort and / / / durability . Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics . Also , use when constructing items requiring extra strength such as backpacks . Rick - rack Stretch WIDTH _ 5 Stitch selector : 2 to 6.5 Stitch width : LENGTH _ ( _ ) Stitch length : S . S . ( stretch stitch position ) . ® ® ® Needle thread tension : 2to6 or ( _ Presser foot A : o Zigzag foot ou ( _ Presser foot F : Satin stitch foot s Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch . This stitch is used as a decorative topstitch as well . 47 "
Page: 49

Extensibn recta Point droit extensible 6a8 6a8 Selector de patr6n : S61ecteur de point : ( _ Anchura de la puntada : 6.5 _ ) Largeur du point : 6.5 Longitud de la puntada : ( _ Longueur du point : Posici6n S . S . de pontada Position S . S . point extensible 61astica ( _ Tension du fil de I'aiguille : 2a6 ! II Ii 2a6 _ ) Tensi6n del hilo de la aguja : ( _ Pied presseur A : Pied zig - zag ( I II ] ) f - ] 1 ( _ Prensatelas A : Prensatelas para ( _ Pied presseur H : Pied a point droit ( seulement ! , ) ! II Ii zig - zag ( ' II li f ] Ii _ ) Prensatelas H : Prensatelas para cosido recto ( solamente r ) i , REMARQUE : NOTA : 1 Lorsque vous utilisez le pied a point droit assurez - vous que Cuando emplee el pie para puntada recta , asegerese de le r6glage de la largeur du point est a 0 . ajustar el control de la anchura de puntada en O , De Io Autrement , I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement contrano , laaguja chocara contra el pie y posiblemente se romp & Esta puntada de costura , resistente y duradera , es recomendada Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oQ la en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la solidit6 et 1 ' 61asticit6 sont n6cessaires au confort eta la durobilit6 . Utilisez - le pour renforcer les coutures d'entre - jambe et durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad . 0sela para reforzar areas como braguetas , puSos de camisa y d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles . € : galement utile dous la fabrication tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'accessoires r6sistants comme les sacs a dos . elasticas . Use tambi6n esta pontada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas . Extensibn de " Rick - rack " ( zig - zag ) Croquet extensible 5 ( _ Selector de patr6n : 5 ( _ ) S61ecteur de point : ( _ ) Anchura de la puntada : 2a6,5 2a6.5 ( _ ) Largeur du point : Posici6n S . S . de ( _ Longitud de la puntada : ( _ ) Longueur du point : Position S . S . point extensible puntada 61astica 2a6 _ ) Tension du fil de I'aiguille : ( _ Tensi6n del hilo de la aguja : 2a6 _ ) Pied presseur A : Pied zig * zag ( _ Prensatelas A : Prensatelas para _ ) Pied presseur F : Pied a point lanc6 zig - zag Prensatelas F : Prensatelas para puntada decorativa Cosa en telas elasticas o en cualquiera otra area en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles oO le point zig - zag pourait _ tu ritilisi , Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme pourraist _ tu ritilisi usar puntadas en zig - zag . Esta puntada de costura es usada tambi6n como puntada decorativa . surpiqOres d6corativer . 48
Page: 50

Overcast Stretch Stitching WIDTH _ ® 9 Stitch selector : Stitch width : 3 to 6.5 LENGTH _ @ Stitch length : S . S . ( stretch stitch position ) ® Needle thread tension : 2to6 Presser foot A : Zigzag foot This stitch is for sewing a seam with an overcast finish . It is used when making swim wear , ski pants and other garments which require stretch . • To sew Place raw edge of fabric to the " left " of the needle as shown . Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge . Or place the fabric to allow a 5 / 8 " ( 1.6 cm ) seam , then trim seam allowance . Raw or worn edges of older garments can be overcasted to prevent further raveling . Serging WIDTH 10 Stitch selector : Stitch width : 3to 6.5 LENGTH _ _ ) Stitch length : S . S . ( stretch stitch position ) ® ® Needle thread tension : 3to6 or o Presser foot A : Zigzag foot ou Presser foot C : Overedge foot NOTE : 1 Set the stitch width 5.0 to 6.5 when the overedge foot C is used to prevent needle breakage or damaging the foot . This stitch is ideal for 1 / 4 " ( 0.6 cm ) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam . It is also great for sewing spandex swim wear . Place the fabric under the Presser foot [ C ] so that the stitches are made over the raw edge . 49
Page: 51

Puntada el & stica de remate o sobrehilado Surjetage extensible _ ) Selector de patr6n : 9 ( _ S61ecteur de point : 9 ( _ Anchura de la puntada : 3 a 6.5 ( _ Largeur du point : 3 _ 6.5 Longitud de la puntada : Posici6n S . S . de puntada ( _ Longueur du point : Position S . S . point extensible 61astica ( _ Tension du fil de I'aiguille : 2 _ 6 ( _ Tensi6n del hilo de la aguja : 2 a 6 ( _ Pied presseur A : Pied zig - zag ( _ Prensatelas A : Prensatelas para zig - zag Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m6me temps . II est sobrehilado . Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de tr6s pratique pour la r6alisation de maillots de bain , de pantalons de ski et autres v6tements extensibles . baSo , pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el _ stico . • POUR COUDRE : • PARA COSER Placez le bord brut du tissu _ " gauche " de I'aiguille comme illustr6 . Coloque el borde de la tela a la " izquierda " de la aguja como es Cousez de maniere _ ce que Faiguille perce le tissu tout pr6s du mostrado en la ilustraci6n . Cosa de tal forma que la aguja traspase bord ext6rieur . Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressource o penetre la tela muy cerca del borde exterior . Tambi6n puede de 1.6 cm ( 5 / 8 " ) , puis recoupez la ressource . Les bords bruts ou colocar la tela dejando unos 1.6 cm ( 5 / 8 " ) entre la costura y el effiloch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surz6s de cette mani6re borde , cortando despu6s la tela sobrante . pour 6viter I effllaebagr . Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est _ puntada para evitar futuros deshilachamientos . Puntada de dobladillo Point de surjet 10 ( _ ) Selector de patr6n : 10 ( _ ) S61ecteur de point : 3a6.5 _ ) Anchura de la puntada : 3 _ 6.5 ( _ ) Largeur du point : Posici6n S . S . de ( _ Longitud de la puntada : _ ) Longueur du point : Position S , S , pointextensible puntada 6lastica ( _ ) Tensi6n del hilo de la aguja : 3a6 3 _ 6 _ ) Tension du fil de I'aiguille : Prensatelas A : Prensatelas para ( _ Pied presseur A : Pied zig - zag zig - zag _ ) Pied presseur C : Pied _ surjeter _ ) Prensatelas C : Prensatelas para coser a punto por encima REMARQUE : NOTA : R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el Prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que utilisez le pied pour surfiler C afin d ' 6viter de casser se pueda romper a agu a o que se daSe e prensate as . I'aiguille ou d'endommager le pied . Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm ( 1 / 4 " ) en prendas Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm ( 1 / 4 " ) sur les jerseys de punto y telas que necesiten costuras estrechas . Esta puntada ou sur les tissus moyens et 6pals 6paisses quand vous voulez obtenir une couture 6troite . es tambi6n estupenda para coser baSadores de expandes . Coloque la tela debajo del pie prensatelas [ C ] de forma que las II est aussi parfait pour les maillots en spandex . puntadas queden sobre el borde bruto . Placez le tissu sous le pied presseur [ C ] afin que les points soient form6s par - dessus le bord brut . 5O
Page: 52

Elastic Stretch Stitch WIDTH 3 Stitch selector : Stitch width : 3to 6.5 LENGTH Stitch length : S . S . ( stretch stitch position ) ® ® Needle thread tension : 3to6 Presser foot A : Zigzag foot Choose this stitch to attach elastic to garments . Mark elastic into quarters and match these to the center front , center back and side seams . Place the middle of the elastic under the center of the Presser foot [ A ] and stitch into place , making sure the elastic is evenly distributed . Stretch Patching WIDTH _ 11 Stitch selector : Stitch width : 5to 6.5 LENGTH _ Stitch length : S . S . ( stretch stitch position ) ® ® ( _ Needle thread tension : 2to6 Presser foot A : Zigzag foot This stitch is for patching worn out elbows or knees and for patchwork quilting . 51
Page: 53

Puntada elbstica de extensibn Point extensible pour la fixation des _ lastiques 3 3 ( _ ) Selector de patr6n : ( _ S61ecteur de point : ( _ Anchura de la puntada : 3a6.5 ( _ ) Largeur du point 3 _ 6.5 Longitud de la puntada : Posici6n S . S . de ( _ Longueur du point Position S . S . point extensible puntada 61astica ( _ Tension du fil de I'aiguiile 3 _ 6 3a6 _ ) Tensi6n del hilo de la aguja : _ ) Pied presseur A : Pied zig - zag _ ) Prensatelas A : Prensatelas para zig - zag Elija 6sta puntada para colocar el _ sticos en prendas . Divida y Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un vetement . Divisez la marque el el _ stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas Iongueur de 1 ' 6lastique en quatre parties 6gales et marquez chaque coincidan con las costuras central trasera , central delantera y quartier . Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant , laterales . Coloque el centro del el _ stico en el centro del pie le milieu dos et chaque c6t & Placez le centre de 1 ' 61astiquesous le prensatelas [ A ] y cosa . Aseg _ rese de que el el _ stico este distribuido milieu du pied presseur [ A ] et piquezqe en place en vous assurant uniformemente . que 1 ' 6lastique est r6parti uniform6ment . Remiendos el _ sticos Point _ rapi _ cer extensible 11 11 ( _ Selector de patr6n : ( _ S61ecteur de point : ( _ Anchura de la puntada : 5a6.5 _ ) Largeur du point 5 _ 6.5 ( _ ) Longitud de la puntada : Posici6n S . S . de ( _ Longueur du point Position S . S . point extensible puntada 6lastica 2 _ 6 _ ) Tension du fil de I'aiguille ( _ Tensi6n del hilo de la aguja : 2a6 Pied presseur A : Pied zig - zag ( _ Prensatelas A : Prensatelas para zig - zag Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para On utilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux us6s et coser colchas o edredones . pour les ouvrages de patchwork . 52
Page: 54

Attaching Walking Foot ( Option ) The " walking foot " is a piece of equipment that helps fabric feed more smoothly . With this foot , fabric can sewn without shifting or puckering since the fabric is held and fed by both upper and lower feed dogs . It works well with material like lawn , knit , vinyl or leather . Raise the needle , and the presser foot . Loosen the thumb screw on the foot holder to remove it . Attach the walking foot to the presser bar with the lever above needle ctamb , and secure it with the thumb screw . Operate the machine at low to medium speed . Set the stitch length in the range of 0 - 4 . Attaching Hemmer Foot ( Option ) A rolled hem makes an attractive finish for scarfs , tables liens and tricot lingerie fabric . Make a double 1 / 8 " ( 0.3cm ) fold approximately 3 " ( 8cm ) in length . Lower the needle into the fabric at the point where sewing is to begin , then lower the hemmer foot . Sew 3 or 4 stitches while holding the needle and bobbin threads . Lower the needle into the fabric and lift the hemmer foot . Insert the folded portion of the fabric into the curl of the hemmer foot . Lower the hemmer foot , then sew by lifting up the edge of the fabric to keep it feeding smoothly and evenly . Trim the corner as iitutrated , to reduce bulk . 53
Page: 55

Para poner el pie prensatelas de doble arrastre a la Comment mettre en place le pied niveleur ( Option ) m _ quina ( Opcibn ) Le pied niveieur est un accessoire qui faciiite El pie pr6nsateias de dobie arrastre es una pieza que ayuda I'entrafnement du tissu . Avec ce pied , on peut piquer les a introducir la tela m _ s suavenmente . Con este pie , las 6toffee r6guli6rement et sans fronces , car celles - ci sont telas pueden ser cosidas sin arrugas ni enganches , debido maintenuee et entrafn6ment par les griffes au dessue et en dessous . a que la tela es sostenida e introducida per ambos mecanismos transportadores de tela . On obitient d'excellents r6sultats avec les tricots , le vinyl et le cuir . Funciona muy bien con cuero , lana , line o vinilo . Suba la aguja y el pie pr6nsatelas para desmontarlo . Faites monter I'aiguille et le pied presseur . Afloje el tornillo del enmangue , situado en sujetador del pie Desserrez la vis de biocage , sur le support du pied pour prensatelas para desmontarlo . le levier sur la vis de blocage de I'aiguille , et flxez - le avec Ponga el pie pr6nsatelas de doble arrastre a la barra la vis de biocage . pr6nsatelas , con la palanca situada sobre alojamiento de la aguja , y asegerelo con el tornillo fijador . * Faites fonctionner la machine _ vittesse lente ou moyenne . * R6glez la Iongueur du point de 0 - 4 . * Opere la m _ quina a una velocidad media o baja . * Ajuste la Iongitud de las puntadas a 0 - 4 . Para porter el pie para dobladillos ( Opcibn ) Comment mettre en place le pied ourleur ( Option ) Dobiadiilos enroliados ie permitir _ n terminar atractivamente Un oudeur pr6sente une finition attrayante pour les paSuelos , menteles de mesa , lenceria tricotada etc . foulards , le linge de table et la lingerie en jersey . Haga un doble pliegue de unos 0.3cm ( 1 / 2 " ) pliegue Faites un double pli de 0.3cm ( 1 / 8 " ) d'environ 8cm aproximadamente 8cm ( 3 " ) de Iongitud . ( 3 " ) de long . Baje la aguja sobre la tela en el ponto deride ha de empezar Abaissez I'aiguille dans le tissu _ I'endroit o _ la couture a coser , despu6s baje el pie para dobladillos . dolt commencer . Puis , abaissez le pied ourleur . Cosa 3 6 4 puntadas , sufetando los hilos de la canilla y la Cousez 3 ou 4 points tout en tenant les ills de I'aiguiile et aguja . Gaje la aguja en al tel & y levante el pie para de la canette . Abaissez I'aiguille dans le tissu et solevez dobladillos . Introduzca la porte plegada de la tela en el ] e pied ourleur . Ins6rez la partie pli6e du tissu canalillo del pie para dobladillos . darts la courbure du pied ourleur . Baje el pie para dobladillos , cosa entonces levantado el Abaissez le pied ourleur , pois cousez tout en borde de la tela para mantener la introducci6n suave y relevent le bord du tissu pour lui permettre de hlisser facilement et uniform6ment . pareja . Recorte de las esquinas , come es ilustrado , para reducir el Taillez aux coins pour r6duire 1 ' 6paisseur . volumen . 54
Page: 56

Blind Hem Stitch WIDTH _ } Stitch selector : 9 ( _ ) Stitch width : 2 to 3 ® LENGTH Stitch length : 1 to 3 ( _ Needle thread tension : 2 to 6 ® ( _ Presser foot G : Blind hem foot f [ ] On heavy weight fabrics that ravel , the raw edge should be [ ] overcast first . Fold the hem as illustrated . ( _ Wrong side ( Bottom side ) of fabric 1 / 4 " - 7 / 16 " ( 0.4 - 0.7cm ) ® ® ( _ Light weight fabric Heavy weight fabric • To sew [ ] Position the fabric on the machine so that the needle just [ ] pierces the folded part of the fabric when the needle comes over to the extreme left side . Lower the Presser foot . ( _ When the needle comes to the left ( _ When the needle comes to the right J Sew , guiding the folded edge along the guide . / * For a professional looking hem , fold the fabric reducing the width to about 1 / 8 " ( 0.2cm ) . As you sew , the right hand stitch will fall off the fabric edge forming a chain stitch . ( _ Guide ( _ Folded edge • Changing needle position ® Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is very ® close , 1 / 16 " ( 0.1cm ) , to the left side of the blind hem foot . @ ( _ Guide screw Needle 1 / 16 " ( 0.1cm ) [ ] [ ] If needle drops on the left side too far , the stitches appear on the right side of fabric . @ Right side of fabric 55
Page: 57

Dobladillo invisible Ourlet invisible Selector de patr6n : 9 ( _ S61ecteur de point : 9 Anchura de la puntada : 2 a 3 _ ) Largeur du point : 2 _ 3 ( _ Longitud de la puntada : 1 a 3 ( _ Longueur du point : 1 _ 3 ( _ Tension del hilo de la aguja : 2 a 6 ( _ ) Tension du fil de I'aiguille : 2 _ 6 ( _ Prensatelas G : Prensatelas de puntada de ( _ ) Pied presseur G : Pied _ ourlet invisible dobladillo invisible [ ] En telas gruesas que se enredan , primeramente deber _ [ ] Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher , le bord rematarse el borde bruto . brut devrait 6tre surfil6 d'abord . Per Ultimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n . Puis pliez I'ourlet comme illustr & ( _ Parte de abajo de la tela _ 1 _ Envers du tissu _ ) 0.4 a 0.7 cm ( 1 / 4 " a 7 / 16 " ) ( _ 0.4 _ 0.7 cm ( 1 / 4 " _ 7 / 16 " ) ( _ Tissu fin ( _ Tela ligera ( _ Tissu 6pals ( _ Tela gruesa • Para coser • La couture [ ] Posicione la tela de forma que el doblez se sit _ e contra el ] ado [ ] Placez le tissu sur la machine , de fagon _ ce que I'aiguille izquierdo de la aguja . ne perce que la partie pli6e du tissu Iorsque I'aiguille arrive Baje el prensatelas . en position extr6me gauche . Abaissez le pied presseur . Cuando la aguja va hacia la izquierda ( _ ) Aiguille _ gauche Cuando la aguja va hacia la derecha ( _ Aiguille _ droite Cosa guiando el borde dobiado contra la guia del prensatelas . Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide . Para que el dobiadillo tenga aspecto profesional , doble la tela Pour obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle , r6duisez la reduciendo el ancho a unos 0.2 cm ( 1 / 8 " ) . largeur du tissu pli6 _ 0.2 cm ( 1 / 8 " ) . AI coser , la puntada de la derecha ser _ dada fuera del borde A la couture , le point du c6t6 droit d6bordera bord du tissu . de la tela formando una puntada de cadeneta . formant une chafnette . _ 0 Guia ( _ 0 Guide _ ) Borde doblado Le bord pli6 • Cbmo cambiar la posicibn de la aguja • Changer la position de I'aiguille Gire el tornillo de la guia para que la guia quede muy arrimada Tournez la vis du guide coulissant de fagon _ ce que celui - ci se 0.1 cm ( 1 / 16 " ) al lado izquierdo del pie para puntada invisible . trouve tr6s pres 0.1 cm ( 1 / 16 " ) du c6t6 gauche du pied _ ourlet _ ) Tornillo de la guia invisible . ( _ Aguja ( _ Vis du guide @ 0.1cm ( 1 / 16 " ) _ ( _ Aiguille _ ) 0.1 cm ( 1 / 16 " ) [ ] Si la aguja est _ demasiado a la izquierda , las puntadas se [ ] Si I'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche , les points ver _ n por la parte de arriba de la tel & apparaissent sur I'endroit du tissu . @ Parte de arriba de la tela @ Endroit du tissu 56
Page: 58

DECORATIVE STITCHES WIDTH Lace Work ® LENGTH Stitch selector : 9 ( _ Stitch width : 2 to 3 @ ( _ ) Stitch length : 1 Needle thread tension : 1 to 4 _ ) Presser foot A : Zigzag foot Lace adds a fanciful , feminine touch to blouses and linge - rie . Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace . Fold the raw edge of the fabric at least 5 / 8 " ( 1.5 cm ) . Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch . Trim excess fabric close to stitching . Multiple Zigzag Stitch WIDTH j > _ ) Stitch selector : 4 < < > Stitch width : 5 to 6.5 ® LENGTH _ ® Stitch length : 0.5 to 1 ( _ Needle thread tension : 2 to 6 ® @ Presser foot A : Zigzag foot Seam finishing This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker . The stitch is also excellent for darning and mending tears . Place your fabric to allow a 5 / 8 " ( 1.5cm ) seam . Note : Be careful not to cut the stitches . s Mending Position the tear under the needle so that the stitch catches both sides . 57
Page: 59

PUNTADAS DECORATIVAS POINTS DECORATIFS Dentelle Trabajos con lazos ( _ Selector de patrSn : 9 ( _ S61ecteur de point : 9 ( _ 0 Anchura de la puntada : 2 a 3 ( _ Largeur du point : 2 _ 3 ( _ Longueur du point : 1 Longitud de la puntada : 1 ( _ Tension du fil de raiguille : 2 _ 6 ( _ Tensi6n del hilo de la aguja : 2 a 6 ( _ Pied presseur A : Pied zig - zag ( _ Prensatelas A : Prensatelas para zig - zag Lazos afiaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria . La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la Manteles y fundas de almohadas quedar _ n m _ s elegantes cuando lingerie , Le linge de table et les oreiners deviennent plus raffin6s los adorne con lazos , Iorsqu'on les borde de dentelle , Doble el borde por Io menos 1.5 cm ( 5 / 8 " ) . Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm ( 5 / 8 " ) au moins , Placez Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la puntada de la dentelle dessous et surpiquez au point d'oudet invisible . dobladillo invisible , Recorte el exceso de tela cerca de la costura , Recoupez le tissu auras des points , Puntada de mQItiple zig - zag Point zig - zag multiple ( _ Selector de patr6n : 4 _ ) S61ecteur de point : 4 ( _ ) Anchura de la puntada : 5 a 6,5 ( _ ) Largeur du point : 5 _ 6.5 _ ) Longitud de la puntada : 0.5 a 1 ( _ Longueur du point : 0.5 _ 1 ( _ ) Tensi6n del hilo de la aguja 2 a 6 ( _ Tension du fil de raiguille : 2 _ 6 ( _ ) Prensatelas A : Prensatelas para ( _ Pied presseur A : Pied zig - zag zig - zag Cosido fical Finition des coutures La pontada el _ stica es muy _ til para la costura de telas que tienden Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur a fruncir , les tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y sietes se froncer , Ce point est excellent pour repriser et r6parer les d6chirures , ( zurcir ) , Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de 1.5cm ( 5 / 8 " ) del borde . couture de 1.5cm ( 5 / 8 " ) . Recoupez la ressource _ la fin de la piq0re , Despu6s de coser recorte el margen sobrante , Note : Remarque : Tenga cuidado de no cortar las puntadas , Faites attention de ne pas couper les points . Zurciendo o remendando Repriser Placez la d6chirure sous I'aiguille de maniere _ ce que le point Coloque la porte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lados , attrape les deux c6t6s , 58
Page: 60

S Shell Stitch WIDTH _ ® Stitch selector : 10 Stitch width : 3 to 6.5 LENGTH _ Stitch length : 2 to 3 Needle thread tension : 4to 9 ® Presser foot F : Satin stitch foot Use a lightweight fabric such as tricot . Fold the fabric and stitch on the bias . You may need to increase the needle thread tension slightly . Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at the zigzag stitches . If you sew rows of shell stitches , space the rows at least 5 / 8 " ( 1.5 cm ) apart . You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any direction . S Box Stitch WIDTH _ ® Stitch selector : 3 Stitch width : 3 to 6.5 LENGTH _ Stitch length : 0.5 to 2 Top thread tension : 3 to 8 ® ® ( _ Presser foot A : Zigzag foot Overlap two raw edges of heavy weight interlining and use this stitch to join them . 59
Search in Sewing Machine on ebay
Ebay Exact
"